• Nem Talált Eredményt

Apafi Mihály Teleki Pálnak Bécs, 1697. szeptember 21

Edes Kedves Öcsém Uram,

Kivánom Isten Klmdt sokáig szerencséssen éltesse és fel tött utaibann s szándékában boldogicsa!

Szintén tegnap vévén a Kglmd levelét mind az Ur, Teleki László Uram, mind Gulácsi Uram. Értettem azokbul az Klmd hozzám valo nagy Synceritássának és Affectiojának continuálását, mellyet Kidnek mégis szolgálok, Isten életemet terjesztvén. Látom, igaz dolog edgyszersmind, azonn Gulácsi Uramnak irt levélbiil, az Klmd diffidentiáját és csekélyenn valo gondolkodását Klmdhez valo atyafiságos indulatom iránt. Mindazonáltal vagyok olly reménségbenn, hogy Klmd irántam valo opinioját azonn dologbann fogja corrigálni, midönn reipsa mást tapasztal bennem, mint sem annak előtte <kglt>

1ÛT

hitte volna. Talám Teleki László Uramis tudná explánálni, ha jol akarná, az Klmetek házához valo jo dispositiomat, mindazonáltal ugy hiszem, Klmd kevéssé informáltatott talám az iránt. Az télben ugyan vettem vala edgy levelét Klmdnek, melyreis hogy választ nem tehettem mindgyárt, nem inurbánitásom volt oka, hanem az ujjab ujjabb sok bajos dolgoknak curája, és ex diversis pártibus valo occurrentiáknak terhe distráhált. Mindazonáltal en ugyan csak perm ànsi bene affectionatus Klmd iránt. Tudom, Klmetek eddig meg hallotta az Felséges Császár Klms Urunk nagy victoriáját az Törők ellenn, holottis az Töröknek lovas hadát az Török Császárral edgyütt meg futamtatván, az egész gyalogságát az ö Felsége Armadája ex triplici circumvallátione ki verte, és minden Bagácsiáját, 130 agyuját, satorait, öszvéreit, tevéit, sok szekereit marhástul mind el nyerte. Veszett in loco Praelii, az mint megh hozák, 22000 Török. Az harcz volt Ilma 7bris Senténél az Tisza mellet. Az mi részünkrül Generál Haiszter, edgy Vice Colonellus és az Saxoniai Fö Generális, Groff Reichs el estenek. Itt az örömét holnap lövik meg. Az Saxoniai Electortis már meg coronázták. Kérem Klmdt, engem tudósítani ne nehesztellyen gyakrabbann, mert nállam az igen kedves lészenn. Tudom azombann, hogy Klmdis Vallásához valo kötelességét tudván, ugy hazájáhozis, semmit el nem mulat pro opportunitate oda fel, az hol illik, errül eleget érthet Klmd. etc. Azombann, hogy jo emlékezettel volt Klmd irántam, ottis Kidnek, meg szolgálom. Várom továbbis azonn Klmd jo akarattyát. Már az Cámpániais végezödvén, csak hamar várjuk az ö Flsge Klms igireti szerint valo expeditionkat alá felé. Ezzel Isten Klms gondviselésébenn ajánlom Klmdt, Isten hozza Klmdt Édes hazájábann jo egésségbenn.

Klmd jo akarója, igaz Attyafia Apafi Mihály Bécs. 21.7bris Ao. 1697.

Gulácsi Uram irt Klmdnek, ugy gondolom, töbrülis.

Címzés: Illustrissimo Corniti Domino Paulo Teleki dé Szék, etc. Domino Fratri mihi diàrissimo Hagae

Teleki Pál kezével: Ao. 1697. 4 8bris Lejdában vettem kezemhez Mgos Fejedelm Apafii Mihály Kglmes Uram levelét.

A borítékon idegen kézzel: Hogy fel szakasztottam nem (...) fel talalhatya kid. (...) Quiquid age prudenter age et respice finem.

158.

Adam Frank Teleki Pálnak London; 1697. október 1.

Mióta Teleki eltávozott Angliából, nem kapott tőle levelet. Remélte, hogy már Harwichból ír, hiszen Bánffy gubernátorhoz írt levelével együtt Telekinek is küldött levelet. Rowland Gwyn és Stamford grófja, Thomas Grey, valamint több előkelő úr felajánlja szolgálatait. Kéri Telekit, tudósítsa az erdélyi eseményekről.

Teleki távozása után nem sokkal meghalt egy erdélyi ember. A neve Bánfihunyadi János. Egyetlen nővérére hagyta összes vagyonát, aki síremléket állíttatott neki. Nem tudják, hogy melyik családból származott, a Hunyadiból, vagy a Bánfiból. Egyetlen információjuk van: az idős Rákóczi fejedelem 1633-ból az elhalt édesapjához írott levele, melyben Hunyadi János aranyművesnek nevezi. Kéri Telekit, segítsen kideríteni, hogy melyik családhoz tartozott az elhunyt.

A franciák, angolok, spanyolok és a hollandok békét kötöttek. Conti herceg Lengyelországba készül. Ha szerencséje lesz, küszöbön áll a török hatalom megszűnése.

Spectabilis ac Generose Domine Teleki Domine et Fautor aeternum colende!

Quid quas que causa est, quod post Tuiun ex Anglia descenssum nil d'Te audire, nec literas a Te habere hactenus licuerit? Primas a Te expectaban Harvico prorsum meas ad Illustrissimum Gubernatorem Banfi exaratas miseram, Ubique per tabellarium tradendas jusseram; nec dubitabam, quin illas ad me esses exaraturus, et quod plures a Te essent secuturae; sed hactenus vana spe lactatus sollicitus maneo, nec quid Cancellarlo, tot viris Magnis, qui ad nos advolant, et quibus fama Tui innotuit, de Tuo propositu et ad nos reditu respondeam scio. Rumpe quaeso moras, et magni, quam vis diuturni frange repagula silentia, liceat servitori Tuo intellegere ubi locorum verseris, qui valeas, quid in proposito habeas, quo in statu res Patriae versentur hodie, et in meas ad Illustrissimum Gubernatorem scriptas literas in Transilvaniam miseris imo liceat non nihil habere, quod palato tot Virorum Eximiorum, qui Patriae et Tibi prodesse contendimi, arrideat, eorumque vota et desideria impleat. Generosus Dominus Eques, Rowlandus G win et Dominus Comes de Stamphord suo et aliorum nomine officia Tibi mecum offerunt promptissima, Teque obnixe rogant, ut ad Nos redeas, et occassionem Tibi et Patriae serviendi, quae se hodie tam liberaliter et benigne offert, et tot Viri Eximii offerunt non negligas, expectantes Te cum Serenissimo Rege summo cum desidero.

Liceat Tibi hac occasione significare, quod Paulo post Tuum a Nobis discessum, hic loci obierit Transilvanus quidam, Vir sordidissimus et avarissimus, qui unicae suae Sorori jam vetulae reliquit circiter quinquaginta librarum millia, cujus magnam Partem Soror praedicta destinavit in usum pauperum et in aedificationem Nosocomii, erigens fratri Tumbam splendidissam, in Tempio ubi cadaver famosi istius Viri reconditum est. Nomen huic homini erat Joannes Hunjadi Banfi. An is ex familia illa Celebri Hunjadiana, vei an ex familia Banfiniana ortus sit, nobis non constat, et utinam nobis constaret! Quod non aliter fieri poterit, quam ut nobis constet, quaenam fuerint insignia Banfinianorum et Hunjadiorum, ut illa cum insignis hujus famosi Avari conferentes sciamus quis reipsa fuerit et ex qua familia provenerit. Vidi ego literas Serenissimi Rakocii Senioris Anno 1633 ad ejus Patrem scriptas, atque propria Serenissimi Principis Manu subscriptas, quibus Serenissimus Princeps eum ex Anglia in Patriam invitât, nominans eum Joannem Hunjadi aurifabrum.

Quae litera simul fuere salvus conductus pro itinere, cum summo favore et

1 on

amore conscriptas. Hic Pater, ut apparet, filio insignem reliquerat summam pecuniae, quam Filius parce et sordide vivendo, et in magnam usuram elocando tantopere auxit, ut tantum thesaurum post se reliquerit tot millium Librarum Sterlinianarum. Et quia m ultis viris eximiis; quibus Euclio ille de fama et ex turpi vita innotuerat rogatus sum ut omnem darem operam perscrutandi insignia Banfiana et Hunjadiana, ad Te Speetabilis ас Generose Domine fautor coniugio, Teque enixe Rogo, ut quam potent fieri citissime, me ejus participem reddas, nobisque simul significes, quando ad Nos sis reditunis, et quae ex et de patria habeas nova.

Alma tandem inter Gallos, Anglos, Hispanos et Batavos conclusa est pax.

Sit ideo Nomen Domini benedictum. Utinam illa firma constans et diuturna maneat, et bellum nos in Ordientem transvolet! Princeps Conti magna in Polonia moliri conatur, et si fortuna proposito faverit, sique Turcarum Imperatori res in Transilvania et Hungaria successerint, iteritus Imperii prae foribus erit, et occasio Gallo non décrit denuo ineipiendi ubi substitit. Quod summus rerum Moderator avertot, detque tandem navem libertatis tarn diu quassatam appellere ad portum bona spei.

Cuius tutelae Te vir Spectabiiis, cum Patria et libertate, dum me Tuo commendo favori et amori, commendo, atque Dominum Tuum Ephorum plurimum salvere jubens maneo

Speetabilis ac Generose Domine Servitorum Tuorum humillimus et devindissimus Adam us Francus corpore infirmus Aegra manu et capite

Londini 21 septembris styli Veteris Anno 1697

Címzés: Spettabili ac Generoso Domino, Domino Paulo Teleki de Szeck Corniti Transitvanio etc.

Domino et Fautori omni Officiorum cultu Venerando pateant

159.

Kolozsvári Dimjén Pál Teleki Pálnak Rotterdam, 1697. október 3.

Rhoterdámban 3. octobris 1697.

Méltóságos Urffi!

Az választ tegnapról mára halasztám, hogy az nappal egésségemnekis netalám jobra valo változását látván, jobbat Írhatnék kglmednek. De töllem tellyes lehetetlenségh, az mint magamat érzem, vasárnapra Leijdaban mennj, hanem ha kgld szeredáigh várakozik, ugy hiszem, akkorrá oda mehetek. Egyéb

aránt ha kgld siet, nem igen meszsze vagyunk egymástol, kegyelmed ide elfordulhatna, és az beszélgetést az mi illeti, mind edgyet tenne. En kglmednek szolgálni örömest akarok, de az utozásnak mostan Ura nem vagyok, magamnakis ki mondhatatlan nagy kárommal és hátra maradásával. Kgld kész szolgája,

Jóakarója Dimién Pál

Címzés: Mijn Heer Mijn Heer Paulus Telelej ten huysze van den Heer Professor de Voider Tot Lijden

Teleki Pál kezével: Ao. 1697.4.8bris Lejdae, Dimjen Pál Uram levele, jött kezemhez Rotterodambul.

160.

Teleki Mihály Teleki Pálnak Kővár, 1697. október 12.

Edes ötsem Vram,

Örömmel ertettem mind az Asszonyom Anyám, ugy az Kgld Enyedi Vramnak irt levelebül kgd szép épülését et experientiajat, es majd irigysegben estem, hogy Kglnek szép experientiajiban nem részesülhetek. Adgja Isten, Kgd experientiaja Nekünk es edes Hazajanak használlyon. Bánom tsak azt, Kgd rollam ugy el feletkezet. Az ki 9 es több vizén megjen aitai, az termeszetit meg szokta valtoztatni, es elis szokta magat hinni.

Kglmed Lovaiban kettött Aszonyom Anyám kezemben bizot: egj pejt es vercze fakott. Edgyik, az pej ötöd fü, az másik 4 fü, jo paripak lesznek, igyekezemis, hogy avalis knek kedvit keressem. Az magaméra sincsen n(agyobb) gondom, mint azokra.

Zalanyi Vramat kglmet nem igen szép Termetű Nemetnek hallom, az trefais jó. Kivanok eo Knek szerencses sok jókat. Felesegemis Knek szolgalatyat ajanlja, Jankois le vette az süveget, az kis fejit ugy hajtya. Isten kglre kglsen vigjazzon, es minden szomorú valtozastul oltalmazza.

Kglmd szolg(á)ja, Testver Batja Teleki Mihály Kovar, 12. oct. 1697.

Címzés: Illustrissimo Domino Paulo Teleki de Szek Domino Fratri colendissimi Ibi ubj Teleki Pál kezével: Α. 1697. 22. 9bris Amstelodam, T. Mihály В. Uram levele.

161.

Teleki Pál Vér Juditnak Amszterdam, 1697. október 14.

Erdemem felett valo kedves edes Aszszonyom Anyám!

Istenn ö Felsege Kglmes gondviselese utánn mind Angliaban mind itt Hagában dolgaimat s experientiaimat el vegezvenn, annakutanna az Felseges Angliai Kirally, Wilhelmusnakis szerencsésen udvaroltam, ö Felségevei szemben voltam. Már azon vagyok, dolgaimat el vegezvénn itt Hollandiaban, minél hamareb Nemet Országban, az Hassiai Református Fejedelem tartomanyában levő Academiaban, mellyet Marpurgumbann hinak, holott leszen teli mulatasom, mennyek, mivel az idö is nem engedi, hogy onnét továb mehessünk, hja vala Kglmd, edes Aszszonyom Anyám, ednehany leveleiben, ha lehet, az jövő esztendőben nyárra igyekezem Haza fele. Megh vallom, nagy kivánsaggal kívánnám mar kglmdt és szerelmes Attjamfiait is látni, mindazaltal aszt örömest ugj akarnam cselekedni, hogy az Kgld bennem fel tett szandéka és czellya megh ne csalatkoznék. Az nyelveknek job móddal valo megh tanulása megh töllem /:mivel edig egjeb tudományokban foglalatoskodtam inkab:/ több üdöt kivan,

<ha azért > ugj annyira, hogj leg alab is az nyelvekben epületett akarvan venni, az jövö esztendőnek véginél eléb csak Bécsben is nem mehetek. Tudom, Kglmd is edes Aszszonyom Anyám, hat het holnappal bujdosásomnak meszeb valo terjedeset nagyob hasznomért s tudományomban valo nevekedesemért nem sajnallya.

Mint hogy pedig bujdosásomnak ideje ennyivel meszeb terjed, mindenek felett gondolkoztam az pénznek allapottya felöl, az szükség aszt hozvánn magával, mi modon vehetnek Kglmd jo akarattya által kölcséget kezemhez.

Deákok aitai ez utan pénz utannam semmikeppen nem jöhet, Kereskedő emberek jo akarattyok aitai, mellyet itt Vexelnek hinak, megh lehet, de innét melly nagy karaval esnek kglmdnek az utannam küldendő kölcseg, már ez előtt is ednehany izben knek al(á)z(atosa)n megh irtam. Szazbul harmincz és harmincz ött forintokat /:az helyek szerint:/ el veszteni az <mercatornak> Kereskedő embernek < adando > faradzagaert adando ajandek kivül, mellyet ők az ajandeknak neve alatt tartozaskeppen megh szoktak kivanni, nem keves kár.

Ezeket megh gondolván és az magam dolgaimotis, ha valami szorulasban /:kit Isten ne adgyon:/ talalnek jutni, akartam mind az nagj kart kerülni, mind magamat ugy erösiteni, hogy az akadalyokat el harithassam, jobnak itiltem magammal annyi pénzt hordozni és talán többet, az menyi szükség leszen, mint sem kedvetlen allapotban jutni.

Kihez kepest ez előtt ednehány nappal talalkozvan az Colosvari Unitárius Doctor és Professor Doctor Colosvari Demjen Pal Uramra, ki mostan az Colosvari Unitáriusok temploma megh epitésere itt az magok vallasabeliektül pénzt colligal. Ö Kglmenek is már az szerzett penzbül kelletven aitai tetetni Erdélyben, ez iránt valo dologban munkalodott ez alkalmatossaggal az <kár

nélkül... >, az vexelnek miatta következhető kárnak el kerülesenek jo modgyat talalván, vettem föl ö Kglmetül 375 Aranyokra valo pénzt, mellyet ö kglme micsoda terminusra és micsoda kötés alatt adott, enn knek az kötés paiját al(ázato)sonn el küldöttem. írtam ugyan ö Kglmenek 382 Aranyakat az Quietantiaban, mivel az aitai tetelert ö kglmenek szazra kettőt kellet adnom /:<az> húszon ött aranyakat ki tudván:/. Ö Kglme ezen pénzt tüllem maga hasznaert meltan megh kivanhatta, mivel ha masnak adta volna ö kglme, mas többet adott volna ö kglmenek reája. Ennekemis pedig ezen fel pénzben karom nem leszen, mert enis azon kölcsön vett pénznek nagyob reszett itt Belgiumban Kereskedő embernel hagyvan, Nemet országban annyi haszonnal vészem fel, az mellyen azon Kolosvari Uramnak adott fel pénz, sött valamivel több is ki jö, az mely hogy hogy lehessen megh, az vexelnek allapottyatt igy gondollya megh kglmd. Az ki Bécsben es Nemet országban teszen pénzt le, az mellyet itt akarna Belgiumban <penz helyette > vei (!) venni, az helyeknek tavulyab letelek szerint itt minden szazbul húszon ötött, harminczat, harmincz ötöt és néha negyventis el vészt, hozván az Kereskedők az Bécsi és Nemet országban folyo pénznek gjakor változását, megh tiltását és rosz, többire rez materiajat, es ellenben az penznek itt valo tisztaságat és allandosagat, mivel itt szép ezüst pénzekkel elnek. Az ki pedig innét Belgiumbul akar vagj Bécsben vagj Nemet orszagban pénzt transponaltatni ugj, hogj itt az pénzt elsőben le tegye, az kárt nem val, sött az mely Calmárra bizza ezen dolgott, atul nyereséget veszenn. Mellyeket kglmd megh gondolván aitai lathattya, miért igertem Colosvari Uramnak het aranyakkal többet, mivel ö kglme sem akarta az pénz neveihetesnek alkalmatossagat el mulatni, énis ebben kart nem valvan, elven illy alkalmatossaggal hasonlokeppen.

Ha pedig kglmd, edes Aszszonyom Anyám, ezen pénznek sokasagat gondollya, ugy vagyon sok és feles kölcseg enn nallam, megh ezen kivül is nem keves kölcség vagyonn, és lattya Isten, fel sem tettem és megh sem gondoltam, hogj ezen pénzt bujdosásomban mind el kölesem /:hanemha Isten nyavalya miatt latogatna megh, kit Isten ne adgjon:/ mindazaltal jobb, hogj enn is üresseb legjek minden akadalytul. Mert lattya Isten, mindeneket fel jedzek, ha mit kglmd haszontalan helyre itilt, hogj költöttem, annak idejeben bar szallyon gyalazatomra. Ha Isten megh tart, az pénznek hatra maradt részét kglmednek megh viszem, ha pedig Isten ugj rendelte, hogy Kgltektül egeszen magának vegyenn, <megh> megh nyugodtam Kglmd edes, erdemtelen voltomra hozzam valo nagj Anyai szeretetiben, engemet ezen pénznél nagyobra becsül. Egyebarant ha elek, az pénz is megh marad. Ehez kepest, edes Aszszonyom Anyám, al(á)z(atosa)n kerem kglmdt, ezen okokat megh gondolván, ne gondollya kglmd bennem vagj tekozlasra vagj egjeb rosz dologra valo hajlandoságott, mert kgld bizony mast tapasztal. Hogj pedig kglt elsőben ezen dologrul nem tudositottam elsőben, oka nem gorombaságom, hanem az időnek rövidezege. Colosvari uram is imitt amott jar, szerencsere akadtam ö kglmre ez előtt ednehany nappal. Enis innét pedig leg fellyeb három het fele Isten engedelmebül Nemet ország fele indulok, igj knek irni, annal inkab valaszat várni tellyes lehetetlenség volt, külömben /:mivel megh azon kivül is feles kölcsegem vagjonn:/ bizony kglt al(á)z(ato)san tudositottam volna. Huszonött arannyal azért vettem többet, talam

ΙΟΙ

az Ur, Gubernátor Uram megh értven, hogj kölcseget vettem fel, inkab megh adgya, nehezen érzem, hogj erdemetlensegemre illy hamar az Urnák kemény kezett tapasztalom. Ez után valo alkalmatossaggal irok az Urnák, mellyet kgld kezében küldök al(á)z(ato)sonn, hogj megh olvassa elsőben^ <ell> élek levelemben olly terminusokkal, vegye eszeben az Ur, hogj sem az ö Naga Meltosagahoz nem illik, sem énnekem nem örömest esik, hogy illy állapotomban kivannya ö Naga karomat és fogjatkozásomatt.

Mikeppen kivannya Kolosvari Uram és ki kezeben azon pénznek vissza adattatasat, kglmd az Quitantia parjábul megh lathattya. Ugj látom, ö kglme nem akarna, hogj azon dolgott az ö kglme Haza meneteleig sok ember tudna.

Enn, edes Aszszonyom Anyám, mindenekben bizom al(á)z(ato)san magamat kgld edes Anyai jo akarattyaban, és könyörgök az en Istenemnek, engdgje ö Felsege, tapasztalhassa megh kglmd is, hogy vagjok énn is azok közzül valo, kik minden igyekezetekkel az Kgld tiszta Hazatt ekesitik. Kedves edes Attyamfiainak ö kglmeknek ajánlom engedelmes sz(ol)g(á)l(ato)matt. Isten, edes Aszszonyom Anyám, minden aldasival nyugodgyek kglden és szerelmesin, szívesen kivánom és maradok

Kglmd al(á)z(ato)s sz(ol)g(á)ja, engedelmes Fia migh él Per. Teleki Pál Amstelodamban, sietve, 14. 8bris 1697.

Címzés: Tekintetes Nemzetes Vér Judith Aszszonynak, erdemem felett valo kedves edes Aszszonyom Anyamnak eö kglmenek alazatosan

162.

Zalányi Boldizsár Vér Juditnak Amszterdam, 1697. október 14.

Méltoságos Aszszony! érdemem felett valo nagy jo Aszszonyom s kegjes Patronám.

Minekutánna az Vrfi eö keglme Angliában sok nagy embereknek esmeretségekben jutott, Isten Keglmeböl jo egességben és minden szerencsetlenség nélkül viszsza jött ide Belgiumban, holott Hágában a Követeknek nadgyait meg látogatván a Felseges Angliai Király udvarlására ment Loo nevü helyben, ahol nem csak meg udvarlotta, hanem egyszersmind köszöntötte is, még pedig az alkalmatosság ugy kívánván, Német nyelvenn, mellyel nem kevesse nevelte maga becsületit. A mostani idöhöz kepest nehezen nyerhettünk alkalmatossagot a Királyhoz valo menetelre, de gyakran jutván eszemben kglnek azok a szavai, mellyeket akkor hallottam kglmedtöl, mikor az Vrfiakkal edgyütt Enyedröl Sorostélyra a szüretre akarván bennünket vinni, maga

hintajara méltóztatott vala kglmed, és a többi között szükségesnek itile az Vrfinak, ha Isten fel h(oz)za, az Angliai Királlyal valo esmeretseget.

Szorgalmatossan vigyáztunk mind addig a jo alkalmatosságra, mig mindeneket jobban el értünk, mint remelhettük volna.

A melly pénzt az vrfi számára küldött kglmed a Deakoktol, még kezehez nem vette, hanem innen három vagy négy napok múlva megyen Franequerában és ugy veszi kezéhez, melly meg lévén, ismét meg fordul és telre megjen Hassiaban a Nemet nyelv kedviert. A békeseget a Belgák és az Anglusok már meg pecsételették, csak szinten eö Felsege vágjon hatra, kinekis magát ad 1.

Novembris kell resolvalni. Az vrfi eö kglme igen jo egésségben vágjon mostan.

Ezzel ajánlom magamot a kglmed kegyes szeretetiben, maradván Amstelodamban, 14. 8bris 1697.

34. (levél)

Kegld alázatos szolgája s méltatlan Alumnussa Zaláni Boldisar

Címzés: A Méltoságos Uri Aszszonynak, Tekintetes Nemzetes Vér Judith Aszszonynak, erdemem felett valo nagy jo Aszszonyomnak s kegyes Patronamnak eö Kglmenek alázatossan, Gernyeszeg

163.

Teleki Sándor Teleki Pálnak Nagyenyed, 1697. október 30.

Mint bizodalmas s kedves Bátyám Vramnak ajánlom Kglmdnek sz(o)lg(á)l(a)t(o)m(a)t. Isten minden idvesseges jókkal, szerencses hosszú elettel algya meg Kglmdt, kivánom.

Kglmd ennekem negjedik Martij irott levelet csak most nem regen vettem, mellyben is irja Kglmd, hogj Hunjadi Vramtol küldött Kglmd en szamomra egj Deák Bibliát s egj Brauniust, de ennekem Bibliát nem hoztanak, hanem csak Brauniust, melly attjafisagos jo akarattjat Kglmdnek ez iránt is meg igekezem szolgálni. Az Bibliara ugjan szüksegem volna, de nem tudom, ha ugjan

Kglmd ennekem negjedik Martij irott levelet csak most nem regen vettem, mellyben is irja Kglmd, hogj Hunjadi Vramtol küldött Kglmd en szamomra egj Deák Bibliát s egj Brauniust, de ennekem Bibliát nem hoztanak, hanem csak Brauniust, melly attjafisagos jo akarattjat Kglmdnek ez iránt is meg igekezem szolgálni. Az Bibliara ugjan szüksegem volna, de nem tudom, ha ugjan