• Nem Talált Eredményt

VÖRÖSMARTY VERSEI?

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "VÖRÖSMARTY VERSEI?"

Copied!
1
0
0

Teljes szövegt

(1)

ADATTÁR 393

VÖRÖSMARTY VERSEI?

Az IK. 1925, 90. 1. Tolnai Vilmos egy Görge y vei foglalkozó verset közölt, amelynek kéziratára ez van ráírva: «Irta Vörösmarty Mihály Szatmár megyében Gebén 1849 oct. 10-én délután Csanády János házánál.» A vers szótagszáma (ha az első strófa első sorában Görgeyt Görge/nek olvassuk, s az utolsó szak első sorába végül még egy a névelőt teszünk) ez: 11, 10, 11, 10; rím-elhelyezése ab eb. A vers döcögős, gyarló rímelésű, gondolat­

szegény. Nem lehet a Vörosmartyé. A költő ekkor valóban Gebén bujdosott s Csanády János (1822—1883) feleségének, Freyseisen Krisztinának emlék­

könyvébe egy Emlékkönyvbe c. verset írt : ez csakugyan az ő verse ; a velő és vér említése mind ebben, mind a Vén cigányban, s a Fogytán van a napod... c , utolsó versében is előfordul.

Az EPhK. 1939. 373. 1. közöltem egy verset, amely a Bach Vera által kiadott, francia szövegű, állítólagos Petőfi-versnek magyar eredetije. Annak is az egyik pataki kéziratán ez a fölirás van: «1853. aug. 18. Gebe. Vörös­

marty Mihály. Az eredetiről leírta 1865. Gebén Uray József s. k. (s. lelkész).»

Ez a vers is döcögős. Ez sem lehet a Vörosmartyé. Mivel ennek is Gebe a származási helye, de az időponlja 1853, föltehető, hogy ezt sem ő írta. Vörös­

marty 1849-ben, Gyulai szerint (aki ezt Csanádytól pontosan tudhatta) Bajzával együtt három hétig volt Csanády vendége, de 1853-ban már Nyéken lakott.

Jó volna, ha ezeket a gebei kéziratokat más egyebekkel együtt meg­

vizsgálnák, mert nagyon valószínű, hogy több ilyen verset is őriznek Vörös­

marty nevével, holott azok írója valószínűleg a Csanády-családból került ki.

Sem a Görgeyt, sem a királyt átkozó gebei vers nem Vörosmartyé.

GULYÁS JÓZSEF.

MENNYORSZÁGBA JER PAJTÁS! *

Szabó T. Attila (IK. 1939. 182. 1.) közölt egy verset, amelynek a sáros­

pataki főiskola kézirattára (131. sz, 51. 1.) egy érdekes, egy-versszakos vál­

tozatát őrzi :

Menyországba jer pajtás, '/•

Ha meguntad éltedet, Ott van ám a jó tartás ' •/.

Nem gyötrőd éltedet.

Ser, bor foly, mint tenger S ihatik az ember.1

Valahányszor ásítoz "/•

Egy angyal pályinkát hoz.-

Ugyanott Szabó a 183. lapon Szabad víg életem címmel egy másik éneket is kiadott : ennek teljesebb változata megvan a Szívek Bokrétájában (XXXVIII.

sz. 87. I.)

GULYÁS JÓZSEF.

1 Erről u. o. a 4. versszakban van szó.

2 Erről u. o. nincs szó.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

A csatorna mentén és Egyiptomban alakították ki 1916-ra a Brit Birodalom legnagyobb katonai támaszpont- ját, ahol a brit csapatok mellett ausztrál, új-zélandi és indiai

Koncepciójában a kommunizmus úgy jelenik meg, mint az a társadalmi rendszer, amely beteljesíti egyfelől az ember és a természet közti viszonyokat szabályozó, másfelől

A Magyar Gyógyszerészeti és Vegyipari Központi Intézet nagy befolyással lehetett volna az ország egészségügyére, mivel a gyógyszerészeket olyan forrással

1914 első hónapjaiban egy másik ügy is napirendre került Radu nagy- váradi román görögkatolikus püspök jóvoltából, aki feljelentette a bécsi nunciatúrán Miklósyt, hogy

Most már tudom, hogy álom és csoda A szép aranyjogar s a dal az erdőn És mégis-mégis úgy vágyom oda, Aludni akarok a titkos erdőn.. Mit bánom, hogy csak álom

denis residentie exercitus regii versus partes Croatiae moti ad quindenas Epiphaniarum Domini anno nunc proxime elapso pre- teritas proclamate, Jacobum filium

(Utóbbival kapcsolatban lásd kötetünkben Bognár István Népfelkelő bányász alakulatok Tatabányán a MÁK Rt.-nél az első világháborúban című tanulmányát.).. Az

Kutasi Horváth Katalin: A szép öreg Úrhoz Lehet, hogy én is. Találkozom még véled