8 /1 9 k í £
AZ IFJÚ SZÓSZÓLLÓK
KG Y Ű L É S E
A ’N Y E L V E K Ü G Y É B E N
MOHÁTS MEZEJÉN DRAMATIZÁLT BESZELGETES
S Z A B A D J Á M B U S Ó K B Á N
E G T M Á S T V Á L T V A
24 L A N T O S Ó D Á V A L
E G Y F O L Y Ó B E S Z É D D E L
AZ 1814diki ZAVAROS IDŐKHÖZ
A L K A L M A Z T A T V A .
Í R T A
C Z I N K E F E R E N T Z
J Á D Z O T T A
A Z A K A D É M I A I
NEM ES TUDÓS IFJÚSÁG
P E S T E M A ’ K I R . U N I V E R S Z I T Á S
P A L O T A J Á B Á N
AUGUSZTUS 8. 1819. HARMADSZOR
B U D Á N
NYOMTATÓDOTT A ’ KIR. UNIVERSZIT. BETLJIVEL
Linguarum diversitas aJienat hominem ab homine , et propter solam linguarum diversitatem nihil prode st ad consociandos homines ta n ta similitudo nat ura e!
S. A u g u st. d e C iv it. D ei.
© g 'I i , l * - S d
(JgS74
üOS SZt'SHtij i r a ^ i í ív l e l t á r i áZÁ M
--- /
A’ TS. NS.
KIRÁLYI. MAGYAR. UNIVERSZITÁS.
PRÉZESSE.
Ö. EXCELLENTZIÁJA.
A ’ NAGYSÁGOS. REKTOR.
AZ. AKADÉMIAI. MAGYISZTRÁTUS, A ’ NÉGY. KARBELI.
PROFESZSZOR. URAK.
MINT.
UGYAN. ANNYI. JÓTÉVÖJIK.
TISZTELETÉRE.
A’ HÁLADATOS.
IFJÚ. MAGYAR. SZÓSZÓLLÓK.
MINT.
NAGY. LELKŰ. PÁRTFOGÓJA.
MINT.
JÓ. SZÍVŰ.
ELÓLJÁRÓJI. TISZTI. TÁRSAI.
TISZTELETÉRE.
AZ. ÖREG. MAGYAR.
POÉTA.
MEGJELENT. MINDEN. RANGÚ.
( TIT. ) VENDÉGEINKNEK.
VAGY. KÉT. ÓRÁNYI.
SZÍVES. MULATSÁGOKRA.
AJÁNLOTTUK. SZENTELTÜK. ÁLDOZTUK.
EGYENKÉNT. ÉS. MINDNYÁJAN.
ÉS. NYILVÁN.
MERT.
(AZT. MONDÁ. EGY. VALAKI.) A’ MAGYARNAK.
HAZÁJÁBAN.
NEM. KELL. BÚJNI.
5
A’ SZÓSZÓLLÓK LAJSTROMA:
A ' M A G Y A R
(m int eloliilo, renden kívül, els8 és utólsó)
VADÁSZ JÁNOS ÚR.
I. O S Z T Á L Y . 1. yí 5 N ém et .
2. A ' S z á s z .
3
. A ’ Sv á b. .4
- yJ’ H ie n tz .5
yí’ H o lla n d u s 6. v íz A n g lu s .. . . S Z A L A Y A n t a l úr.
S Z A L A T K A Y Ant al úr.
M O L N Á R János űr.
. . . K L I V É N Y I Jakab úr.
L O C K Go dfríd úr.
í r . O S Z T Á L Y .
7. yí’ T ó t . ö. A ’ Tse/i 9. /I’ L e n g y el.
10. ví’ R«£z 11. yí’ H o r v á t.
12. yÍ7. O rosz
. . . D U C H O N Y Imre úr.
. . S O M O G Y I F erentz úr.
. • 4 . S Z E N T I V Á N Y I K á r o ly úr.
V O J N i T S A nd rá s úr.
K A L M Á R K á r o l y úr.
C S Í K I János úr.
I I I . O S Z T Á L Y .
1
3
. yT F rc tn lz ia 14. yí’ S p a n y o l 15
. O la sz . 16. y/z O/á/i . 17. A ’ T z ig á n y iö. yí’ D eá k. J A K A B Mihály úr.
. . . B E N E F ere ntz úr.
. . . G I N D L Józs ef úr.
, . G Á Z S Y László úr.
B I B Ó K á r o ly úr.
. . . N A G Y I stv ány úr.
I V . O S Z T Á L Y .
jg. yf’ G örög ,
20. yP Z s id ó . 21. ví ’ T örök . 22. y
4
z A rab s3. yí’ P e rzsa24. A m a
I I A D Z S Y G y ö r g y úr.
P L A T H Y G y ö r g y úr.
. . . C S E K Ó Antal úr.
, . . V Á S Á R H E L Y I A lb e rt úr.
K O M K A Áffostony úr.
. . R O T H K R E P F József úr.
6
K Ö L T E M É N Y .
A z ifjú A k a d é m ik u s o k , elv ég ez v én ism é t egy os- k o la - e s z te n d ő t, u t a z n i in d ú lta k , lia z á jo k bővebb es- m érete v é g e tt, ’ s a ' m in t előre k id o lg o z tá k a s z ü k séges p lá n u m o t , M o h á tsn á l g y ü le k e z te k le g elő sz ö r v s z v e , 20-en. Egy r ö v id h ev es v etélked és u t á n , m e g egyeznek a b b a n , h og y o k , e zen a * M a g y a ro k n a k örökké g y á szos e m lé k e z e tű h e ly e n , m a jd egy n e m z e t i kis ün n ep et ta r ta n a k , ’ s u g y a n e z t v a la m i h a z a - jfíf// p r ó b a té te lle l f o g j á k d is z e s ít e n i, m in d e n m á s fé le lá rm á s Őszi m u la ts á g o k h e l y e t t , m in t M agyarok , a ’ m agyar éhes s z á llá s b ó l. B iz o n y o s z a k la tó kérd ést e lm e llö zv én { h a t. i. jo b b len n e é a z t a ’ b o lo n d o t , h a lehetne, m eg g y óg y íta n i, v ag y p e d ig sz eren tsés b o lo n d ság á ba n m eg h a g y n i, cté k i , p . o. a z t k é p z e li 3 h og y ö — v ilá g ura ? ! ) a ’ p r ó b a té te ln e k tá r g y á u l v á la s z t- j á k a ' h ó it ’$ a z é lő n y e lv e k üg y ét. 24-c/z u g y a n a n n y i kü löm bféle n y elv ek et v é d e lm e z n e k . R ö v id e n f e le l a z e l ö l ü l ő , *s a z t v it a t j a , I. hog y : M a g y a r Országban első és országló n y e lv n e k ke ll lenni a’ m a gv arn ak ; II. h o g y : Nem lehet ott igaz szíves szer e
t e t } igaz szíves e gy e s s é g , .a’ hol a ’ p ol gár ok eg ym ás t nem érthetik. ’ S á m u g y a n erre t z é lo z amaé d e á k jeg y m on d á s (szimbólum 3 o la s z o s a n : motto). A ’ M a
g yar és « ’ K ín a ( v . K í n a i ) Szószólló,
111
- d i k , a? tö b biek , m in d n y á ja n ,11
-d ik e s z te n d ö b é li F ilo z ó fu s o k . A z itt kö v etk ező h á rom ó d á v a l , p é ld a g y a n á n t , ked v esked ü n k B a r á tin k n a k . H a te ts z h e ttü n k a* j ó k n a k ; a z ö m eg elég ed ések, Ö r ö m ö k , — a ’ m i egy j u ta lm u n k ! A ’ K r itik u s n a k a z t ö tle te m eszéb e, k ü lö _ nősen cn m agam , cC ki, ta n ítá s b a , t a n u lá s b a , m á r bele ő s z ü lte m , hogy a z én igen ked ves mottóm ím e’deák { n e m : latán ) s z a v a k b ó l á l l : F U N G O R V I C E C O T I S .
5 . A’ HOLLANDUS ÉNEKE.
ARI SZTOFANES
7
( c — c a e s u r a , t. i. a’ hol végződni kell a ’ szónak.) Belgyiom ! Afrikán t ú l ,
Á zsiá n t ú l , a* s z i g e t e k , t e n g e r e k , a’ te kalmár- n y e lv e d e t é r t i k , érzi k
fu rtsa s zé p s é gi t, s z e r e t ik , N/fon , az I n d iá k is.
B e l g a , t s a k e g y , fs a k egy ex f
F ö l d i e k , g y e r t e k , M a g ya rok , ha ll an i! E g y hajós dalt dúdolok , érdem éről.
N ét?ietek
1
minden tu d o m á n y régi b a r á t i ! G y e r t e k , hallani e g y hajós dalt.Is te n , ó h , Isten m e l e g í t ; a ’ M ag ya rok leszá llóit I s t e n e , O erős ít!
A f r i k á n túl a’ S z e r e ts e n T e n g e r e k , e g y n a g y o rk á n rette ne tas dühétől ,
r e n g e n e k , ’ s h á n y j á k , az ijedt fö lde t eget z a v a r v a , a ’ szakad ott vito rlá t.
A ’ n a g y á r bo tz tz al ropogó gá ll y a tsa k e g y m ar o kn yi n é p e , tsak ötve n e m b e r ,
f é rjf i- homl okk al s z a la d , a’ beroh anó vize k k ö z t , a ’ k a p it á n y s z a v á r a ,
száz v ité z m u n k át örömest tenni. Rété g b a r á t jo k fekszik am o tt : ,, V ig y ü k k i ! ee
N e gy v e n e n fu tn a k. D e , h o v á ? m e r r e ? midőn magá val jót - tehetetlen a ’ n é p !
H a h , re p e d , ket té repe d a ’ g á lly a ! M e g á lla n a k , in ig , egyszer ö le ln i egy m á st —
oh, ha van festék, v a g y etset, ezt te, te fesd, A p e lle s l ~
8
e gy jeladásra — h a ln i —
mert remén ysé g nints! „ N osza m o s t
]11
a’ ka pitány kiáltja:„ M o st, J i a im \ li — L e s il ly e d t ,
a’ fenyő deszkát lenyomó ter he miatt , az úszó básty a ; tizenhat ág yú ,
negyv en öt C i k lo p s ; P a l i n ú r , a ’ ka p it án yt ö le lv e ! K é p , nagy — ! Öten k iú s z t a k ,
egv homok tsútstsán , ’ s noha nem fű ten ek itt kementzét, egy megölő kementze
lángja szellőjét lehe lik, m a t s k a - m a jo m ’s orosz lán y kö lykeivel tsatázva.
A ’ Jeges T e n g e r t, a ’ H egyes B é r tz e k *) örök jegét, ezt l a k n i , tov ább evezni —
a’ midőn a ’ szél iszonyéi j é g - p a l o t á k a t űzve, j é g - h e g y e k e t h a s í t v a ,
jádzik a ’ ká mp últ szem előtt — f á z n i, nem enni fő ttet hó na po ki g; ha s z ü k s é g ,
a’ zajos tenger fenekén küzdeni tzethalakkal, küzdeni ’s futni v e rs e n yt
jégi medvékkel — M agyarok ! — mind ezek annyi tréfák, belga vitézeinknek.
E ’ tsudákat kik te h et ik ? B e lg a m a t r ó z o k , ő k , e g y n e m z e ti n y e lv e k Ö ntvén
h l k f t , a’ jég ’ s tűz k ö z e p e it , h ú n yt e lejik b e h a jd a n , gyerm ekeikbe most i s !
K ém etek ! Nints szebb } h ath atóbb ága beszédeteknek.
B a jt a ! T sa k e z t vegyük b é ,
e z t , tsak a
1
b e lg á t , M agyarok, g y ő z n i v ilá g o t e v v e l!*)
Spitsberg6. A 7
. A N G L U S.A /, K É V S.
„ A z t a ’ n a gy e m b e r t, a ' k it a z értelem t
„ a z ész v e z é r e l, 's á llh a ta to s ta n á ts , ,, sem m i n em r e t te n ti? nem f ,
„ n em v a s , ezer b u ta zű r z a v a r k ö z t :
„ sem fé r g e t e g , sem ten g eri h á b o r ú , ,, sem a ’ nagy I S T E N m énykove zá pora .
„ B á tr a n m e g á ll, ’ s m a jd ú g y ,
7
m ég f o l d„ ö s z v e s z a k a d , f/por o m la d c k in .u *) A ’ B e lg a , N é m e t, F r a n t z ia , v a g y S p a n y o l, minden hatalmas hajdani n e m ze te k , .
ez e gy tsudával : b o lts t a n á t s t s a l, é s z s z e l, h a l a d ta k , az élet ú tj á n , f e l l y e b b , az égig. — Biizke B r ita n n u s o k ' Ez e gy tsudával m é ri k , — az I nd iák ,
az bt világ b o r s á t , a r a n y já t, g y ö n g y e i t , a ’ ti h aj ó it ok ró l.
n agy hasznotokkal , F é z , F ila d e lf ia , C o lk o n d a , P á r i z s , B é t s , B a b il o n , P e k in g ,
rs végtére — triplázott kamattal —
tsak , ha marad — B u d a , P e s t , azoktól!
') Ilorntziur, III. K
3
,R ó m á t, A tlié n á s t , emlegetik sokan.
Hol vannak ? O h , Sors nagy keze! Ké t futó nagy tsillag, eltűnt k é t l id é r t z t ű z !
Füstje mutatja — veszett szikráját.
Sírunk M o h á tsn á l? O h , van oko d, M a g y a r ! Ee yi k L a jo ss a l fekszik amott — hazád
n agy r é s z e ! Fáj e z , fáj — hazám , oh !
’ S á m , az egész veszedelme nem fáj ? Örók d iih össég ren geti a' v ilá g
nagy ten g elyét. ’ S o h , Földiek, é s z , ta náts, C selyébe sillyedt eg y L a jo ss a l ?
B e lg a b a r á to m ! E red j — a l u d n i!
A ’ Jó R e m é n y ség , tudd m e g, ez — a’ miénk:
dús I n d iá k k a l, M á lta , ’s a’ H erkules S zoro ssá — h ány nagy kúltsa minden ,
szár azi , v í z i } ker es ke dé sne k, kintsnek! — kezünkben vannak. A z új hadak k o t z k á j i — ? N ekü n k re v o liítz ió k
h a s z n u n k r a v á lta k . Pél da szükség ? Büz ke B r i t á n n i a , mint k ir á ly n é , bátran m oso ly go tt , kőszikla trónusán, a' tengerek közt — á llh a ta to s t a n á t s ,
é s z , egy etértés, ko e rő ssé g , crtz a k a r a t , vezetik hajójit midőn az orká n t látta d ü h ö d n i, ko- sz-khija k ö rn y ú l, e ll en e, ’s öt világ ellen — mosolygott a’ k ir á ly n é ,
*s lába alatt hever — a* n agy o r k á n ! S e nagy kirá ly n é nyelve — ? T a n ú i d , v i l á g , l.a győzni készülsz! Tu d ja d : a z a n g lu s e z !
N yelvével együ tt já r h a ta lm a .
G y ő zn i sze re ts z ? M a g y a r! E z t ta n ú id , e z t
1
17 . A ’ TZIGÁNY ÉNEKE.
I I IP P O N A X . A z e lső vers s z a b a d já m b u s .
A ’ 2d ik : - v«. I _ c v l v
( T z ig á n y o s a n ejtve a
1
s z ó t.) E g y kis mesével kezdem úri lantomon ,tzi mb al om, a’ te tzig ány nótádat egy szer zunga ni!
E g y J ó z s e f — óh , u h , tzondra változó v ilá g! — ang ya li n ye lv em et is
tiltotta. N án é h a s n a , la ! ( k a tza g á s. )
Mi haszna tiltjuk , a’ mit a ’ szokás szeret ? J ó z s e f a l a t t , M a g y a r o k ,
ébredni kez dett — a ’ T z i g á n y ! ( ta p solá s. )
E g y n ag y V i t z * Isp á a y •— a’ mesém nem költemény a ’ kuv aszok kötelén
hu rtz oltatott ötven T z ig án yt . Rémü lve néztü k a1 kem én y bil int se ket ,
Js a’ kötözött he gedíit,
szép S á ra h á t á n , a’ pörölyt.
( nem tzig á n y o sa n . ) ., M it t e t t e t e k , t i ? H át m i ci* p á ra n ts o la t?
„ S z é p , F a ra ó h a d a , t i !
„ 3S t e , v a jd a — / S a rk a n ty ú tsörog
„ vén lá b a d o n n , e’ tz ifr a telekes bo tsk oro n ? ( k a tza g á s \ p a u z a .) ,, V a jd a ! F e le lj rö v id e n .“
í g y — a ’ V i t z * Isp á n y , mérgesen.
( k ö rn y ű i t e k in t ; n a gy h arag g a l.)
J2
K a tz a gt o k ? O h , h á t — D e i la sújtsá m é n y k ö v é t ! ( p a u z a ; m in th a sz ég y en len é h a r a g já t.) E j j , Ja, te R o f n i , felelj!
( a z e lö lü lő h ö z fo r d u lv a . ) A ' R o f n i , g o n d o l d , mit f e le lt !
( tz ig á n y o s a n . )
ff S z a lo n n a so h a nem le s z s z k u t y á b ó l• tu d ju k a z t .‘k' M iska f e le lt e , nem én.
( m a g a lá b á t n é z i , ta lp á t ts u s z o g ta fv a . )
„ l l a j j , t s i s z - t s o s z ’ A z t n em tű r h e te m ! H ( ta p s o lá s )
, Nem bo tsk or — ú r i t s i z s m a , s a r k a n ty ú • ta r éj
„ i l l i k — a z ú r i tz ig á n y j, b o k á r a , jó Isp á n y u r a m ’ 1*
Ezt M iska. ’ S itt e g y vén huszár , v a g y p o r k o l á b , nem k u t y a - tso ntr a ts a p o tt ,
e gy k a n ts u k á v a l. ,, Jgcj b o k á m f
f. J a j , b in g a / “ í g y sír M iska . „ K e d m ié r t t s a p o t t ? te , , A ’ t it u lu s t ne tse ré ld !
„ A z t m o n d d : V i t z ’ Isp á n y — v én m o r e ’. Ct ,,Haj — porkoláb — d ú ! T ö b b az Isp á n y , mint V i t z e ? ! *
N ag y hah otá ra f a k a d t ,
hajdú , V i t z ’ I s p á n y , V á r m e g y e , („sokan k a tz a g n a k ) K a c a g t o k ?
(ctr e lö lü lő h ö z , sro mo rrí t e k in t e t t e l; e ttő l k e z d - re , végig , m á r nem tz ig á n y o s a n . ) E n , jó fö ld i, nem katza gh atok . Biizke hazánkra tekints !
( k ö r n y ü l n éz ^ fo g a it ts ik o r g a tv a .) T s v f n ektek — cC T z ig á n y neve ! ( n ek i h e v ü lv e ; nagy érzéken y ség g el ) Jó Í
51
dpek ! Sír bennem a’ lélek ; midőnú j la k o sin k r a vetem
könyube lábbadt két szemem.
G y á sz b a b o ru lv a s ó h a jt
a z ú j la k o s , ’s a z ú j M a g y a r!
V ir g o n tz beszédű , n a g y r a termett szép eszű hajda ni bajnokaink !
O h , itt — M o h á tsn á l is r o h a d , É g y ip t o m , e g y i k á g a d , Őseim k ö z ö t t !
É s mi — gy al áz n i me rün k e g y n é p e t ? a’ ki ú g y szeret!
N a g y - Id á t s i r a t j á k , s z á z a d o k u t á n , m ég m a is i A ’ m i h a z á n k J i a i —
h ib á n k m ia t t v érzettek o t t !
H og y n éh a ts ip n e k ? F ö ld ie k! Nem ő k m a g o k — / Mit tegyen a ’ n yo m o rú lt ?
ha nints k e n y é r , ha nints d o lo g !
H e n y é ln i s z o k ta k ? R o s z s z p a r a s z t m in d e n T z lg á n y It t — elejinket o k o z d ,
’ s a* k a n t s u k á t — Isp á n y u ra m • Ne tedd p a r a s z t t á ; bánj szelídebben v e le !
P á l t z a , deres — n em a z Ő rez%Ő - in á h o z ille n e k . Midőn kil en tzv en t is kiáll nem e g y be t y á r
a ’ B a k o n y erdejibol :
kilentz a l a t t , harm int z alatt bár m a r k o s , izmos 3 sok T z ig án y —♦ halál fia!
A ’ J ilig r á n t retze - mű ,
e z ü s t , ar an y - mii } mind ezek ,
’s más több hasonló módi p e pe t se lé s , tset se , b á b u , T z i g á n y n a k e z e k ,
e z e k , Te n é ke d , jó H A Z Á M , — adj néki módot — két fekete tenye re kö zö tt ,
h í r t , n e v e t , annyi tsudát
szüln ének — ! A h , tsak ál m o d é k !
Mi lehetne , mi nem?! A z ti egész természetét ft?t< ni — nintsen időm.
Rekeszsze két etset - voná s:
Soha egy Tzigánynál lá tn i, l ó - t s í s z á r t , n a g y o b b , jobb C icerót ne keress !
Megszűnt ez is , meg — mert tilos.
E ’ k •; tsereberéd — i t t , T z i g á n y , k e v é ly lehetsz — úri kezekre sző rűk :
m ost új T z ig á n y — sok his n a gy úr ! megvetett né p! A ’ kemé ny Sors mit hag yo tt ? T sak hegedű , h a la p á ts ,
m ost a ’ te fé n y e s v ir tu s o d /
1
iüint th. E g y van hátra. N o , mi? Ed érdemed.Ez t te , magad se tudod.
7
ü st r á n tv a , súgd ezt B a n d in a k : k i i:i u ta t tsa k egy g y et 7000 T z ig á n y k ö z ü l ,d iá Magyar ne leg y en ?
S z á m o lh a t így — m in d e n la ko s ?
Ezt ■ d te, v.igy rikkantsd, ha kell, roszsz B a n d in a k . J oldes urad — ki nem üz ,
a/éi t se — mert mulattatod.
I . 7 jobb id ő k e t , h ív la k o s , hív új M agyar'.
ld t itu lu s t ne tseréld.
S ved m a g y a r , ’.s ez — ü d v ö z ít !
F Ö T I S Z T E L E N D Ö . K O R B É L Y . M I H Á L Y . Ú R H O Z .
Ö. N A G Y S Á G Á H O Z . M I N T .
A ’ K I R Á L Y I . U N I V E R S Z I T Á S . E G Y S Z E R I . R E K T O R Á H O Z .
E l h a g y t á l ; de közö tt ün k leng e’ n e m z e ti L é l e k , a ’ melly mejjed alatt megnemesíilve dobog.
Mint egy lengedező szellő, jádzodni fülünkön, néha — midőn aluszol — Pestre , Bud ár a, repül.
’ S e z t T E , m a g a d se tu d o d ? De, nem álmot h üve ly e
zünk ma.
Ve d d . Ma gy ar án szóllok: S z ik r a p a r á n y i ; de g y ú jt.
Mint I S T E N , mikor a ’ vizeken lebegett — tsuda-tcvő lelki erőd esmérd — egy s z a v a d , ím e , t e r e m ti H o l ta r ts u n k a z i d é n , ezt k é r d e m , n e m z e ti p r ó b á t?
h o gy Re kt o r v ó l t á l : O sk o la több v a n üres.
,, M it? “ tüzesen felf or ty ant ál — ,,A ’ n a gy p a lo tá b a n ! tc E ’ választ adtad. „ N e m m ag ya r á! m i h a z á n k ? “ E z t tetted h o z z á , ’s a’ fejtést. Oszlopot állít
a* nemes I fj ú s á g , ’ s homloka dísze — szavad.
E l ne f e l e j t s d ! A ’ jók é r t ik , ’ s velem érzik az Ifjak.
E g y g y e t kér szolgád, C z in k e , h o g y : E l ne f e le j t s d !