• Nem Talált Eredményt

Romain Roland levele Illés Bélához

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Romain Roland levele Illés Bélához"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

38

Délután kettőkor jelentkeztem az illegális titkárságon.

. Mikor itt mindent elintéztem, a vonat indulásáig még két szabad órám volt. Elég lesz ahhoz, hogy elbúcsúzzam az

•Aranylibától — gondoltam. A búcsúzáshoz elég volt — tíz perc.

A kávémérés ajtaját zárva ta- láltam. Az udvar felől kellett be- mennem. A konyha padlóján — piszkos lepedővel letakarva — egy. holttest feküdt, a kis Stáhli boltteste. Mellette — a padlón — Dunya ült, arcát két kezébe te- metve. A holttest meglepően hosszú volt, Dunya meglepően kicsi. Dunya mögött — az asztal mellett, melyen az elmosátlan edény hevert, — a kegyelmes úr állott. Arca olyan sötétpiros volt, mintha nagyon sokat ivott volna.

: — Képzelje — adott> fölvilágosí- tást, kérdésre se várva, — kép- zelje, konyhakéssel vágta el a

nyakát. Ki hitte volna, hogy eny- nyi erő és elszántság van egy gyerekben — és ennyi oktalan fé-

Bomain Holland levele Illés Bélához

leiemig A rendőrségtől félt sze- gény! Pedig a rendőrség (hála az én közbenjárásomnak). csak azt akarta Dunya kisasszonytól, hogy írja rá bejelentőlapjára a születési évét. Ez az engedékeny- ség persze került valamicskébe, de h á t . . . Azóta sikerült azt is elintéznem, hogy a rendőrorvos ingyen jöjjön ki és a temetést is olcsón rendezem meg.

A temetés szóra Dunya fel- n ő t t .

"Nem sírt.

Arca még sápadtabb volt és még keskenyebb, mint máskor.

Szeme óriásira nőtt. Ijesztő fénye . Volt. Tekintete elárulta, szinte hirdette Dunya jövőjét, Dunya közeli végét.

Este hatkor vonatra ültem.

Ruhám, papirosaim, nevem, életkedvem — minden, minden ú j volt rajtam és bennem.

A bécsi életből csak Stáhli ajándékát vittem magammal, — a kis

:

Stáhli rajzolta képet. Az aranylibát. ' *

Bécs, 1922

Romáin Rolland levele Illés Bélához

,,ELOLVASTAM „Aranyliba" című. novelláját — kétszer.

Mikor először olvastam (kéziratban), úgy éreztem, hogy az élmény- anyag erősebb, mint a mestérségi tudás, méllyel ezt a valóban megdöbbentően érdekes anyagot Jeldolgozta. Másodszor (most már nyomtatásban) olvasva a novellái, megértettem, hogy nemcsak az anyagválasztása mesteri, de a felépítés is, a drámai párbeszédek és nem utolsó sorban a novella szánalmas sorsú „hőseinek"

jellemzése. Ez a kis írás maradandó alkotás, amelynek azonban hiányai is vannak. Politikai hiányai. Ugye meglepő vád az egyik legharcosabb és legtudalosabb kommunista író ellen? De — higyje el nekem —1 indokolt vád..

(2)

Romáin Rolland levele Illés Bélához

A harcos proletariátus harcos írói írásaikban igen gyakran a propagandát olyannyira előtérbe helyezik, hogy minden más

— nyelv, stílus, szerkezet, háttérbe szorul vagy éppen.elvész.

Ez súlyos hiba, mert ezáltal ép a propaganda veszíti el ütő- erejét — nem is szólva az írásművészei sérelméről. Hasonló hibákért már magának is több ízben tettem szemrehányást. És most az ellenkező hibába esik! Megírja —- megfesti,— hogy a világháború milyen rettenetes viszonyokat és milyen szomorú, szellemileg és erkölcsileg megnyomorított embereket hagyott hátra, vagyis vádat emel a háború elten. Ez helyes. De a vádemelés olyan finom, halk hangon történik, hogy nagyon jó fül kell a meghallásához.

Már pedig a vádlónak kiabálnia kell, úgy kell kiabálnia, hogy a süket is meghallja! A maga megkapó — sőt itt-ott mély — megr

figyelései művészi képét adják a testi-lelki nyomorúságnak, de nem tárják fel — sőt szinte elídkarják — a szenvedések okozóját : a háborút. Gondolkozzék égy keveset — és igazat ad nekem.

Belátja, hogy ez a novella csak igen kevés embernek juttatja eszébe, hogy milyen rettenetes bűn az emberiség ellen a háború, hololt ma

(mikor már láthatóak egy új világháború előkészületei) — ordí- tani kell a háború ellen. Nincs kéznél a levél, amit Maga épp e kérdésben írt nekem, különben fejére olvashatnám saját—helyes — megállapításait.

Nos — örülök, hogy maga megírta ezt az érdekes novellát és örülök, hogy én —• (bár nem a maga anyanyelvén, hanem csak francia fordításban) — olvashattam. Ne tartson zsörtölődőnek, azért, hogy többet írok a hibákról mint a jótulajdonságokról.

Ha nem szeretném és becsülném Magát, tálán néhány meleg, elismerő szóval mondottam volna meg véleményemet, bár én idege- nekkel szemben is igyekszem szigorú kritikus lenni, mert azt követeli a lelkiismeretem és a fiatalabb írótársaim iránti szeretet.

Ha van valami újabb — háború-ellenes — írása, küldje el mielőbb. Nem baj, ha nincs jó francia fordítója, — németből vagy oroszból én lefordíttatom.

Baráti üdvözlettel.

1931 augusztus 22-én." Romáin Rolland

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Egy tesztelés alatt lévő gyártóeszközről kiderül, hogy a vizsgált gyártmány 0,15 valószínűséggel anyag- hibás, 0,3 valószínűséggel mérethibás, és 0,2

10. Egy telefonra az első hívás beérkezésének ideje örökifjú tulajdonságú. Mi az első hívás érkezésének várható ideje, ha 0,5 annak az esélye, hogy 3 órán belül nem

11. Egy telefonra az első hívás beérkezésének ideje örökifjú tulajdonságú. Mi az első hívás érkezésének várható ideje, ha 0,5 annak az esélye, hogy 3 órán belül nem

hogy ő milyen boldog volt, amikor anyád nekik ajándékozta, mert mindig nagyon irigyelte tőled, és milyen sokáig élt még,. köpni-nyelni nem tudsz hirtelen, ja, mennem kell,

Van olyan, amikor bohóckodom, amikor több ru- hát használok, de mivel én egy ilyen, hogy is mondjam, akrobatikus előadó vagyok, nagyon sokat mozgok, nekem az határozza meg,

Hogy ne legyen oly rémes, mily kevés van már hátra, a múltakra ne érezz jöttödlenül e mába... 4

„Két héttel a leszerelés előtt, ennek mi értelme volt?” (169.) – találjuk a rö- vid kommentárt a Garaczi-regényben, ami huszonnégy hónapos börtönt vont maga után. A

Volt abban valami kísérteties, hogy 1991-ben ugyanolyan módon ugyanoda menekültek az emberek, mint az előző két háború során; azok az ösvények most is ugyanarra kanyarodnak..