• Nem Talált Eredményt

cikk – Értesítés

In document 2015. évi XCIII. törvény (Pldal 60-64)

CHAPTER XIII – FINAL CLAUSES

Article 47 – Territorial application

50.  cikk – Értesítés

Az Európa Tanács főtitkára az alábbiakról értesíti az Európa Tanács tagállamait, az aláíró államokat, a Részes Feleket, az  Európai Közösséget és az  Egyezmény aláírására felkért államokat a  45.  cikk rendelkezéseinek megfelelően, valamint az Egyezményhez való csatlakozásra felkért államokat a 46. cikk rendelkezéseinek megfelelően:

a. az Egyezmény aláírásáról;

b. a megerősítő, az elfogadó, a jóváhagyó vagy a csatlakozási okiratok letétbe helyezéséről;

c. az Egyezmény hatálybalépésének időpontjairól a 45. vagy a 46. cikkel összhangban;

d. a 44. cikkel összhangban elfogadott módosításokról és a módosítások hatálybalépésének időpontjáról;

e. a 48. cikk szerint megfogalmazott fenntartásokról;

f. a 49. cikk rendelkezései értelmében benyújtott felmondásokról;

g. az Egyezménnyel kapcsolatos bármilyen más törvényről, értesítésről vagy közleményről.

A fentiek tanúságául a hivatalos felhatalmazással rendelkező alulírott személyek aláírásukkal látták el az Egyezményt.

Készült Lanzarotében, 2007. október 25-én, angol és francia nyelven, a  két szöveg egyformán hiteles, egy példányban, amelynek elhelyezésére az Európa Tanács irattárában kerül sor. Az Európa Tanács főtitkára továbbítja a  hitelesített másolatokat az  Európa Tanács tagállamainak, az  Egyezmény kidolgozásában részt vett nem tagállamoknak, az Európai Közösségnek és az Egyezményhez való csatlakozásra felkért államoknak.”

4. § (1) Az Egyezmény 20.  cikk 3. bekezdése alapján Magyarország az  Egyezmény kötelező hatályának elismerésekor az Egyezményhez a (2) bekezdés szerinti fenntartást teszi.

(2) Az Egyezményhez a 20. cikk 3. bekezdése alapján tett fenntartás hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

”Hungary reserves the right not to apply Article 20 paragraph 1.a. and 1.e. of the Convention on the basis of Article 20 paragraph 3 of the Convention, if the pornographic material consists exclusively of simulated representations or realistic images of a non-existent child.”

„Magyarország fenntartja a jogot, hogy az Egyezmény 20. cikk 1.a. bekezdését és 1.e. bekezdését nem alkalmazza az  Egyezmény 20.  cikk 3. bekezdése alapján, ha a  pornográf anyagok kizárólag kitalált gyermekek szimulált megjelenítését vagy realisztikus képeit tartalmazzák.”

(3) Az Egyezmény 20.  cikk 4. bekezdése alapján Magyarország az  Egyezmény kötelező hatályának elismerésekor az Egyezményhez a (4) bekezdés szerinti fenntartást teszi.

(4) Az Egyezményhez a 20. cikk 4. bekezdése alapján tett fenntartás hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

”Hungary reserves the right not to apply Article 20 paragraph 1.f. of the Convention on the basis of Article 20 paragraph 4 of the Convention.”

„Magyarország fenntartja a  jogot, hogy az  Egyezmény 20.  cikk 1.f. bekezdését nem alkalmazza az  Egyezmény 20. cikk 4. bekezdése alapján.”

(5) Az Egyezmény 25.  cikk 3. bekezdése alapján Magyarország az  Egyezmény kötelező hatályának elismerésekor az Egyezményhez a (6) bekezdés szerinti fenntartást teszi.

(6) Az Egyezményhez a 25. cikk 3. bekezdése alapján tett fenntartás hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

”Hungary reserves the right not to apply Article 25 paragraph 1.e. of the Convention on the basis of Article 25 paragraph 3 of the Convention.”

„Magyarország fenntartja a  jogot, hogy az  Egyezmény 25.  cikk 1.e. bekezdését nem alkalmazza az  Egyezmény 25. cikk 3. bekezdése alapján.”

5. § A bűnügyi nyilvántartási rendszerről, az  Európai Unió tagállamainak bíróságai által magyar állampolgárokkal szemben hozott ítéletek nyilvántartásáról, valamint a  bűnügyi és rendészeti biometrikus adatok nyilvántartásáról szóló 2009. évi XLVII. törvény 59. § c) pont cb) alpontja helyébe a következő rendelkezés lép:

(A büntetőeljárás alá vont személyek DNS-profiljainak nyilvántartásában annak az  adatait kell nyilvántartani, akivel szemben

három évig terjedő szabadságvesztéssel büntetendő)

„cb) emberkereskedelem (Btk. 192.  §), szexuális erőszak [Btk. 197.  § (5)  bekezdés], szexuális visszaélés (Btk.

198.  §), kerítés (Btk. 200.  §), prostitúció elősegítése [Btk. 201.  § (1)  bekezdés c)  pont], kitartottság (Btk. 202.  §), gyermekprostitúció kihasználása (Btk. 203.  §), gyermekpornográfia (Btk. 204.  §), szeméremsértés [Btk. 205.  § (2) bekezdés], embercsempészés (Btk. 353. §),”

(miatt indítottak büntetőeljárást.)

6. A Büntető Törvénykönyvről szóló 2012. évi C. törvény 52. § (3) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

„(3) A nemi élet szabadsága és a nemi erkölcs elleni bűncselekmény elkövetője, ha a bűncselekményt tizennyolcadik életévét be nem töltött személy sérelmére követte el, valamint a kiskorú veszélyeztetése bűncselekmény elkövetője eltiltható bármely olyan foglalkozás gyakorlásától vagy egyéb tevékenységtől, amelynek keretében tizennyolcadik életévét be nem töltött személy nevelését, felügyeletét, gondozását, gyógykezelését végzi, illetve ilyen személlyel egyéb hatalmi vagy befolyási viszonyban áll.”

7. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.

(2) A 2. § és a 3. §, valamint az 5. § és a 6. § az Egyezmény 45. cikk 4. bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.

(3) Az Egyezmény, továbbá a 2. § és a 3. §, valamint az 5. § és a 6. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.

(4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről az igazságügyért felelős miniszter, valamint a gyermekek és az ifjúság védelméért felelős miniszter gondoskodik.

Áder János s. k., Kövér László s. k.,

köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke

2015. évi XCIII. törvény

az Európai Unió saját forrásainak rendszeréről szóló, 2014. május 26-i 2014/335/EU, Euratom tanácsi határozat kihirdetéséről*

1. § Az  Országgyűlés e  törvénnyel felhatalmazást ad az  Európai Unió saját forrásainak rendszeréről szóló, 2014.

május 26-i 2014/335/EU, Euratom tanácsi határozat (a továbbiakban: Határozat) kötelező hatályának elismerésére.

2. § Az Országgyűlés a Határozatot e törvénnyel kihirdeti.

3. § A Határozat hiteles magyar nyelvű szövege a következő:

„A Tanács határozata (2014. május 26.) az Európai Unió saját forrásainak rendszeréről (2014/335/EU, Euratom)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 311. cikke harmadik bekezdésére, tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 106a. cikkére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

a jogalkotási aktus tervezetének a nemzeti parlamentek számára való megküldését követően, tekintettel az Európai Parlament véleményére,

különleges jogalkotási eljárás keretében, mivel:

(1) Az Unió saját forrásainak rendszere megfelelő forrásokat kell, hogy biztosítson az  uniós politikák szabályos fejlesztéséhez, figyelemmel a  szigorú költségvetési fegyelem szükségességére is. A  saját források rendszerének fejlesztése hozzájárulhat, és indokolt, hogy hozzájáruljon a tagállamok szélesebb körű költségvetési konszolidációs törekvéseinek a végrehajtásához és – a lehető legnagyobb mértékben – az uniós szakpolitikák fejlesztéséhez.

* A törvényt az Országgyűlés a 2015. június 23-i ülésnapján fogadta el.

(2) E határozat a nemzeti szuverenitás maradéktalan tiszteletben tartása érdekében csak akkor léphet hatályba, ha saját alkotmányos követelményeinek megfelelően azt minden tagállam jóváhagyta.

(3) Az Európai Tanács a 2013. február 7–8-i ülésén többek között arra a következtetésre jutott, hogy a saját forrásokról szóló szabályokat az  egyszerűség, az  átláthatóság és a  méltányosság általános céljainak figyelembevételével kell megállapítani. Ezeknek a  szabályoknak – az  Európai Tanács 1984. évi fontainebleau-i ülésének vonatkozó következtetéseivel összhangban – ezért biztosítaniuk kell, hogy egyetlen tagállamra se nehezedjen gazdasági helyzetéhez képest túlzott költségvetési teher. Ezért helyénvaló egyes tagállamokkal kapcsolatban külön rendelkezéseket hozni.

(4) Az Európai Tanács 2013. február 7–8-i ülésén elfogadott következtetések értelmében Németországra, Hollandiára és Svédországra, kizárólag a  2014–2020-as időszak tekintetében, a  hozzáadottérték-adóból (HÉA) származó saját forrásokra vonatkozóan csökkentett lehívási mértéket kell alkalmazni. A  következtetések szerint továbbá csökkentés alkalmazandó egyrészt – kizárólag a 2014–2020-as időszakban – Dánia, Hollandia és Svédország bruttó nemzeti jövedelmen (GNI) alapuló éves hozzájárulásának bruttó összegére, másrészt – kizárólag a  2014–2016-os időszakban – Ausztria éves GNI-alapú hozzájárulásának bruttó összegére. Az Európai Tanács a 2013. február 7–8-i ülésén megállapította, hogy továbbra is alkalmazandó az  Egyesült Királyság javát szolgáló jelenlegi korrekciós mechanizmus.

(5) Az Európai Tanács 2013. február 7–8-i következtetései szerint a tradicionális saját források beszedésének rendszere változatlan marad. A  tagállamok azonban 2014. január 1-jétől beszedési költség címén megtartják az  általuk beszedett összegek 20%-át.

(6) A szigorú költségvetési fegyelem biztosítása érdekében, valamint figyelembe véve a  FISIM saját forrásokra történő alkalmazására vonatkozó határozat értelmében a  saját források és a  kötelezettségvállalási előirányzatok felső korlátjának módosításáról szóló 2010. április 16-i bizottsági közleményt, a  saját források felső értékhatárát célszerű a  kifizetési előirányzatok esetében a  tagállamok összesített, piaci árakon számolt GNI-jének 1,23%-ában, a  kötelezettségvállalási előirányzatok tekintetében pedig a  tagállamok összesített GNI-jének 1,29%-ában megállapítani. Ezek a  felső értékhatárok az  ESA 95 rendszer alapján kerültek meghatározásra, többek között a pénzügyi közvetítési szolgáltatások közvetett módon mért díja (FISIM) tekintetében is, mivel ennek a határozatnak az  elfogadásakor még nem álltak rendelkezésre olyan adatok, amelyek a  számláknak az  549/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet által létrehozott, felülvizsgált európai rendszerén (a továbbiakban: ESA 2010) alapulnak. Annak érdekében, hogy az  Unió rendelkezésére bocsátott pénzügyi források összege változatlan maradjon, helyénvaló kiigazítani ezeket a  GNI százalékában kifejezett felső értékhatárokat. Ezt a  kiigazítást végre kell hajtani, amint a  tagállamok továbbították az  ESA 2010 rendszer alapján összeállított adataikat. Amennyiben az  ESA 2010 valamely módosítása jelentős változásokat eredményezne a  GNI szintjében, a  saját források és a kötelezettségvállalási előirányzatok tekintetében megállapított felső értékhatárokat ismét ki kell igazítani.

(7) Az Európai Tanács a  2013. február 7–8-i ülésén felszólította a Tanácsot, hogy folytassa a  munkát az  új héa-alapú saját forrás kialakításáról szóló bizottsági javaslat ügyében úgy, hogy az a lehető legegyszerűbb és legátláthatóbb legyen, szorosabban kapcsolódjon az  uniós héa-politikához és a  tényleges héa-bevételekhez, valamint hogy minden tagállam adófizetői tekintetében biztosítsa az egyenlő bánásmódot. Az Európai Tanács megállapította, hogy az  új héa-alapú saját forrás felválthatná a  jelenlegi héa-alapú saját forrást. Az  Európai Tanács továbbá nyugtázta, hogy a  Tanács 2013. január 22-én elfogadta a  pénzügyi tranzakciós adó területén létrehozandó megerősített együttműködésre való felhatalmazásról szóló tanácsi határozatot. Felkérte a  részt vevő tagállamokat annak megvizsgálására, hogy képezheti-e ez  a  jövőben az  uniós költségvetés új saját forrásának alapját. Az  Európai Tanács megállapította, hogy ez nem lenne hatással a részt nem vevő tagállamokra, és nem befolyásolná az Egyesült Királyság esetében alkalmazandó korrekció kiszámítását.

(8) Az Európai Tanács a  2013. február 7–8-i ülésén úgy határozott, hogy létre kell hozni az  Unió saját forrásainak rendszerére vonatkozó végrehajtási intézkedésekről szóló tanácsi rendeletet, az  Európai Unió működéséről szóló Szerződés (EUMSZ) 311.  cikkének negyedik bekezdése szerint. Ennek megfelelően a  rendeletben általános rendelkezéseket kell megállapítani a saját források valamennyi típusára vonatkozóan, valamint meg kell állapítani azokat a  rendelkezéseket, melyek esetében a  Szerződésben meghatározott megfelelő parlamenti felügyelet szükséges. Ide tartozik különösen az  éves költségvetési maradvány kiszámításával és elszámolásával kapcsolatos eljárás, valamint a bevételek ellenőrzésének és felügyeletének különböző vonatkozásai.

(9) A koherencia, a  folytonosság és a  jogbiztonság érdekében rendelkezéseket kell megállapítani a  2007/436/EK, Euratom tanácsi határozatban bevezetett rendszerről az  ezen határozat nyomán létrejövő új rendszerre való átállásról.

(10) A 2007/436/EK, Euratom határozatot hatályon kívül kell helyezni.

(11) Ezen határozat alkalmazásában minden pénzösszeget euróban kell kifejezni.

(12) Konzultációra került sor az  Európai Számvevőszékkel és az  Európai Gazdasági és Szociális Bizottsággal, amelyek véleményt nyilvánítottak.

(13) A saját források új rendszerére való átállás biztosítása és a pénzügyi évhez való igazodás érdekében indokolt, hogy ez a határozat 2014. január 1-jén lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

In document 2015. évi XCIII. törvény (Pldal 60-64)