• Nem Talált Eredményt

Bákóczy Pázmánynak

In document RÁKÓCZY PÁZMÁNY. (Pldal 136-144)

Emi nentissirae, ac Reseverendissime Domine, Amice et Vicine nobis Observandissime.

Csak ez némely nap iránk kegyelmednek Bethlen István és Bethlen Péter szolgáinak alá s felsétálások, já rások, levélhordozások felől ; és hogy Horváth István nevü szolgája is feljött volt Budáról, — ki felől most értettük ujabban bizonyosan, hogy ismét alá ment, és Párducz Lukács nevü hadnagya is ; ki felől iránk ezelőtt kegyelmednek, hogy az Nyirségen lovasokat fogadt volt, bement volna Horváth Istvánnal Budára. De ezelőtt való irásunk után értettük azt is : hogy az ő felsége ke gyelmes parancsolatja szerint vigyázás kezdett reájok lenni ; mert ez némely nap Bethlen Istvánnak, onnan fe-ljül jövő szolgáját Tokajnál intercipiálváii, sok leveleket találtanak nála, melyeket mindjárást azon öszvekötésben felküldöttenek vice generalis Bornemisza János uram ke zéhez Kassára. — Szoboszlón is azután intercipiáltak egy Tordai Nagy István nevü szolgáját az kinél sok tit kos levelek voltak, s azt is mind levelestől felvitték Bor nemisza János uramhoz. — Immár nem tudhatjuk : azo kat az leveleket Bornemisza uram császár ő felségének küldötte-é fel, — avagy palatinus uramnak, — vagy pe

dig magánál tartotta ? Kegyelmedet azért felette nagy szeretettel és nagy indulattal kérjük : értekezvén az

le-.

vélek felől, ha valamit nem vittek volna az ő felsége ke zéhez igyenesen, tegyen servia intimatiot palatinus uramnak felőlök ; — jussanak mindenestől az ö felsége kezéhez az levelek, ne maradozzon együtt is, másutt is el bennek, — legyenek mindenestől in specie ő felsége előtt, és kezével. Az mit pedig kegyelmed érthet az le velek felől, azon is igen szeretettel kérjük kegyelmedet, ne neheztelje velünk is communicální : mivel nem tud hatjuk, és nem gondolhatjuk micsoda dolgok lehessenek az titkos levelekben ; s elhittük : szükséges volna érte nünk az közönséges békességnek oltalmazására. Mely kegyelmed jó akaratját is minden böcsülettel való ked veskedésre kész jó indulattal vesszük kegyelmedtől. Él tesse Isten sokáig kivánatos egészségben kegyelmedet.

Datum in civit. nostra Alba-Julia die 31-a Mensis May Anno Dni 1636. Eminentiss. et Reverendiss. Dnis Vrae Amicus et Vicinus benevolus.

(Leiratott az eredeti fogalmazványbú', mely ta'áltatik a Battyáni könyvtárban N. 5. 10. 6—7. sz. alatt.)

XXXI.

Pázmány Rákóczinak.

Illustrissime Princeps,

Domine Amice Observandissime.

Az kegld 18-a May irt levelét, ma hozá még Réz András embere. Igen örülök azon, hogy Isten kegdet egészségben és békességben tartja. Kivánom is Istentül, hogy enekutána is örvendetes hirekkel ér tesitsenkegl ed.

Az minemü öreg ember felől irtam volt kegldnek, hogy oly hir futamodott volt, mintha követségbe járna : minekelőtte a kegmed levelét vettem, voltam informatus elégségesen, hogy az metallicus ember volt, meg is nyu godtam volt rajta. De mindazonáltal, hogy kegd ily vi lágosan tudósitott annak az embernek állapotjárói, — jó neven vettem kegtől. És ő felségének tudtára is adom, noha azelőtt sem volt semminemü gyanuság kegd felől.

Az minemü 3 punctot Bogádiuram, ésKlobusiczky, Séllyen adtanak vala, mivel ő felsége Bécsből megindul ván, — mivel ö felsége cancellarius uramnak meghagy ta volt, hogy addig ő felsége után ne induljon mig vele szemben nem leszen:

O Kigyelme ide Szombatba jövén hozzám, azokat a 3 punktumokat irva adtam, hogy ő felségének propo nálja, és mennél hamarább tudósitson az ő felsége ke gyelmes resolutiojáról. És kiváltképen, hogy a salus conductust ne késlelje a lengyelországi dologra.

Hogy az emberek sokat szólnak, és pro suo affectu ki egyet, ki mást kivan — nem csuda, mert az ugy volt, a ugy leszen világ végéig, mert lehetetlen, hogy ember bedugja szájokat, vagy akaratokat porázra fogja az em bereknek, hanem elég : si nocere non possunt.

Kegtől igen jó neven vettük azokat, a miket érté sünkre adott a titkos irással. És ugy tetszik Isten után, abból várhatjuk békességes megmaradását szegény ha zánknak. Nagy reménységünk vagyunk Isten után, hogy a ratisboniai electoralis gyülésben mód találtatik az ál landó békességre. Melyet adjon az tir Isten az ő véghe tetlen jóvoltából.

Tartsa és éltesse Isten kgmedet sokáig jó egészségben.

Tyrnavie die 3-a Juny 1636.

Illtmae Dnis Vestrae

Amicus ad serviendum paratus

Cardinalis Pázmány, m. p.

(Az eredetiből. Mike S. ur gyűjteményeben )

•; c

i

XXXII.

Pázmány Rákóczynak.

Illustrissime Princeps, Domine Amice Observandissime.

Áldja meg az úr Isten minden kivánt jókkal.

Az keglmed 28- a May irt levelét ma hozá meg Réz András uram, szóval is fideliter megmondotta, az miket keged reá bizott. — Akarom igen hogy kegedhez az er délyi statusok az gyülésben oly igaz hüségeket, és jó akaratjokat mutatták. — El is hittem , hogy a mig keglmed moderato imperio, minden statusok szabadsá gát megtartja: hüséggel szolgálnak kegldnek.

Az miuemü dolgokr ól kmed irt nekem , azokban igyekezem jóakarattal kedveskedni kegdnek. Noha császár urunk ö felsége távolléte szerez valami kése delmet kiváltképen járulván a távol léteihez, az impe rium csendes állapotának rendelése : de mindazonáltal a mi lehetséges tőlem, el nem mulatom, és irok késede lem nélkül ő felségének.

Szóval is izentem kegmdnek Réz András uram ál tal, tudom hogy kegdnek hüségesen értésére adja, az miket ő keglmének mondottam. Azonfelül pedig, kegmed-nek igazsággal irhatom, hogy valamig a mi

kegyel-mes urunkkal ilyen egésségben marad keglmed. Én is tökéletes jóakarattal a mire elégséges leszek, — örö mest szolgálok, és kedveskedem kegdnek. És ezzel az ur Istentől keglnek kivánok kedves egészséget.

Pozsony 11-a Junii 1636.

Illtme Dnis Vestrae

Amicus ad Serviendum paratus.

Cardinalis Pázmány, m. p.

(Eredetije meg van Mike Sándor ur gyűjteményében.)

.'.',',

,: i: V •' s.

RÍKÓCZT ÉS PÍZMÍ.OT.

XXXIII.

Pázmány Rákóczynak.

Illustrissime Princeps.

Isten kiglmedet megáldja.

Elment vala tőlem Réz András, mikor mássát hozák azoknak az leveleknek, melyeket Bethlen István szolgá jánál találtak, hogy Ecsedbe vitte volna. — Talán más unnan is meg viszik kegnek. De én is meg akarom küldeni,

Gondolhatná ember, hogy ezek csak biztatások ; de én oly vélekedésbe vagyok : hogy kegdnek vigyázni, és készen kell lenni ; mert a miket én Bécsből Réz An drástul izentem vala: igen jó helyről jött Konstanti nápolyból.

Isten igazgassa, és oltalmazza keglmedet. Kérem kegmed adja értenem, ha ezek a levelek kegd kezéhez érkeztek.

Pozsonyban 14-a Junii 1636.

Kegdnek örömest szolgál

Cardinalis Pázmány, m. p.

(Leiratott eredetiből, mely egészen a Pázmány kezeirása, és a mely találtatik Mike Sándor urnái.)

/..

XXXIV.

Pázmány Rákóczynak*

Illustrissime Princeps, Domine Amice Observandissime.

Isten sok jókkal áldja kegmedet.

Réz András elmenvén tőlem, mindjárt harmadnapra meghozák copiáját az leveleknek. Én is késedelem nél kül levelemben includálván, kegdhez küldő tjtem Réz András kezibe. — Veleje a dolognak : hogy kegmedet biztatják a törökök, hogy készületlen találják ; de által jába kegdre mennek, mihent a füvet megeszik a lovak, és a bosnai török felérkezik. — Ezt én szükségesnek itélem, hogy kegmed tudja. Igen örömest is értem, ha megadták kegdnek: mert Réz András nem ada választ ha el vötteé ?

Bornemisza uram megküldé a kegmed levelét És mivel mind judex curiae uram, mind Melith Péter és Bornemisza János irtak vala az oda való kdolgokruI.

Mindegyformán irtam ő keglmeknek ; és a mint irtam, szorul szóra includaltam kegd nek a copiat. Mert ő fel ségétől válaszom nem jövén egyebet nem tudtam irnia.

Felküldték ő felségének az intercipialt levelek pa riáját és ő felsége közlötte velem is, de azelőtt immár a felföldrül meghozták volt, és el is küldtem volt kegdnek.

Ezután is igazsággal megjelentem kegdnek, valamit az 9*

ő felsége titok tanácsan kivül értek. Abba pedig kegmei megnyugodjék, hogy ő felsége, nem hogy ártani akarna kegdnek, de az occasio , és alkalmatosságok szerént kegdhez minden kegyelmességgel leszen.

Ezzel Isten kegmedet minden jókkal látogassa.

Pozsony die 19-a Junii 1636.

Illtissimae Dnis Vestrae

Amicus ad serviendum paratus

Cardinalis Pázmány, m. p.

A ....

P. T. Jelentem vala kegdnek, hogy az minemü le vél, kegdnek vagyon ; azt bizott embertül felküldöm. Nem tudom ha megmondta Bogádi uram.

In document RÁKÓCZY PÁZMÁNY. (Pldal 136-144)