• Nem Talált Eredményt

TÖRTÉNETE, SZTRIGYMELLÉKI RÉSZÉNEK

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "TÖRTÉNETE, SZTRIGYMELLÉKI RÉSZÉNEK"

Copied!
314
0
0

Teljes szövegt

(1)

H Ü N Y A D M E G Y E

S Z T R I G Y M E L L É K I R É S Z É N E K

É S

N E M E S C S A L Á D A I H A K

TÖRTÉNETE,

T E K I N T E T T E L A BIRTOKVISZONYOKRA.

Í R T A 1 8 8 2 —9 0 - B E N O K M Á N Y O K A L A P J Á N :

it ó .1 T I i i : ö i> ö x

REFORM. PAP.

BUDAPEST.

NYOMATOTT M ÜLLEK KÁROLYNÁL, ezoK.tt MÜNSTER KÁROLY (II. kor. Ff.liercwíg> M b r p c h t - ú t 3—5 s z á m )

1 8 9 1.

(2)
(3)

A H Ú N Y A D M E G Y E I

TÖRTÉNELMI RÉGÉSZETI TÁRSULATNAK

ÉS E T Á R S U L A T EGYIK BUZGÓ P Á R T O L Ó J Á N A K

Ö - B E R E T T Y E I É S N A G Y - K L O P O T I V A J

POGÁNY GYÖRGY

F Ő - I S P Á N Ú R Ö M É L T Ó S Á G Á N A K ,

A L1PÓT-RENI) LOVAGKE VESZTESSENEK

AJÁNLJA SZERZŐ.

(4)
(5)

Midőn — a t u d o m á n y o s k u t a t á s o k a t m a g a s t á m o g a -

tásával pártoló hú tiy ad megyei mélyen tisztelt T ö r t é n e l m i -

R é g é s z e t i - T á r s u l a t n a k és e T á r s u l a t buzgó p á r t o l ó j á n a k ,

kiváló áldozatkész h a z a f i n a k m é l t ó s á g o s P o g á n y György főispán ú r n a k — a j á n l j a csekélységem e m ű v e t : n e m szokásból teszem.

Magyar H a z á n k e z r e d é v e s múltjából, a k o r o k a t meg-

világító történetet felderíteni a Történelmi-Piégészeti-Tár- s u l a t és minden k ö z r e m ű k ö d ő igaz hazafi s z e n t köteles- sége, mert létjogért küzdő honfiakat és h o n l e á n y o k a t mu- tató t ö r t é n e t lehet c s u p á n az a lépcső, holott az egyéni nagyságokkal, m a g a a Haza jólléte emelkedik n a g y g y á .

A méltóságos ú r igaz honfiúi és h o n l e á n y i szivet viselő n e m e s elődeinek m a g y a r jellege a h o n s z e r e l e m hatal- m a s lüktetése volt. A béke „vészesebb" n a p j a i b a n való őrt-állás tiszte a méltóságod h i v a t á s a .

Midőn kívánom, hogy Isten Ö Szentsége szeretett H a z á n k s megyéje szolgálatában soká t a r t s a meg, kérem méltóztassék megengedni, hogy a n n a k honfi neve díszítse e m ü v e t , kit az egész megye tisztel s kinek, — mint ős Há- n y a d r ó l H ú n y a d v á r m e g y é n e k nevezett hazarész é r d e m e s f ő i s p á n j á n a k , — h a j d a n i s jelen dicsőség n a g y s á g á v a l ékes szép megye bel- s kül jólléte m u n k á j á b a n sok áldozatot hozó hazafinak és a Történelmi-Régészeti-Társulat egyik alapító t a g j á n a k , —

mély tisztelettel m a r a d hazafi s z ó i g á j a :

m a r o s j á r a i Bőjthe Ödön. pap.

(6)

E l ő s z ó .

Az olvasókkal, az iró — előszóban — beszél. Egyebütt a történeti tények beszélnek, mit már n e m az iró alkotott, h a n e m az egyének, idő, körülmények szőttek, n é h a egészszé, legtöbbször bevégzetlenné, általán t ö r t é n e l e m m é . Mindkét esetben, m a g a a tény elbeszélése, új e s z m é k h e z ú j gondo- latsugárt, szinező érzelmeket t e r e m t h e t az olvasóban, miért is, a történelem e neme, a családok története, c s u p á n a k k o r bir érdekkel, h a az olvasót, a személyek által átélt érzel- mek és körülmények t ü k ö r é b e képes állítani. T u d o m ez okon, hogy az a jó iró, ki m a g á t az olvasó helyébe leg- j o b b a n bele tudja képzelni. De ez elv a történelemnek csak azon részére illik, mely a személyek énjét, egyedi lényegét a k a r j a az olvasó elé, mintegy jelmezben fölidézni. A való- ság, mit az iró nem i r h á t m á s k é n t , mint csupán a hogy m e g t ö r t é n t : változhatatlan, — hiszen n e m az iró, h a n e m az okok kapcsolatai szövék az eseményeket. Meg az is meg- történik, hogy némelykor, az események kérlelhetetlensége, n e m is függ össze a cselekvőkkel, mert példa tanúsítja, hogy m á s képzelt személy is bizonyos esetekben, szintúgy kell vala alakuljon az esélyek h i n á r s z e r ü b o r u j á b a n , vagy kedvező d e r ű j é b e n , mit a hogy tényleg történt a meg- nevezett szereplőkkel. — T ö r t é n e t b e n tehát az olvasó, vala- mely személyhez kötött reményét, bizalmát, érdekeltségét, meggyőződését, kénytelen feláldozni azon tényállásnak, mely

m á r megtörtént és úgy s n e m m á s k é n t történt. Ez okon

esik meg, hogy a múlt változata n é h a sebet ejt, de gyó-

gyít is, nyomaszt, de föl is emel, tanít és reményt is ad,

s h a fáj is az események sórja, ez csak azt bizonyítja, hogy í. Erd. tort.

v a n n a k fájó természetű igazságok is. A leélt idők emléke-

adat gr. Mik- z e

t é b e n keresni fel a nemzeti élet jeleneteit, s az egyének

log' 1 1

korából m a r a d t emlékeken keresni föl koruknak bélyegét,

(7)

ez lehet c s u p á n hü ö n m a g á h o z , s ez felelhet m e g egyedül a v a l ó s á g n a k is. A családok történetei jellemzőleg tüntet- nek fel egyeseket, kik fényt árasztottak valamely k o r b a n a családra, s igy m i n d e n család részesül fényben, h a g y v á n követésre méltót az u t ó d o k n a k . — Sok egyed t á r s a d Urná- nak, m á s h a z á j á n a k , s n é h a a nagy nemzeti légküzdel- meknek lesz e l h a t á r o z ó tényezője.

Ezért, ki h a z á j á t szeretni tanulta, méltányolnia kell mindazon egyes egyéneket, kik a lion j a v á n működtek, érdekeit e l é m o z d í t t á k . — N e m t u l a j d o n í t h a t n i azt egynek, a mi többé. A h a z á t őseink k a r d d a l és vérrel szerzék meg s egyikünknek s e m h i á n y z a n a k ősei a m a T i t á n a k soraiból.

S lia a mai k o r b a n látjuk, halljuk, tapasztaljuk, hogy kezdi túl élni m a g á t az ő s ö k r e való h i v a t k o z á s ; o r v o s o l n i kell e t á r s a d a l m i bajt, m e r t ennek is m e g v a n g y ó g y m ó d j a . Ha e bérezés h o n b a n áldozni tudó ősök örökén születtünk, s hazánk szeretetét tápláljuk szivünkben s e h a z a földjén törekszünk a miéink b o l d o g s á g á é r t ; a melyen n e k ü n k is jutott egy felhantolt sirdombocska : k é t s z e r e s e n vagyunk t u s á r a hiva fel e jelnél, hói szeretett miéink hamvai, h a z á n k megszentelt p o r á v a l vegyülnek egybe. — Ezredéves a mi itt állásunk, legyen hát fajunk életrevalósága is é p e n ezred- éves. Ezredévesek alkotásaink, melyek f o r r ó lelkesedés hevénél forrasztottak ide minket, illő, hogy a világtörténelem is jelezze szilárdságunkat, s h a n e m ismerte eddig, i s m e r j e meg ezután azt a nymbuszt, ősi e r e d e t e t a r e z u n k o n , n e m e s v o n á s t jellemünkön, melyben bizni lehet, m e r t bizalmat é r d e m e l m a is »annyi viszály után.« — A ki ezekre keve- set ad, ki az ősökre való hivatkozást kevésre becsüli : hízeleghet u g y a n a d i v a t o s s á g o t kedvelő, de a lelket ü r e s e n h a g y ó múló j a v a k u t á n futkosok c s o p o r t j á n a k : — de inagasb javakat az ilyen n e m fog s o h a megvalósíttani, mert égi

tüz kell alioz, hogy p r o m e t h e u s z i mintaképek legyenek

v a r á z s o l v a a h a z a épületének oszlopzatához. 5 — 6 . század

év előtt k i m u t a t n u n k az egyes családok elődeit, igaz, hogy

tisztán n e m lehet, de hogy honfoglalásunk d e r e n g ő h a j n a -

(8)

látói fogva a l é t c s a t á k b a n az elborult eget nem mások, mint őseink derítek ú j r a hajnallá : kétségei kizáró ténykö- r ü l m é n y . A t ö r t é n e l m e t n e m alkothatja csupa emberi Ítélet, de a mit alkotnunk kell a történet parancsából, a b b a n éri el legkivált tetőpontját, hogy h a bár régebbi k o r ú irott emlékeink h i á n y o s a k , vagy elvesztek, vagy n e m is voltak:

családfáinkat ismeretlen nevü elődök egészítik ki azon h ő s ö k k e l ; kiknek szivében a közös haza sorsa vólt az a kapcsolat, melynél szentebb sem az egyes egyén, sem a n n a k mellékes czélja n e m lehetett.

Midőn csekély müvemmel a k u t a t á s fáklyáját kezembe vettem, éreztem erőm csekélységét is, mely a fáklyatartó szemeit én b e n n e m elhomályosítá. Az okmányokból, irott emlékekből a családok eredetének kútfejéhez a k a r t a m volna leszállani s mint kincskereső b á n y á s z t a t u d o m á n y szomja epesztett mind mélyebbre behatni az idő régi t á r n á j á b a . Ugy vonzott engem valami, mint gyermeket a szivárvány s futottam, hogy a tények f o l y a m á n a k hidját elérhessem.

Repesett b e n n e m az öröm s f u t á s o m csak a k k o r vettem észre, midőn egy-egy n e m hiteles o k m á n y délibábos tün- dérkertjébe csalt be . . . . alig tudtam kibontakozni o n n a n , szememnek sem hittem . . . . de át kelle látnom sok helyütt a czélzatosságok előmbe ütköző „csalfa, tünde szép a l a k ' ' - j á t . . . m a r a d t a m a tiszta valóságnál, mi m á r n e m színjáték s lett ez a történeti mü az eredmény, melynek fáradozásai- val egy felől üres időmet a k a r á m betölteni, más felől orszá- gunk e kis részecskéjében a Sztrigymellékén, a h a z a szent és ősi dicsőségének földerítésére szolgálni.

líogy mit m e n t h e t t e m meg az elröppenő, de annyi féle-

képpen romboló korokon át f e n m a r a d t iratok és okmányok

részecskéiből a szép Sztrigymellékének lakosaira, birtokosaira,

n e m e s családaira úgyszintén birtokviszonyaira vonatkozólag,

s mily adatokat gyűjthettem össze azon p á r év alatt, melyet

l l ú n y a d m e g y é n e k tizenegy sztrigymenti f a l u j á b a n voltam

s z e r e n c s é s tölthetni, mint azon falvak kálvinista papja :

erről tegyen bizonyságot e családok históriáinak töredékes

(9)

g y ű j t e m é n y e . Ha egyebet n e m is t u d t a m elérni, mint az egyes c s a l á d o k r a vonatkozó történetek c s o p o r t o s í t á s á t , — hézagos helyeit megfogja oldani azon sok akadály, mely a családi o k m á n y o k d o l g á b a n még mindig uralkodik, a féltékenységnek s a családi e r e d e t n e k sokaktól számba n e m vett kicsinylése, melyek scyila-charibdisi n e h é z s é g e k e t gördítnek mindig a teljes m ű elérési vágyainak útvivője elé.

Mert n e m egy k e s e r ű e n eső visszautasítás, n e m egy kicsinylő

nyilatkozat, n e m egy üres, de leverő h a n g az, melylyel itt

megkelle k ü z d e n e m . Emberi t e m p e r a m e n t u m o t felülhaladó,

kivált azon érzés elviselése, mit a m ü iránti lelkesülés

hevében, kivált óly helyekről kelle észlelnem, mint a r ó m .

kath. p a p s á g , egyes o k m á n y t á r r a l biró urak, s legkivált a

m a r o s v á s á r h e l y i királyi tábla elnöksége, mely okok miatt

sok szép adat m a r a d h o m á l y b a n , ki t u d j a mily ideig? —

Minden k o r n a k j e l l e m v o n á s a v a n . Most a népek egyesíté-

sének s a j á t o s müvei, az anyagi és szellemi j a v a k n a k g y o r s

kicserélésével h a l a d n a k p á r h u z a m b a n . A mi eddig egy faj-

nak volt s a j á t j a , az a nagy egész emberiség közkincsévé

akar válni. Meggondolandó, hogy a sok v á l t o z a t b a n , még

több enyészetben előforduló veszteségek, gyászok : fásulttá

tehetik az e m b e r t s félő, hogy nemzeti ö n é r z e t ü n k , — mely

a polgári, hadi, egyházi t é r e k n e k s z á z a d o k o n á t v o n u l ó

korszakjaiban védő paizsként f e n n t a r t o t t b e n n ü n k e t — oda

lankad le, h o n n a n n i n c s e n t ö b b é visszatérés, a feledékeny-

ség z a v a r o s setéiébe s a m ú l t u n k r a keveset-adás laza lelki

állapotjával együtt j á r ó divatos ü r e s s é g mélyébe. Az emlé-

kezet oltára s z e n t h e l y , h o v a mint fészkét h ó r d ó m a d á r n a k

m i n d e n k i n e k gyűjtenie kell a n e m z e t i n a g y s á g szálait, hogy

legyen e s z m é n y k é p ü n k , kit k ö v e s s ü n k , sőt n é h a , m i n t a

g ó l y a m a d á r n a k fiait, é g ő ü s z k ö k n e k emésztő tüzéből kell

itt-ott m e g m e n t e n i még a családi f é s z e k b e n a fiakat, leá-

n y o k a t a k o r eme h a r a p ó d z ó l á n g ö z ö n é b ő l n e h o g y Árpád-

vérei e l f a j u l j a n a k s h o n s z e r e l m ü n k e t csak őseink tényei

hirdessék . . . nélkülünk. Múltunkban gyökerezik életre-

valóságunk, h a z á n k , hol „élnünk, h a l n u n k kell" legyen

(10)

minden előtt az „melyhez minden szent nevet egy ezredév csatol" „Rendületlenül" légyülik hívei mind, a tudós tehet-

ségével, a gazdag kincsével, a szegény szorgalmával, a földész ekéjével, a harczfi kardjával, a hivatalnok oda-

adásával, honleányi e h o n n a k a családi erények ébresz-

tésével; sőt még a betegek, öregek se üljenek tétlen i t t :

imádkozzanak e hon boldogságáért. — Családi tűzhelyek, az emberiség melegágyai, az eszméket érvényesítő egyedek

fészkei, „csak sast n e m z e n e k a s a s o k : " — a költő lelke- sült képzeletének kifejezése ez, melyből mindég következ-

tetni lehet ezen derékségre, mely ősöket koszorúzott.

Engem ily mü dolgozásra n. b. e. Szilvásy László j ó p á t r ó n u s o m ösztönze, kinek ugylátszik v á g y a volt ily m ü alkotása. Csak jegyzetei m a r a d t a k fenn, melyek felvannak dolgozva p á r helyen. Bevégzetlen pálya, félbeszakadt köte-

lesség f á j ó érzései azok, melyek közt az e m b e r égi h ó n á b a

hivatik el. — íd. 11. b. e. Székely S á n d o r is jegyezett fel eseményeket e század eleje óta jó memóriával, — de irata, gyermekei valamelyikénél m a r a d v á n s o h a s e m tudtam azt

egészen átnézni. Voltak a z o n b a n eredeti okmányok az

obrettyei, hátszegi, örbóldogfalvi, hunyadi, hosdáti, bácsii, kitidi, sztrigyszenlgyörgyi, zejkfalvi egyházi o k m á n y t á r a k - ban, s feliratokon is, melyek mellé k u t a t á s r a átadták szí- ves készséggel családi okleveleiket.

1. Kenderesi Sebestyén Zsigmond nyug. kataszteri hivatalnok hátszegi lakós.

2. Buda Elek alvinczi birtokos.

3. Buda Miklós, S á n d o r és id. Géza vályai birtokosok.

4. Buda Imre russi birtokos, dévai lakos megyei hivatalnok.

5. Szilvási Aladár obrettyei birtokos.

6. Buda Károly obrettyei birtokos és szolgabíró.

7. P o g á n y Albertné obrettyei birtokos ú r n ő . 8. E p e r j e s i Domokos nyug. törv. sz. biró Déván.

9. Buda Á d á m reai birtokos (Gargócs és Bálint cs. lev.)

10. Kenderesi F a r k a s nyug. m. pénztárnok Déván.

(11)

— I l -

11. Zúdór Dénes b i r t o k o s B á c s i b a n .

12. Buda Z s o m b o r körjegyző és birtokos R u s s o n . 13. Székely S á n d o r városi t a n á c s o s S z á s z v á r o s o n . 14. Bácsi Károly birt. Bácsiban, és Mircse J á n o s zejk- falvi tiszt.

A m ű n e k á t v i z s g á l á s á b a n és h e l y e s b í t é s é b e n segéd- k e z t e k : Buda Elek alvinczi, B u d a Miklós vályai, Buda I m r e dévai lakósok és birtokosok ; kir. t a n á c s o s és tanfelügyelő Rétlii Lajos, ki a történelmi részt revidiálta.

Kiegészítési tudósításokban felvilágosítást a d t a k : Naláczi F a r k a s Debreczen, Németh L á s z l ó nyug. á r v . k ö z g y á m , llegyessi Ottilia, Szilvásy Gizella, B r á d y Lipót, Gillyén Á r p á d , Buda Karólyné, B a r c s a i Ádám, Dr. Lengyel József, B o r d á n István, Székely S á n d o r n é , Mihályi Béla, Szilvásy Aladárné, Buda Ádám, Cseh József és Gönczi A n d r á s urak és ú r n ő k , úgyszintén Gál Sámuel h u n y a d i , J a n ó Albert hátszegi, Szőcs S á n d o r dévai, Balog S á n d o r bóldogfalvi, Csiszér P á l klopotivai, L u k á c s Antal borbátviz-púji, S á r m á s i Á r o n hosdáti és Botba S á n d o r bácsii reform, papok, kik m i n d n y á j a n úgy az o k m á n y o k n a k az ügy érdekében való átengedéséért, mint a helyesbítésért és készséges utasítá- sokért f o g a d j á k e helyen mély köszönetemet, hazali há- lámat ! ! !

Mellék kútforásokul h a s z n á l t a m a fenti feldolgozatlan okleveleken kivül a következő m ü v e k e t :

1. Erdélyország története, tek. mivel. Szilágyi S á n d o r 1806. I., II. k.

Magyarország o k n y o m o z ó története, R i b á r y Fe- rencz I. k.

3. Erdély a rómaiak alatt, Vass József 1. k. 1863.

4. M a g y a r o r s z á g pólg. Bist. v. Lexicon a 10-ik szá- zad végéig kész. tt. Budai F e r e n c z pap, k i a d t a Budai Esaiás próf. N.-Várad 1804. I—III. k.

5. Magyar Történelmi emlékek, alt. b. Apór P é t e r

m u n k . k. Kazinczi G. 1863.

(12)

6. Miki. nagyajt. Cserei Mihály hist. 1 6 6 1 — 1 7 1 1 . sz. Kazinczi G. 1852.

7. Szalárdi J á n o s siralmas m a g y a r k r ó n i k á j a sz. b.

Kemény Zs. 1853.

8. Rajzolatok a magyar nemzet legrégibb történetei- ből K. Horváth István k ö n y v t á r ő r 1825. I. k.

í). Az erdélyi pólg. m a g á n o s törvények bist. s. Vajda László I. k. 1 8 2 4 .

10. Pr. lin. M. pr. T r a n e llist. aut, med et rec aevi etc. a Martino Felmer 1780. I. p.

11. Ó és Új Daczia Huszti András, K. Rienes Sámuel 1791. I. k.

12. Ar. rak. Székely S á n d o r Erdély históriája. I. k.

13. Teleki Hunyadiak kora. I — X . k.

14. Magyar Helicon I—VI.

15. M. T e s t ő r s é g tört. Ballagi Al. I., II. k.

16. Erdély nev. Családai Kővári L. I. k. 1854.

17. Nagy Iván Magyarország családai I — X I V . k.

Ezen kivül s z á z a d u n k , V a s á r n a p i Újság, hazánk tört.

közi. halotti búcsúztatók, szomorú jelentők, régi folyóiratok, köiratok, naptárak stb. is fellettek h a s z n á l v a .

Sors az ismeretlen kéz, mely az e m b e r útlevelét kiállítja s 1890-ben t á v o z n o m kellett a Sztrigymellékéről, mi okon eddigi kutatásaim útközepén kelle megállnom. E mű hézagai e miatt s z á r m a z v á n , az olvasóktól e hiányokért az elnézést kéri a

Szerző.

(13)

A Sztrigymellékének története.

S z t r i g y m e l l é k é n e k t u l a j d o n k é p e n H ű n y a d m e g y e azon f ö l d d a - r a b j á t nevezik, mely a m a g y a r és oláh Sily f o l y ó k n a k v í z v á l a s z t ó h e g y g e r i n c z é t ö l , t e h á t a S z t r i g y - f o l y ó liosszabb á g á n a k e r e d e t é t ő l , a R e g y e z á t h e g y n y u g a t i k a n y a r u l a t á n á l eredő s űgyszólva a S z t r i g y - n e k m á s i k á g á t képező Sebes-folyó ( L a p u s n y i k ) m i n d k é t p a r t j a i n t e r ü l el t e m é n t e l e n e r d e i v e l , óriás s z i k l á i v a l , d ú s n ö v é n y z e t ű völ- gyeivel — t é r e s h a t á r a i v a l s f a l v a i v a l e g y ü t t . — A S e b e s - f o l y ó m e l l é k e t m é g „ H á t s z e g - v i d é k é n e k " is nevezik ; m e l y n e v e z e t h e z a régi H a c z o g v á r - t ö r t é n e t e i v a n n a k f ű z ő d v e : — mig evei szemben a t u l a j d o n k é p e n i S z t r i g y - f o l y ó mellékén e l t e r ü l ő s z ű k e b b völgyü vi- d é k e t T o r o k " - n a k h í v j á k s a j á t o s e l n e v e z é s s e l . E k é t f o l y ó c s k á n a k a S z t r i g y n e k és S e b e s f o l y ó n a k ; kövek m o r a j á t ó l zúgó f u t á s a k é t - felöl szép l a p á l y o k a t szel á t egész az e g y e s ü l é s i g , hol a k é t elszé- lesült t é r s é g h i r t e l e n s z ű k völgy s z o r o s s á v e g y ü l össze s eleibe h a t a l m a s kőfejjel ü t k ö z i k a h a r m a d i k e r d ő s h e g y l á n c z n a k az a ki- szökellő r é s z e , mely e f o l y ó k a t a sziklai e r e d e t r e m é g e g y s z e r m i n t e g y e m l é k e z t e t v é n : h a t a l m a s e l l e n t á l l á s á v a l l a s s ú b b á - z a j t a l a - n a b b á teszi ; — mely u t á n egyesülten h a l a d n a k t o v á b b a z elkes- kenyiilt l a p á l y o n j ó k o r a f o l y ó v á elegyülve. — E z u t á n a völgy is szélessé t e r ű i el, j o b b r ó l a l u n k á n y i , balról az e r d ő s szilvási és h o s d á t i h e g y e k ig, m e l y e k j o b b r ó l l a n k á s o d v a s z a g g a t o t t a n f o l y t a t ó d n a k a magnrai-loz^ádi e r d ő s h e g y e k l á b a i n á l , balról pedig a b a t i z i - b ú j t u r i l e t ö r p ü l ő e r d ő s é g e k n é l . E z e k k ö z ö t t a S z t r i g y vize mind s z e b b szélességűvé t e r j e d ő lapályon h a l a d v á n ; f o l y á s á b a n is t e t e m e s e n lassul s a M a r o s b a s z a k a d á s n á l az a r a n y i h e g y t ö m b á t e l l e n é b e n már egész csendesen vegyül be a S z é k e l y - T a r k ő b ő l eredt folyó s z é l e s m e d r é b e .

E z e n l e í r t és t ö r t é n e l m i t e k i n t e t b e n bő k u t a t á s i e m l é k e k e t m a g á b a n foglaló s gyönyörrel teltő, t e r m é k e n y v i d é k n e k , e s z é p folyók m e l l é k é n e k t ö r t é n e t é r e f é n y t - á r n y a t v e t ő a d a t a i b ó l , v a g y i s o t t a n i c s a l á d o k o k m á n y a i b ó l f ü r k é s z é m e műnek a n y a g á t s h o r d -

tam össze csók r é s z e c s k é k e t , m e l y e k e t egészszé a l k o t n i más lesz h i v a t v a . J ù t a l m a m elég, — a g y ű j t é s b e n is lehet örömtől vezérel- t e t n i a z e m b e r n e k . T á r g y a m e r é s z é b e n , a k ö z s é g e k n e k e r e d e t é r e

és a hely í . e v e k m k m e g h a t á r o z á s á r a is k i t e r j e s z t e m figyelmemet.

(14)

o t t a hói e r r e m e g h a t á r o z á s t n y e r h e t t e m . Sok helyütt, a hely ne- v e k e t nem lehet m e g h a t á r o z n i .

Csupán a n n y i l á t s z i k előre i g a z n a k , h o g y e földet, nem a n y - n y i r a s z é k e l y e k , mint i n k á b b m a g y a r o k l a k t á k . M á r 1416-ból van- n a k o k m á n y o k , melyekből l á t h a t ó l a g a S y l y - m e l l é k é t ( m a g y a r - syly) m a g y a r s á g l a k t a : ügy szint én H a c z o k- v i d é k é t is a Sztrigy-folyó völgyeivel e g y ü t t : — mi sok hely nevéből ki fog t ű n n i .

A S z t r i g y , v a g y r ó m a i a s n é v e n S t r e h 1 folyó a c s e k é l y e b b e m e l k e d é s ű M a g u r e n y h e g y és a 2 0 6 0 m é t e r m a g a s s u r i á n y i he- g y e k közti 1 7 8 1 m é t e r B a t r i n a hegyből e r e d . E l e i n t e d é l n y u g a t r a fóly, P e t r ó s z s z a l á t e l l e n b e n , K r i v á d i á n és K i s - B a á r o n alól s N a g y - B a á r o n felül a l k o t j a azon k ö n y ö g h a j l á s t , m e l y után é s z a k - n y u g a t r a veszi f u t á s á t , f a l v a k mellette ezek :

B a n i c z a.

A S z t r i g y egyik b a l á g a mellett f e n n e b b f e k s z i k , m e l y n e k h a t á r á b a n római építmények nyomai t a l á l h a t ó k . A B o l i - h e g y e n ál- l o t t a c s a t á k j e l z é s é r e a szép Bolivár f a r a g o t t köveivel, melynek 1 8 6 7 - b e n a v a s u t - é p í t é s h e z le z ú d í t o t t köveiből, a b o k r o k b a n a k a d - t a k fenn csupán p é l d á n y a i . A B o l i - h e g y á t e l l e n é b e n c s e k é l y e b b m e r e d e k s é g ü h e g y s z i k l a a l a t t , az e l s z ű k ü l t v a s ú t s á n c z á n á l van a Boli b a r l a n g , v a g y C s e t á t y e Boli a l a g v í z - á t e r e s z , m e l y n e k szép a l k o t á s ú n y í l á s a s c s ö r g e d e z ő t i s z t a h a v a s i p a t a k j a megérdemli a m e g t e k i n t é s t .

M e r i s o r.

E r e d e t é t n e m t u d h a t o m .

K r i v á (1 i a.

H a t á r á n s z i n t é n egy liegyi ő r t o r o n y vólt, mely jelzésül hasz- n á l t a t o t t : — n e v é r ő l semmi a d a t .

Kis-Baár, Petrósz, Nagy-Baár.

Mind a b a l p a r t o n fekiisznek s m a g y a r b i r t o k o k v o l t a k . E z t b i z o n y í t j a 1508-ból Ulászló k i r á l y a l a t t k e l t metalis levél, mely P e t r ó s z , Merisor, K r i v á d i a , N a g y - és K i s - B a á r községekről ké- szült, s mely h a t á r o k m e g j e l z é s é r e biztosokul a k ö v e t k e z ő bizto- sok v a n n a k k i r e n d e l v e :

Malomvizi Kendefi László, Miklós, J á n o s a Mihályé.

K e n d e r e s P é t e r a J á n o s é .

N a g y - b a á r i N e g o v a n és L a c z k ó , (Negovan et L a c z k o de N a g y - B a a r . )

N a g y - b a j e s d i T h e w r e k J á n o s , ( J o a n n i s T h e w r e k de N a g y - B a j e s d . )

(15)

P u j j A n d r á s . — B a j e s d i L á s z l ó .

F e l s ő - z a l l a s p a t a k i Z e r e c h e n J á n o s , ( J o a n n i s Z e r e c h e n de felsö- z a l l a s p a t a k a . )

F e y é r v i z y I s t v á n , ( S t e p h a n u s de F e y é r v i z . ) V á d i J á n o s , ( J o a n n i s de Vád.)

V a n c h o k f a l v i K e n d e , ( K e n d e de V a n c h o k f a l v a . )

R e k e t t y e i M a r s i n a G y ö r g y . ( M a r s i n a G y o r g de R e k e t t y e . )

M a g y a r J á n o s , K á r o l y , J a n k a f y és W a r a d y . ( D a t u m in c i v i t a t e advány, 1840- Kolosvar s a b b a t o proximo post festnm conversionis B e a t i P a u l i a p o s -b ő 1 I aJi n ny«;1-

. . . . . ven, 1. Buda

tol. Anno Doinini Milesimo q u i n g e u t e s i m o octavo. Miki oki. 493.

U1» i k.

S z i n t é n a b a l p a r t o n v a n -és a s e b e s - p a t a k ( R i u - b a r b a t ) , j o b b szélén. E w r e k - p o s s e s s i o sokszor van említve az o k m á n y o k o n . A k é s ő b b i oláh t e l e p i t t é s m a g y a r á z z a meg, h o g y E w r e k , v a g y Ö r ö k - h e l y s é g m i k é n t v á l t o z o t t Ú r i k k á .

Farkaspataka.

A k i s S y l y - p a t a k a m e l l e t t , m e l y n e k s á r g a fövenyit m e d r é b e n ' ^ g , " -3^1 1' K r . előtti i d ő k b e n a görögök a r a n y m o s á s t ű z t e k .

H o b i c z a.

C s e k é l y k ö z s é g a s e b e s - p a t a k bal p a r t j á n .

H o r h á t v í z.

A m e l l e t t e levő s erről s a j á t o s a n n e v e z e t t s e b e s - p a t a k bal p a r t j á n f e k s z i k s z é p t é r e s helyen. Oláh neve R i u - b a r b a t , Sok ne- m e s s é g e volt, m i n d é g s m a is s z á m o s b i r t o k o s s á van, k i k n e k ren- dezett. r e f o r m á l t e g y h á z u k b a n a h u n y a d i k r ó n i k á s p a p s z e r i n t

1727-ben F a r k a s J ó z s e f s 1750-ben J a n c s ó Mózes v o l t a k p r é d i k á - t o r o k . 1411-ben i n t é z k e d é s t ö r t é n i k Z s i g m o n d k i r á l y alatt, Leel- k e n é z fiainak b ó r b á t v i z i b i r t o k a i b a n , a H á t s z e g e n s z é k e l ő Kenézi- szék á l t a l , — mely r e n d e l e t b e n „ v i z k ö z i " - b i r t o k is e m l í t t e t i k .

TTegyallja-Livádia.

A S z t r i g y j o b b p a r t j á n s szemben a balon.

M o z ő-L i v á (1 i a.

F e k ü s z n e k k e v é s m a g y a r b i r t o k o s s a l . E r e d e t i neve e közsé- g e k n e k S t r i g h y - L e w a d a z o k m á n y o k o n , melyből l á t h a t ó , h o g y

H e g y a l j a - L i v á d i a volt az e r e d e t i s a mező csak azután épült, E z e n S t r i g h y - L e w a d e r e d e t e is egészen g y ö k e r e s m a g y a r szó. L e w a d , L e b e d - Á r p á d a p á n k vezérei közt fordul elé. I t t is m a g y a r l a k ó - sok az elsők b á t r a n állíthatni.

(16)

— IG —

P 0 11 Ó 1*.

L e j e b b a j o b b p a r t o n f e k s z i k , h a t á r á b a n római v á r r o m o k k a l , melyekről a pásztorok t ü n d é r m e s é i b ő l semmit nem lehet k i m a g y a - r á z n i : csupán c s a k a z t , hogy a domb-vidéki a l a k u l a t o k h a s o n l í t n a k valamely é p ü l e t a l a p j á h o z . E község, vagy t á n v á r - e r ő d 1400 t á j á n H a c z o k - v á r á n a k t a r t o z é k a volt. Zsigmond k i r á l y n a k egy b e i k t a t ó p a r a n c s a 1404-ből k e l t e z v e s N a g y - S z o m b a t b ó l k i a d v a : P o u ó r - possessio felerészébe, v a l a m i n t P o n ó r és S t r i g h y - L e w a d ( L i v á d i a ) b i r t o k o k b a n levő k e n é z i a t u s h a r m a d r é s z i b e Leel-fiait B a r b u l k e n é z t s á l t a l a fiútestvéreit D e m e t e r t , I s t v á n t , D a n c h o t és G y ü r k é t P o n ó r o n

1 e r e dé ' ! kr t- ^ i k t a t t a t j a , b e i k t a t ó erdélyi v a j d á k H e n r i c i J á n o s és L a s z k J a - I884! 18 22. k a b á l t a l .

Ponór Oliába.

Szintén j o b b p a r t o n a h a s o n n e v ű p a t a k mellett P o n ó r o n felül F e g y e r felé f e k s z i k . I t t egy szép vizesés l á t h a t ó , mely e g y j ó k o r a n a g y b a r l a n g t o r k o l a t á b ó l zuhog le, t e t e m e s vizével s z a p o r í t v a a

1 ~ st'11 S z t r i g y e t . L a k ó i oláhok, hegyi p á s z t o r k o d ó népek.

F e g y e r.

P o n ó r O h á b a m e l l e t t egészen hegyes dombvidéken oláh lakó- sokkal.

F ü z e s (1.

] Buda Miki. A k i s F i i z e c s - p a t a k a mellett a z un : lunkányi h e g y v i d é k déli oki. 5. és. l á b f e j é n f e k s z i k . 1505-ben F i z e g , 1 5 6 3 - b a n Fiizecz, és Fiizecs,

!• Buda Imre 1587-ben F i z i t h i - n e v e k e n fordul elé az o k m á n y o k o n , Nevét t á n

kapht. lajst. J

179. tüzes b e r k e i t o l v e t t e .

P íl j

v a g y P u j j a Sebes p a t a k t o r k o l a t a előt.t a Sztrigy b a l p a r t j á n fekszik.

N e v é n e k e r e d e t e 110111 t u d h a t ó . 1495-ben egy h a t á r j á r a t ó r e n d e l e t b e n P ú j és P o n ó r h a t á r a i közt a f ü z e c s p a t a k a , d i ó s p a t a k a , s z a m á r o s - p a t a k a , feiérköhe<ry, oroszlánlie^y e m l í t t e t n e k , melv n e v e k b ő l m a 1. Tör. rég. 1 ' J b J ' , . , , '

évk. 1884.58. c s u p á n az első t a r t o t t a meg eredeti elnevezeset.

6 a 1 a c z.

A G a l a c z i , Vitéz és B u d a családok ősfészke. P ú j o n alól bal- p a r t o n fekszik, melyen a 15-ik s z á z a d b a n Fiizecczel e g y ü t t túlnyomó m a g y a r s á g l a k o t t : s h a t á r á h o z t a r t o z o t t a szilfa h a t á r (Culmae) B a l o g v i z és P o n o r i c s is, mely utóbbi a l u n k á n y i fennsíkon m a is e évk. 1884158. n é v e n fórdul A r e f o r m á t i o t e r j e d é s e itt a tömeges m a g y a r

b i r t o k o s s á g létele mellett, szól, hol k á p o l n á r ó l s k é s ő b b a 17-ik s z á z a d k ö z e p é n t e m p l o m r ó l sok helyen említtés van. Bethlen G á b o r i d e j é b e n B u d a J á n o s , f e l e s é g é v e l M á r gai Máriával építtetik a g a -

(17)

- t? -

1. Budai Imre oki. 5 3 1 .

laczi t e m p l o m o t , melyben m a g y a r p r é d i k á t o r o k m i n d é g v o l t a k : így 1674-ben V á l y a I s t v á n , 1 7 2 7 - b e n B r a s s a i Simon. A t e m p l o m 1 7 6 0 - b a n

u t r z a i j á t s z ó g y e r m e k e k v i g y á z a t l a n s á g a m i a t t l e é g e t t , m e l y e t az J ^l ag ím r e

e r r ő l f e n n m a r a d t v a l l a t ó levél igazol. F e l é p ü l v e 1 7 8 8 - i k é v i g á l l o t t fenn, m i k o r is „a T ö r ö k ö k n e k f a t á l i s b e ü t é s e k , é g e t é s e i k és pusztí- t á s a i k a k a l m á v a l t é t e t e t t s e m m m i v é , m i k o r a p o g á n y n é p tüzétől

nem m e n e k e d h e t e t t m e g H á t s z e g v i d é k é n a z T o r o k b a n semmi, ' kásnál."1'"

vallásos őseik á l t a l é p í t t e t e t t ref. templom a h í v e k n e k is m á s h e l y r e s z é t t e l e p ü l t és m e g a p a d t s z á m a á l t a l , m é g b e sem f e d e t - t e t h e t e t t . " U g y a n a k k o r az ecclesia leveles l á d á j a R u s s o r r ó l (mint- h o g y R u s s o r , S e r é i és P ú j filiái v o l t a k G a l a c z n a k ) b. e. K e n - d e r e s i G á s p á r a k k o r i k u r á t o r t ó l D é v á r a v i t e t t e k s a T r a c t u s a r c h í - v u m á b a t é t e t t e k . K é r e l e m levél e z e k n e k k i a d á s a i r á n t a P á r t i a l i s n t . s z é k h e z 1830-ból S z a b ó L a j o s és M a g y a r i F e r e n c z á l t a l , k i k m á r G a l a c z n a k nem r é g i lakóiból v a l ó k . 1 7 5 9 - b e n a g a l a c z i eklésia t a g j a i : B á l i n t A n d r á s , G á s p á r , É v a és K e n d e r e s i J á n o s . 1 8 3 0 - b a n B u d a F e r e n c z , id. J á n o s , J ó z s e f , V á r a d i B o r b á r a özv. P u j Z s i g m o n d n é ,

Bobik S á r a özv. P u j D á n i e l n é , B á l i n t Sámuel és P u j E l e k kúrától'. 1. fennti.

R u s s ó r.

R é g i o k m á n y o k o n R i u s o r , t á n Riu-usór v a g y k ö n n y ü v i z , a r u s s o r i p a t a k m e l l e t t a S z t r i g y b a l p a r t j á n , m e l y e n felül a p a t a k mellett van

S o r é i

m i n t az előbbi R u s s o r , úgy ez is a K e n d e r e s i c s a l á d ősfészke, m e l y e k b e n k e n é z e k v o l t a k a c s a l á d e k é t előnevű t a g j a i , s k e n é z e k - ből n e m e s e d t e k m e g a 16-ik s z á z a d b a n .

F o j é r y i z.

A S z t r i g y b a l p a r t j á n , R u s s o r o n belől f e k s z i k . N e v é t a R e t y e - z á t - h e g y s é g é s z a k k e l e t i m a g a s völgyéből 'e r e d ő p a t a k f e h é r i s z a p u - m e d r é t ő l v e t t e , mely a l a t t a foly le. H a t á r a f e n n s í k o s , d e k e v é s s é

t e r m é k e n y . Régi neve az iratokon F e y i r v i z , és F e y r v i z , h a s o n n e v ű 1. századunk

k i h a l t család őshelye. 1 8 4° -7 i- sz-

V a j (l é j .

A f e j é r p a t a k a m e l l e t t F e j é r v i z e n felül f e k s z i k , oláh lakósaival.

K o r o j e s d

s z i n t é n f e n n e b b u g y a n c s a k a f e j é r p a t a k mellett, m e l y n e k régi n e v e K e i ü l e s d v a g y K ö r ü l e s d , t a l á n valamivel k ö r ü l v e t t — v a g y z á r t h e l y e t j e l e n t h e t e t t : mely a z t á n e l o l á h o s í t v a l e t t K o r o j e s d a mint ma nevezik.

Sitrigym. Csalíidainuk Történeti?, 2

(18)

I> a j e s cl.

L e n t e b b a b a l p a r t o n szép helyen f e k s z i k s a régi o k m á n y o k o n N a g y - B a j e s d n e k van í r v a . A kitidi k r ó n i k á s p a p s z e r i n t „ i t t a múlt s z á z a d elején templom veit s p a p j a F a r k a s J ó z s e f az egész H á t s z e g vidékén papi s z o l g á l a t o t t e t t , mig sok e c c l é s i á k n a k p a p j o k nem volt, 1. kitidi anyk. kinek idejében feles h á t s z e g v i d é k i nemesek r e f o r m á l ó d t a n a k . " T e k i n -

t e t t e l a r r a , hogy 1690-ig sok helyen volt pap, e f e n n t i á l l í t t á s t csak a s z e r e n c s é t l e n R á k ó c z i - f é l e k u r u e z h á b o r ú m a g y a r á z z a meg, mikor b i z o n y o s a n t ö m e g e s e n l e t t e k á l d o z a t a i annak a p a p s á g kö- zül is.

M a c z e s cl.

A B a j e s d mellett folj'ó p a r o s - p e s t e r e p a t a k m e n t é n szép fek- vésű helyen fekszik, n e v é n e k e r e d e t é t nem t u d h a t n i . A Maczesdi család ö s f é s z k e : t ö b b családok előneve.

Páros és Pestere,

k é t kis k ö z s é g m a g y a r b i r t o k o k k a l . A P á r o s i kihalt c s a l á d ösfészke.

Kő allja Oliába.

B a j e s d e n alól f e k s z i k , melylyel szemben túl a s z t r i g y jobb- p a r t j á n a l u n k á n y i h e g y s é g m e r e d e k oldalai l e g k ö z e l e b b nyomúl- nak a s z t r i g y h e z .

C s ó p e a.

Még a l á b b a b a l p a r t o n szép t é r e s h a t á r á v a l , kis oláh község.

< halja Boldogfalva.

Nevét a vele szemben fekvő Orlya-hegy-főtől v e t t e m e l y a S z t r i g y bal- és a Sebes folyó ( L a p u s n y i k ) j o b b p a r t j á n elterülő t e r m é k e n y fennsíkos szegletben f e k s z i k , mely most kicsiny község h a j d a n i n a g y s á g á h o z mérve. Szép kő-bóltíves temploma, erős k ő - t ó r n y á v a l m é g a r e f o r m a t i o . e l ő t t i i d ő k b e n é p ü l t : e r r e m u t a t bizanczi- s t i l j e is, de nem r ó m a i eredetű épület. E templom a refor- m a t i ó k o r h i h e t ő l e g híveivel e g y ü t t lett p r o t e s t á n s s á . Templomi régiségei a toronybeli k i s h a r a n g f e l i r a t a : „Gloria in exelsis P e o " —

„ F u s i t Anno 1650. 10. s k a d t . M. E . " E g y fedeles e z ü s t k a n n a , b e l ü l : „ P a u l u s S c h u s z t e r H e r m á n An. 1672. die 25. d e c . " kivűl :

„All meine veg auch frischen niuth Dar — all meine Sachen.

Befehl ich dir Gott vatter gutt

Du virst noch alls voll ma-(chen )" A n a g y h a r a n g f e l -

i r a t a : Kendeft'y G á b o r 1729. Anno. K a s t é l y a is van e k ö z s é g n e k a K e n d e f f y c s a l á d b i r t o k á b a n , — melynek a z o n b a n m e l l é k é p ü l e t e i

r o m b a n h e v e i n e k . I s k o l á j a is volt melyet gr. B e t h l e n K a t a , II.

(19)

Apaffi M i h á l y ö z v e g y e é p í t t e t e t t v o l t a z o n c z é l b ó l , h o g y ab-l-Budazsemb.

b a n a v i d é k n e m e s s é g é n e k g y e r m e k e i t a n ú i h a s s a n a k , mely ° '' "7 l"

1 8 4 8 - i g f e n n is á l l o t t . 1 8 8 2 - b e n R u d o l f t r ó n ö r ö k ö s és S t e f á n i a F e l s é g e i k a b ó l d o g f a l v i k a s t é l y t v á l a s z t á k p á r h e t i e v i d é k e n m u t a t á s u k h e l y é ü l , m e l y n e k alsó e l ő s z o b á j á b a n f o g a d t a a v i d é k h o d o l a t i t i s z t e l g é s e i t , é r e z h e t v e a n é p r a g a s z k o d á s á t F e l s é g e s H á z a

i r á n t : m i t mi H a z á n k s z e n t n e v e m e l l e t t v é d ü n k : b i z a l m u n k t e l j é v e l . ] B m l a [ | | r

A k i h a l t B o d o g h f a l v i é s b ó l d o g f a l v i N a g y c s a l á d o k ő s h e l y e , m e l y n e k oki. kapt.

ősi n e v e B o d o g h f a l v a . l aJs t r- 1 7 9-

B a 1 o m i r.

Ő r b o l d o g f a l v á v a l s z e m b e n a S z t r i g y j o b b p a r t j á n , a l u n k á n y i h e g y e k n e k h i r t e l e n l e j t ő f ü r t a l a k u l á s a l á b a f e j é n , m a c s e k é l y kis k ö z s é g o l á h l a k ó s o k k a l , m e l y n e k h a t á r á t j o b b á r a e r d ő s é g e k t e s z i k . N e v é t e k ö z s é g B a l a m é r - b i r t o k o s s á t ó l v e t t e , k i ú g y l á t s z i k S y l v a - t e s t v é r é v e l a H a c z o k v á r - m e l l é k é n e l t e r ü l ő b i r t o k a i k a t 1 5 8 7 - b e n k é t f e l é o s z t á k el s b í r t á k ez o s z t á l y s z e r i n t , m i n t ö r ö k s é g ö k e t . ( B a l o m i r és S z i l v á s e r e d e t e . )

A S e b e s v a g y L a p u s n y i k f o l y ó mellékén v a n n a k a k ö v e t k e z ő k ö z s é g e k :

G u r o n y.

G u r e n y n e v e M a l o m v i z t o r o k , hol a 1 5 - i k s z á z a d b a n m a g y a r l a k ó s o k v o l t a k b i r t o k o s o k , a név e l r o n t á s a a z o l á h o k m ű v e k é n t t ű n i k fel.

S z u s z o n y .

S/.uszeny n e v e S e b e s t o r o k , m e l y a S e b e s - f o l y ó j o b b - f e l é n b e ö m l ő Z e n o g a p a t a k a m e l l e t t f e k s z i k a 15-ik s z á z a d b a n s z i n t é n

m a g y a r l a k ó i v o l t a k s m a g y a r b i r t o k volt, m e l y n e k h á t á r á b a n a ] T r | r é u. R e t y e z á t h e g y r e f e l m e n ő ú t m e n t é n áll a m a h í r e s v á r o m l a d é k -é v k . 1884.76.

K o l c z v á r a , m e l y i r o t t e m l é k e k s z e r i n t a K e n d e f f y e k é v o l t m i n d é g s k i v á l t a v a j d á k és f e j e d e l m e k a l a t t t ö r t é n t T ö r ö k b e ü t é s e k a l k a l - m á v a l v a l ó d i s c s a l á d o k é k s z e r e i t m e n t ő r e j t e k h e l y v o l t , és a v i d é k n e m e s s é g é n e k is m e n h e l y é ü l s z o l g á l t n a g y o n s o k a l k a l o m m a l . R é g i d i c s ő s é g e e v á r n a k n a g y l e h e t e t t s ú g y l á t s z i k n e m c s a k m ú l a t ó , h a n e m á l l a n d ó l a k á s ú l is s z ó i g á l t sok ideig. — M ú l t j á n a k n a g y - s á g á t jellemzi, h o g y e v á r h o z 6 0 0 . j o b b á g y t a r t o z o t t azon i d ő k - ből, midőn a z u d v a r t ők l á t t á k el m i n d e n t e r m é n n y e l , f o g y a s z t á s i

k e l l é k e k k e l azon j ó s z á g o k é r t s b e r u h á z á s o k é r t , mely a r ú r t u l a j - ^ v á r i n á i . d o n a v o l t . Kendeffy cs.

(20)

M a 1 o m v í z.

L e j e b b a Z e n o g a - p a t a k a mellett terül el épen a R e t y e z á t h e g y 2 5 0 0 m é t e r m a g a s s á g ú h e g y - c s ú c s á n a k hosszas gerinezben l e k e s - k e n y ü l ő l á b u j j á n á l s a j á t s á g o s svájczi c l i m á j á v a l , hol a l e v e g ő t a felette emelkedő erdős h e g y e k m é r s é k l i k s a n n y i r a e n y h ü t i k . hogy h a t á r á n a k , h a v a s t - é r i n t ő részében a l o m b o s f á k k ö z ö t t , E r d é l y n e k csupán ez e g y e t l e n h a t á r á b a n szelid g e s z t e n y e v a d o n és s z é p e n díszlik s jó t e r m é s t eredményez. A k ö z s é g a K e n d e f f y e k ösfészke.

! j T e m p l o m a m á r a 17-ik s z á z a d b a n virágzó volt, s az 1727-ik év- krónikás. t>en I k a f a l v i M á r t o n m i n t K e n d e í f y M i h á l y u d v a r i p a p j a e m l í t e t t i k .

M a g y a r nemes i f j a k n e v e l é s é r e á l l í t o t t és k é t t a n e r ő v e l f e n n t a r - t o t t i s k o l á j á n a k , ú g y s z i n t é n előbb e m l í t e t t t e m p l o m á n a k is nyomai sem l á t s z a n a k m á r ; m i n e k e r e d m é n y e m o s t az, hogy a hói, m é g elszórtan élő m a g y a r b i r t o k o s n a k , sem n e m z e t i é r z e t e t fejlesztő p a p j a , sem g y e r m e k e i n e k nevelője nincs, o t t a v á r o s i iskolát nem győző c s e k é l y e b b vagyonú m a g y a r b ó l a s z ü k s é g t e r e m t oláhot, s k é t nemzedék múltával még t i s z t a h a n g z á s a nevét sem lehet fölismerni t ö b b é .

Os z t r o v e l .

A Z e n o g a - p a t a k á n a k a Sebes folyóval való egyesülésénél, k i s oláh k ö z s é g .

Nagy és kis Osztró.

A Sebes folyó b a l p a r t j á n e l t e r ü l ő t é r s é g e n fekszik, mely szintén m a g y a r b i r t o k volt, Régi n e v e O z t r o w — a régi kihalt O s z t r o w y - c s a l á d ösfészke.

V a 1 e a - D i 1 s i.

I g é n y t e l e n kis község a S e b e s j o b b p a i t j á n oláh l a k ó s o k k a l . R é g i neve H a v a s - p a t a k a , — v a g y P a t h a k . mely 1440-ben I. Ulászló k i r á l y a d o m á n y a f o l y t á n P a t h a k - p o s s e s s i ó néven a Kendeffy család- n a k Í r a t o t t volt á t .

Il il c s u k t'a Iv a.

S z i n t é n a j o b b p a r t o n f e k s z i k , szép t é r e s fennsíkon, sok m a g y a r b i r t o k k a l . Régi n e v e Vonchocfalva — mely a régi kihalt Yonchocfalvy család b i r t o k a volt.

K e r il y e s cl.

U n c s u k f a l v á v a l szemben, szép t é r e s síkon, de kavicsos a l t a - l a j a l a p á l y o n . A római k o r b a n m e s t e r s é g g e l á s o t t K y r l e t y a - p a t a k - c s a t o r n a h a t á r á n van a völgy k ö z e p é r e v e z e t v e m e z ő g a z d a s á g i előnyből. Mindig m a g y a r b i r t o k volt, melyben a Kendeffy család- n a k van szép k a s t é l y a , melyben hires b ú t o r z a t p u s z t u l t o d a az

(21)

idéni t ű z e s e t t e l . 1 5 1 4 - b e n Nicolaus de K e r n e s d - b i r t o k a volt, P a k l i s a , Fiizecz, G a l a c z é s P o j e n p o s s e s s i ó k k a l . 1 5 4 7 - b e n Jolian et S t e p h a n

d e K e r n v e s d b i r t o k o s a i , k i k közül e g y i k n e k neje A n k ó de M ó r é , l- Buda Imre oki kapt.

m a g y a r 110 volt. lajstr. 179.

P a k 1 i s a.

A K y r l e t y a - v i z v e z e t é k m e n t é n van sok m a g y a r b i r t o k k a l .

T ó t e s d.

H a t á r á t s z i n t é n a K y r l e t y a öntözi, sok m a g y a r b i r t o k k a l , t e r m é k e n y h a t á r r a l : de a l t a l a j a e n n e k is á t s z ű r ő k a v i c s .

R e a.

E g é s z h a t á r á t a S e b e s - f o l y ó és K y r l e t y a p a t a k v á g j a át. Régi neve R e y e — m e l y e t Z e n t p é t e r — possessioval 1. Ulászló k i r á l y malomvízi K e n d e J á n o s n a k s tiainak L á s z l ó n a k , K e n d r y s n e k Miklós- n a k és iíj. K e n d é n e k a d o m á n y o z o t t , mivel H u n y a d i J á n o s t csatái-

b a n s e g í t e t t é k . A l t a l a i a k a v i c s o s ; mely m i a t t esőtlen é v e k b e n 110- 1 l T? o o / tgo

" e v k . l o o 4 - . 0 0 .

v é n y z e t e csekély. M a g y a r b i r t o k szépen van benne.

N a 1 á c z-v á (1.

K é t k i s k ö z s é g e g y e s ü l é s é b ő l áll, m e l y e k közül ma m á r Na- lácz k ü l ö n áll Vád-tói, a Sebes-folyó b a l p a r t j á n f e k s z i k t e r m é k e n y h a t á r á v a l . E k é t k ö z s é g e n legszembeötlőbben l á t s z i k , hogy e g é s z e n m a g y a r b i r t o k volt s mai lakói a f e l s z a b a d u l t u r a s á g i j o b b á g y o k u t ó d a i b ó l á l l a n a k . A r é g i k i h a l t Vádi- és K o p a s z c s a l á d o k ő s f é s z k e volt V á d - f a l u , N a l á c z p e d i g a N a l á c z i család t u l a j d o n a félezred év ó t a . — Nalácz k a s t é l y a a N a l á c z i 11s. és a b á r ó N a l á c z i c s a l á d é volt, mely e s z á z a d elején l e á n y á g o n Gróf B e t h l e n O l i v é r r e szál- lott, kinek szomorú r o m l á s a u t á n , m a is m a g y a r f ő u r a k : gróf Tlie- leki G y ö r g y és K e n d e f f y I l o n a b i r t o k á b a n van, kik g r ó f i g y e r e k e i k - kel e g y ü t t sok j ó t é k o n y t á r s a d a l m i h a l a d á s n a k s közművelődési t ö r e k v é s n e k a l a p j a i t t e v é k l e : és a t ö b b n y e l v ű H á t s z e g v á r o s á b a n a k ö z é l e t n e k é k e s e n szóló, s p k a é r á k - z e n é j é h e z hasonló m o d o r u k t é n y e i v e l ; a n é p - e r e d e t e k k o r l á t a i n felül e m e l k e d v e mívelik, hogy c s a k egy l e g y e n s z e n t czél „ m i n d e n e l ő t t " , c s u p á n csak e g y e t - len szó, a „ H a z a " ! . . .

*

t>

*

A R e t y e z á t n a k é s z a k - k e l e t i v ö l g y a l a k u l a t á b ó l m é g j ó k o r a k é t p a t a k neveli a S e b e s - v í z é t : m e l y e k m e l l é k é n f a l v a k e z e k :

31 a 1 a j e s <1.

A k i s e b b p a t a k f o r r á s a felé, szép v i d é k e n f e k s z i k . N e v e z e t e s

most r o m b a n h e v e r ő ősi v á r a , mely a közé]) n e m e s s é g n e k h i r d e t i 1 ( Z e[ | ^ |, e n

h a j d a n i v i t é z s é g é t , azon időkből, midőn s z a b a d n a k é r e z t é k a r a b l ó -

(22)

k a l a n d o k v é r t - p a z a r l ó f o l y t a t á s á t egymás b i r t o k a i r a . A Kevesztessy, Szacsali és M a r a család b i r t o k a , mely utóbbi család e g y i k liősérő 1 e v á r a t M a r a v á r n a k is nevezik.

S z á l l á s p a t a k .

S z á l l á s p a t a k k é t k ö z s é g e t képez, felső és alsó n e v e k e n , mind- k e t t ő a Malajesdí p a t a k j o b b p a r t j á n szép sík helyen fekszik jó h a t á r á v a l . H o g y a s z á l l á s - n e v e z e t h o n n a n e r e d , nem tudom ; — de a m a g y a r h o n f o g l a l á s n a k e helyen hogy ez l e h e t e t t első szállása, Zeichen m a&.Va i' n e v é r ő l ítélem. Sok m a g y a r b i r t o k a volt és v a n m a is. - család. A régi k i h a l t Z e r e c h e n család őshelye, a m a l a j e s d i v á r r a l e g y ü t t ,

B a r e s d .

E völgyön m é g l e j e b b , B ó l d o g f a l v á t ó l felfelé t e r j e d ő síkon t e r ü l el kevés oláh lakóival, m e l y b e n m a g y a r b i r t o k kevés van.

Nuksora, Ohába, Sibisel.

A Sebes-víz egy m á s i k j o b b r ó l eredő p a t a k a mellett fekiisz- nek, csekély, kis k ö z s é g e k ; melyekben csekély m a g y a r b i r t o k v a n .

Szentpéterfalva.

A Sebes-víz j o b b p a r t j á n sok m a g y a r b i r t o k k a l . R é g i n e v e S z e n t p é t e r , és Z e n t p é t e r .

J e l e n b e n Nopcsa b i r t o k o s b e n n e .

S z a c s a 1.

A Sebes j o b b p a r t j á n e m e l k e d e t t f e n n s í k o n fekszik termé- keny h a t á r r a l . E k ö z s é g a 16-ik s z á z a d előtt K l o p o t i v á n a k volt t a r t o z é k a s az o k m á n y o k o n Z a c h a l - K l o p o t i u a néven többször for- dul elé. R é g i n e v e Zatzel, és Z a c h e l , mely a k i h a l t Z a c h e l i t, i.

Szacsali c s a l á d b i r t o k a voit, A limit s z á z a d ó t a Nopcsa b i r t o k , m e l y b e n most m i n t a g a z d a s á g v a n .

*

* *

A Sebes víznek b a l r ó l van még egy á g a a z u. n. F a r k a d i n i p a t a k v a g y M á r m o r a p a t a k , mely utóbbi a r ó m a i a k á l t a l mívelt m á r v á n y h e g y oldalából e r e d . E n n e k mellékén helységek.

Z a j k á

il

y.

A v í z v á l a s z t ó v a s k a p u i h e g y s z o r o s n a k v á r h e l y felé húzódó déli szegletén f e k s z i k egy völgy t o r k o l a t b a n . Sok e r d ő s é g é v e l s nem sok mivelt földjével. E k ö z s é g egészen m a g y a r b i r t o k volt s f é l e z r e d év óta a Z e j k c s a l á d é volt, mint régi nevezete, — Zej- k o n y , azaz Z e j k - f é l e , — is bizonyít.

L a k o s a i m a g y a r o k v o l t a k , de mind e l o l á h o s o d t a k , félre, pász- t o r - o l á h o k k ö z t l a k v a s tán el is h a n y a g o l v a . M a g y a r e r e d e t ö k e t

(23)

m a g y a r neveik m u t a t j á k , s egész u t c z á k H u n y a d i , B á l o s , F i á t , S z a k á t s és V á r h e g y i c s a l á d o k b ó l á l l a n a k .

P a u c s i n y e s d.

Z a j k á n y o n alól k i s oláh k ö z s é g , k e v é s m a g y a r b i r t o k k a l .

Hobicza-Várhely.

V á r h e l y n e k volt t a r t o z é k a , mely a r é g i o k m á n y o k o n W i z k w z

néven jön elé, s 1453-ban egy o k m á n y o n V. L á s z l ó k i r á l y e z t a 1. Tört. rég.

K e n d e í i e k n e k a d o m á n y o z t a . e v k' l s 8 4 , / 5-

K ] o p o t i v a.

A Sebes-folyó völgyében f e k s z i k , mely r ó m a i néven P a t a v i - censis-vicusnak v a n í r v a . R é g i d i c s ő s é g e liires volt e helynek s a f e j e d e l m e k k o r á b a n sok m a g y a r b i r t o k o s a v o l t : k i k N a g y - és Kis- Klopotiván l a k t a k , mely ma c s a k e g y faluból áll. A t ö m e g e s m a g y a r n e m e s s é g a r e f o r m a t i ó t h a m a r á t é r t é , ú g y hogy m á r a hú- n y a d i k r ó n i k á s p a p 1 7 2 7 - b e n r é g i templomról s szép g y ü l e k e z e t é -

ről b e s z é l ; m e l y n e k é r d e m e s p r é d i k á t o r a B o r o s n y a i L. I s t v á n voit. l. kitidi anyak.

1750-ben a k i t i d i k r ó n i k á s p a p szerint. A P o g á n y család e h e l y e t ő s f é s z k é n e k t a r t j a , h a b á r most n a g y o b b b i r t o k nincs is a c s a - lád b i r t o k á b a n : m e r t k i k i t t l a k n a k s z á z éves h a n y a g s á g n a k b é - l y e g é t h o r d j á k n e m e s v á l l u k o n . A m u l t s z á z a d végén u g y a n i s a z a templom, melyet a k e g y e s P o g á n y R á c h e l é p í t t e t e t t , a H ó r a l á z a - d á s á l d o z a t a l e t t ; s hihető, épen m i n t G a l a c z o n , az a z u t á n i T ö r ö k d ú l á s is 1 7 8 8 - b a n b i r t o k o s o s z t á l y á t ú g y m e g a p a s z t o t t á k , hogy e r ő t , a t e m p l o m h e l y r e á l l í t á s á r a nem f o r d í t h a t t a k . É p e n száz évi r o m j a i b ó l kelle újból építeni a z t 1 8 8 6 - b a n 1150 f r t k ö l t s é g g e l mely a z t á n özv. P o g á n y A d á m n é , L u k á c s Ida, főispán P o g á n y G y ö r g y és képviselő P o g á n y K á r o l y s e g é l y e i k által n y e r t b e r e n - d e z é s t és f ö l s z e n t e l é s t B a r t h a L a j o s é r d e m e s e s p e r e s á l t a l , Csi- s z é r P á l p a p s á g á b a n .

V á r h e 1 y.

A M á r m o r a p a t a k j o b b p a r t j á n s z é p síkos h e l y e n f e k s z i k , m e l y n e k h a j d a n i d i c s ő s é g é h e z l e g t ö b b t ö r t é n e t i e m l é k e k f ű z ő d n e k . L e g r é g i b b neve S a r m i z e g e t h u z a , r ó m a i e l n e v e z é s s e l U l p i a - T r a j a n a . Kóma u r a l m a a l a t t dicső o s z t á l y r é s z e volt e h e l y n e k , k o r m á n y z ó h a t a l o m , g y a r m a t o k főhelye, m ű k i n c s e k t á r h á z a és h í r e s a m p h i - t h e a t r u m a kolossalis épületével. R é g i s é g g y ű j t ő m u z e u m a i n k , s a z a z o k a t k e d v e l ő b i r t o k o s a i n k g y ű j t e m é n y e i telve v a n n a k az innen n y e r t , á s o t t és v á s á r o l t k ö f a r a g v á n y o k d a r a b j a i v a l , é p ü l e t - t é g l á k k a l , b é l y e g e s c s e r e p e k k e l , e d é n y - c s e r e p e k k e l , e z ü s t , r é z p é n z d a r a b o k k a l , bronz-, réz- és v a s s z e r s z á m o k k a l . A m o s t a n i dévai T ö r t é n e l e m i

(24)

és R é g é s z e t i T á r s u l a t é v e n t e i á s a t á s o k a t eszközöl, k i p ó t o l a n d ó e t é r e n a s z á z a d o k m u l a s z t á s a i t , mit a m ú l t idők fiai a c s a t a z a j o k s o k s z o r megújuló l á r m á j a m i a t t nem t e l i e t t e k m e g kellő e r e d m é n y - n y e l ; s mi még k i t u d j a mily ideig fog a r é g é s z e t i t u d o m á n y n a k k i n c s e k e t r e j t ő t u d o m á n y b á n y á j a lenni. D a c z á r a , hogy honfogla- l á s u n k ezer éves, e helységnek elnevezéséből a z t l e h e t k ö v e t k e z - t e t n i , hogy a v á r a m a g y a r o k bejövetele é l ő t t , a h o u t k e r e s ő n é p e k csordái á l t a l r é g le l e t t e k r o m b o l v a : mivel ezek elődeik a l k o t á s a i t g y ö n y ö r n e k t á r t á k r o m b a dönteni. V á r - h e l y , azaz a v á r - h e l y é n e k elnevezése a z t j e l e n t é k é t s é g e t k i z á r ó l a g , hogy e z e r év előtti romok a l a p - m a r a d v á n y a i a z o k , m e l y e k e n ma m á r s z á n t ó f ö l d e k , p a r a s z t - h á z a k és legelők v a n n a k .

B r á z o v a.

V á r h e l y en alól a v a s h e g y e k e r d ő n y ú l v á n y a i n a k déli l á b á n á l f e k s z i k , a M a r m o r a p a t a k b a l p a r t j á n : sok m a g y a r b i r t o k k a l . S z á z a d o k óta a B r a z o v a i c s a l á d b i r t o k a ; mely a m ú l t s z á z a d végén a b á r ó Naláczi c s a l á d r a s z á l l o t t volt l e á n y á g o n , de v á s á r ú t j á n ismét a c s a l á d é l e t t .

Nagy- Kis-Pestény.

L e j e b b a M á r v á n y p a t a k a m e l l e t t f e k s z i k , t ö m e g e s m a g y a r b i r t o k o s lakóival, k i k n e k r e f o r m á t u s templomuk a m ú l t s z á z a d b a n is f e n n á l l o t t , melyben 1750-ben Teleki J á n o s s k é s ő b b Piinkösti Mihály v o l t a k p r é d i k á t o r o k . Régi neve P e s t h é l y , és P e s t é j is : a régi k i h a l t P e s t é n y i és a j e l e n élő P a p c s a l á d o k ösfészke, k i k n e k 1. kitidi oki. mai n a p is v a n n a k b i r t o k a i k .

I) e m s h s.

H a s o n n e v ű p a t a k c s a mellett a M á r m o r a p a t a k b a l p a r t j á n szép széles v ö l g y t o r o k b a n fekszik sok M a g y a r b i r t o k o k k a l . Régi n e v e Dömsös és Demses, néhol D e m p s e s is. R ó m a i k ő - a n y a g b ó l épült temploma, most gör. katli. templom, m é g a r e f o r m a t i o előtti időkből való. Most a M a r a és Goró c s a l á d o k b i r t o k a i , különben

a fiágon k i h a l t L u k á c s c s a l á d őshelye.

II a c z a s e 1.

A M á r m o r a p a t a k j o b b p a r t j á n fekszik, n é p e s oláhlakóival, mely a m ú l t s z á z a d o k b a n m a g y a r b i r t o k volt.

Pojén, Vaspatak, Rokcttyefalva.

. rn , B a l r a f e k v ő h e g y i f a l v a k , szegény oláh l a k ó s o k k a l . E köz-

1. Tort. reg. ° ' ° J

évk. 1884. 60. segek 1360-ban u j telepek v o l t a k , melyek a z e l ő t t nem is l é t e z h e t t e k .

(25)

Nagy, KiS'Csula és Tustya.

E g y m á s h o z közel f e k v ő k i s f a l v a k , m a g y a r b i r t o k o s o k k a l . T u s t y á n a k r e f o r m á t u s t e m p l o m a a m ú l t s z á z a d b a n v i r á g z o t t , 1750-ben J á n i Sámuel, s a m ú l t s z á z a d v é g é n A j t a i G e c s e S á m u e l volt p r é d i k á t o r a . H o g y t e m p l o m a s hívei m i k o r s z ű n t e k m e g nem tud- h a t o m .

Felső- Al só-Farkad in.

A M á r m o r a - p a t a k b ó l - , f a r k a d i n i - p a t a k néven t o v á b b s z a l a d ó , j ó k o r a víz mellett f e k ü s z n e k elég t e r m é k e n y h a t á r a i k k a l , k a s t é l y a , mely a gróf L ó n y a i c s a l á d é , szépen van é k í t v e r ó m a i k ő - d a r a b o k k a l , m á r v á n y f a r a g v á n y o k k a l . A k i h a l t G a r g ó c s c s a l á d n a k F a r k a d i n volt u t o l s ó b i r t o k h e l y e H ú n y a d m e g y é b e n . Most is sok m a g y a r b i r t o k o s v a n b e n n e , k i k n e k előideik T u s t y á v a l a l k o t t a k egy t á r s a - d a l m a t s t a r t o t t a k fenn t e m p l o m o t is.

Valiora, Boieza, Garnies, Kraguis

T u s t y a é s F a r k a d i n o k f e l e t t t e l j e s e n h e g y v i d é k e n f e k ü s z n e k , oláh l a k o s a i k k a l , — mely f a l v a k s z i n t é n k é s ő b b i oláh t e l e p í t v é n y e k .

11 á t s z e g.

A M á r v á n y v a g y a mint l e n n e b b n e v e z i k f a r k a d i n i p a t a k n a k k e l e t r e való h a j l á s a s z e g l e t é b e n f e k s z i k 1857 l a k o s s a l szép h a t á r r a l sok e r d ő s é g g e l s k i t ű n ő v á s á r o k k a l biró K i e s v á r o s . N e v é t azon r é g i f ü g g é s i viszonyától v e h e t t e : melyben V á r h e l y l y e l á l l h a t o t t azon időben m i k o r őseink n e v e z t é k el m é g a h e l y s é g e k e t : s így

l e t t H á t u l s ó - s z e g e l e t v a g y h á t s z e g a neve. R é g i nevei H a c z o k , /oZ.anzank

1 o4r' /0.

H a t z o k , és H a t c z o k v á r é s H a t z o k v á r is. T é n y az, hogy e v á r r a l b i r ó h e l y s é g k i r á l y b i r t o k v o l t , v a l a m i n t az is b e b i z o n y u l , h o g y

H ú n y a d m e g y e 7 v á r a i n a k e g y i k e volt, melyben 1360-ban P é t e r1 - B.líd a I r"r e

• • • i l • oki. kapt.

erdélyi a l v a j d a H a c z o k i - v á r n a g y n a k í r j a m a g á t . A v á r n a k t a r t o z é k a i lastr. 179. cs.

bizonyos fizettséget is t e l j e s í t e t t e k ; s valószínű, h o g y ezekből aT ö( s8' , % yV k' v á r n a g y t o v á b b a k i r á l y i h á z t a r t á s h o z is s z o l g á l t a t o t t b e e g y e t -

m á s t , b a r m o k a t , p é n z t v a g y e g y é b p o r t é k á t . E z t m u t a t j a egy 1 3 9 4 - b e n k e l t levél, melyben F r a n k e r d é l y i v a j d a és szolnoki fö- ispány H a c z o k o n K e n d e fiainak J á n o s n a k és K e n d é n e k k é r é s e k r e : m e g e r ő s í t t i elődeinek Bebek L á s z l ó n a k és I m r é n e k m i n t e l ő t t e lévő v a j d á k n a k levelét N u k s ó r a f a l u r a nézve, k i k ö t i a z o n b a n , hogy e

falu b i r t o k l á s á n a k j e l é ü l é v e n t e egy ö k r ö t a d j a n a k a H a t c z o k i - j T r t r > r e g. v á r n a g y n a k . évk. 1882. ú .

1 4 1 8 - b a n k e l t o k m á n y szerint H a t z o k o n a k e n é z i s z é k e k b í r á s k o d ó ü l é s e i r e külön k i r á l y i p a l o t a v o l t é p í t v e , hol a r e n d e s f e l e s k ü d t k e n é z i szék előtt : örök v a l l o m á s o k a t , b i r t o k s z e r z ő d é s e k e t

(26)

t e t t e k s o k l e v e l e k e t is á l l í t o t t a k ki. A z o n b a n a s z l á v - f é l e u r a l - k o d á s i r e n d s z e r b ő l f e n n m a r a d t e z e n k o r m á n y z a t i k i n ö v é s h a m a r

1 ^ l s ' s t ^ l ó e^e nyé s z e t t> a m a g y a r k o r m á n y z a t o k m a g a s s a b b k ö v e t e l é s e i nem t ű r h e t t é k el e z t s o k á i g . 1 4 9 4 - b e n II. U l á s z l ó 6 0 0 e z ü s t ö t és 2 0 0 j u h o t k a p o t t a h a c z o k v i d é k i k e n é z s é g e k t ő l , a m i k o r is, a m á r 1. fenti 19. n e m e s s é v á l t l a k o s s á g n a k a 2 0 0 j u h o t e l e n g e d i . H á t s z e g a f e j e -

d e l m e k a l a t t , f e j e d e l m i b i r t o k volt, 1 6 4 1 - b e n i k t á r i g r . B e t h l e n

1 ukldai8s i m v á r o s s á . 1 7 2 7 - b e n k e l t o k m á n y s z e r i n t „ m é l t ó s á g o s h e r c z e g -

! H u ( W a s s z o n y B e t h l e n K a t a , a p a n a g y f a l v i II. Apafi M i h á l y R e l i c t á j á n a k Zsomb. oki. is volt i t t b i r t o k a , u d v a r h á z a , m e l y b e n épen az o k m á n y í r v a v o l t . "

A r e f o r m a t i o i t t h a m a r t e r m ő t a l a j r a t a l á l t , h a b á r a k a t b o l i k u s e l e m e t a sok a j á n d é k o z á s n a g y o n e m e l t e s kiil j ó l l é t b e n s e g í t e t t e . 1. hunyadi é sh u n y a d i k r ó n i k á s p a p , a h á t s z e g i g y ü l e k e z e t r ő l , m á r m i n t v i r á g -

kitidi egy h z ó r ó l b e s z é l 1 7 2 7 - b e n s p a p j a 1 7 5 0 - b e n P o n o r i J á n o s v o l t : mely oki. • .imak. a d a t e l é g g é b i z o n y í t j a a P o n o r i c s a l á d p r o t e s t á n s v o l t á t is. A k i h a l t H a t z o k y c s a l á d ő s f é s z k e ; — mely c s a l á d e g y i k é n e k l e h e t t e k B a l a m é r é s S y l v a — u t ó d a i E r r e f é n y t k e l l e n e d e r í t t e n i ! !

*

* <=

Azon k é t n a g y o b b f o l y ó n a k a S z t r i g y felső r é s z é n e k s a S e b e s f o l y ó n a k m e l l é k e i és t é r s é g e i B a l o m i r , B o l d o g f a l v a és H á t - s z e g g e l v é g z ő d n e k . E z u t á n a S z t r i g y e g y e g é s s z é f o l y össze és az ó r l y a - l u n k á n y i h e g y e k - k ö z e l n y o m u l ó s z ű k v ö l g y é n á t t ö r v e a m e l l e t t e f e k v ő h e l y s é g e k k ö v e t k e z ő k :

V á r a l i j a.

Az e g y e s ü l t k é t folyó b a l p a r t i s z e g l e t é n f e k s z i k , k i s o l á h k ö z s é g , m a m á r k e v é s m a g y a r b i r t o k k a l . H e l y e s e b b e n n e v e z h e t n ö k e k ö z s é g e t a m e l l e t t e ; v a g y s z i n t e m o n d h a t n i f e l e t t e h i r t e l e n i e m e l k e d é s s e l f e j a l a k u l a g f e k v ő Ó r l y a - h e g y t ö l : Ó r l y a v á r - a l l j á n a k a h e g y c s ú c s á n m á i g f e n n á l l ó r ó m a i é p í t m é n y i t j e l z é s r e h a s z n á l t k ő - t o r o n y v a g y v á r r ó l . C s e n d e s f é l r e eső, h e g y e k k e l k o r l á t o l t f a l ú , m e l y e t a H á t s z e g felé és felöl u t a z ó k ö z ö n s é g s a P i s k i - P e t r o z s é n y t ö s s z e k ö t t ő v a s ú t élén k i t t m e g n é m i l e g 1 8 6 6 - ó t a , F e l s é g e s T r ó n ö r ö - k ö s ü n k e t i t t v á r t a 1 8 8 2 - b e n s z e r e t ő n é p e , h o g y s z á l l á s á r a k i s é r j e : b á n y á s z o k s o r f a l a i k ö z t e g é s z e n B ó l d o g f a l v á i g . .

K o v r á g y.

V á r a l j á t ó l j o b b r a t ú l a vízen f e k s z i k , módos oláh k ö z s é g sok m a g y a r b i r t o k k a l . 1 4 5 8 - b a n K o v r a c h , 1 5 0 6 - b a n K o r a g sőt 1643-iki o k m á n y o n K o b r a c z n e v e k e n f o r d ú l e l é , m e l y e k e r e d e t e , j e l e n t ő s é g e I. Buda Tmren e n i t u d h a t ó . 1 4 5 8 - b a n K o v r a c h n é v e n Breochei G e r g e b i r t o k a v o l t .

oki. kapl.

lajstr. 179. cs. m á s j ó s z á g o k p ó t l á s á ú l a d v a .

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Végül az F család története azt példázza, hogy voltak olyan magyar családok, amelyeket nem érintettek a politikai tényezők, tehát nagyjából ugyanolyan mobilitást

Az igazgatásra és tanító személyzetre vonatkozólag pedig úgy intézkedett, hogy ezentúl a kereskedelmi akadémia igazgatója vezesse a vasárnapi iskolát is,

Bepillantást enged abba folyamatba, ahogyan a múlt századforduló környékén a reformpe- dagógia egyik ágaként (Németh, 2004) születő művészetpedagógia a gyermek

Maczelka Lászlóné, Maczelka László, Muladiné Maczelka Mária, Meszlényiné Nagy Marika (anyja Maczelka Mária), Maczelka Balázsné Illés Lídia, Maczelka Judit

Kezdi Boeriussal, ki a bourgesi lelkész története után hozzáteszi, mikép monda szerint némelly gasconiai (vagy mint mások állítják, normandiai) uraknak is joguk volt az

Az élet igenlése az a szellemi cselekedet, amely által az ember abbahagyja azt, hogy csak úgy éljen a világban, tisztelettel kezdi saját életének szentelni magát, hogy

de jól tudjuk, hogy a szellem élete olyan, mint a Föld, mint a víz, mint a hőmérséklet, mint a Föld ajándékainak elosztása. A szellemi élet története a Föld

Az elmult esztendő a román petróleum szempontjából is nehéz évet jelentett bár a termelés 1927—ben is kedvező, a vállalatok nagy részének produkti- vitása pedig