• Nem Talált Eredményt

TIZ ENHETEDIK-SZÁZADI IRODALMUNK IDEGEN EREDETŰ MŰVEIHEZ.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "TIZ ENHETEDIK-SZÁZADI IRODALMUNK IDEGEN EREDETŰ MŰVEIHEZ."

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

304 TÜRÓCZI-TROSTLER JÓZSEF, GULYÁS JÓZSEF

TIZ ENHETEDIK-SZÁZADI IRODALMUNK IDEGEN EREDETŰ MŰVEIHEZ.

1. Politica Phüosophiai Okoskodás-szerint való rendes életnek Pel-, dája. Mellyet valamely Istenét, vallását, Királlyát és hazáját igazán sze­

rető Nemes ember G. C. 1. Deákbői Magyarrá fordítván, és ez mostani Udvarisággal tellyes Yilágli fiainak elméjekkez illettetvén külömbözö indulattyok és tudományok megh jobbítására rendéltetett. Lötsen. 1674. — A könyv egy családba tartozik az Udvari scholákk&l (Szepsi Csombor Márton), Tanácsi tükrökkel (Gyulai Pál-Csepregi Turkovics Mihály), Serkentő-órákkal (Guevara, Rozsnyai Dávid), Királyi tükrökkel (Pataki Fűsüs János), Királyi ajándékok-kdX (Jakab király-Szepsi Korocz György), Fejedelmi lelkekkel (Weber-Teleki Mihály). A kívül-belül mértékettartó, igazságos, kegyes, abszolút, eszményi uralkodó szemléltető iskolája. Át van itatva a keresztény Stoa elemeivel és erkölcsi pátoszával. Bőven merít abból a kiapadhatatlan politikai és államfilozófiai anyagból, amelyet Platon, Aristoteles, Cicero, Szent Ágoston, Petrarca, Guevara, Machiavelli és Justus Lipsius, Campanella, Grotius Hugó között száz meg száz könyv szivárog­

tatott az európai irodalmakba. Magyar szempontból az a jelentősége, hogy elejétől végig az új államraison és barokk «udvariság» gondolatát szolgálja,

s ez nyelvén is észrevehető nyomot hagy. Eredetije: Philosophia Politica sive Batio Status Recta ex Principiis Theoricae Philosophiae formata et in Alma Universitate Pragensi primum proposita. Cassoviae, 1674.

(Változatlan lenyomata az Aristoteles tîieo-politicus Ghristianus c. meg­

jelent prágai kiadásnak.) A magyar fordító betűszerinti hűséggel követi a latin szöveget.

2. Kéri Sámuel: Keresztyen Seneca, M az Lucius Annaeus Seneca, . Leveleiből kiszedetett, és XXXVIII. részre osztatott Keresztyéni virágok...

Bécs, 1654. — Harmincnyolc fejezetben foglalja össze Seneca Erkölcsi le­

veleinek gondolati tartalmát. Justus Lipsius Manuductiőja. és Flores Sene- caeje mellett a XVII. századi magyar kereszfény-sztoieizmus leggazdagabb forrása. E mellett döntő esemény a humanizmus magyarországi történetében : magyarul tolmácsolja a római Stoát a latinul nem értő laikusoknak s első ízben szólaltat meg magyar nyelven összefüggő antik filozófiai szöveget.

Túléli a barokk századot és a felvilágosodás korában sem veszít eleven erejéből. Szilágyi Sámuel 1740-ben új, modernebb életre kelti, Miháltz István jezsuita pedig négysarkú tizenkettősökben dolgozza föl. (1768. — Kéri Senemjának európai és magyar vonatkozásaival részletesen foglalkozom Keresztény Seneca c. dolgozatomban, Archívum Philologicum, 1937. I.) Ere­

detije : Joh. Baptist Schellenberg, Seneca Ghristianus id est Flores chris- tiani ex L. Ann. Senecae Epistolis collecti et in 38 capita digesti. Augustae Vindelicorum, 1637.(Új kiadásai: 1639,1645,1769. Szöveghű utánnyomata:

Lőcse, 1660; későbbi magyarországi kiadásai: Nagyszombat 1696, 1700. A XVIII. sőt a XIX. században is rendszerint együtt adják ki Epiktetosszal, Cebesszel, Plutarchos válogatott mondásaival.) Kéri a bevezetésen kezdve az utolsó mondatig igéről-igére, fejezetről-fejezetre, rövidítések és kihagyá­

sok nélkül fordítja Schellenberget'.

(2)

ADATTAR 305 3. Lex Politico, Dei, Az az, Mindenféle Törvények, Íteletek es Rend­

tartások, Kik főképen az külső Polgári társaságra tartoznak : Melyben meg irattatik, az Isten mit kivannyon es mit tiltson az emberéletül. Az szent írás­

ból özve zedegettetven... Németből magyarra fordíttatott. Debrecen 1610.

— A könyv céljára rávilágít az Elöljáró beszéd: Mivel a bibliai törvények

«az Bibliában nincsenek rendel egymás után irva, es azért egy hamarjában nehéz föl találni: Azokat egy fö tudós ember az Bibliából kiszedegetven, Nemet nyelven ki bocsátotta volt. Mely könyvetske mikor kezembe afeadott volna, hasznosnak es méltónak itelem vala lenni, hogy azt Magyar nyelven-is meg irnam ; es azt ki nyomtatvan az Magyarok köziben kibocsatanam.» — Eredetije : Leonard Warner, Lex Politica Dei das ist von allen bürgerlichen Satzungen u. Rechten. Erklärung aus Heiliger Schrifft. Frankfurt 1578.

4. Jesvita Páterek Titkai. A' magok Írásiból ki-szedegettettek. A' mellyekben Tanitnak az Ignatius Loyola eredetiről, és Mennyei Szenté változtatásáról, a Jesuiták tudományiról •.. Nyomtattatott Magnovárdiában (Várad), 1657. A nemzetközi jezsuitaellenes irodalom jellegzetes képviselője.

Eredetije: Mysieria Patrum Jesuitarum ex ipsorum scriptis cum fide eruta...

Lugduni Batavorum, 1633. m - m -r,

TUROCZI-TROSTLER J Ó Z S E F .

ISMERETLEN VERS-TÖREDÉK A XVII. SZÁZAD MÁSODIK FELÉBŐL.

A sárospataki főiskola könyvtára őrzi Komáromi Csipkés Györgynek Az keresztény isteni-tudomány... című Utrechtben, 1653-ban megjelent müvének egy példányát (M. 470. jelz.) — eredetijét Vollebius írta, A könyvbe a következő jól gördülő verset írta be ismeretlen kéz, valószínűleg még a XVII. században.

Midőn el kezd a test hajléka bomlani, Repedezett fala tétova omlani

. . . malom zúgása törten (me)g állani . . . mindig más helyre kivan ki hullani Az ezüst kötelek mihelt (me)g tágulnak A palaczk forrásnál kerek kútnak [hulnak] (?) Mihelt járt utai a vérnek szorulnak

Emberek orvoshoz, menten el indulnak Tehát ha az lélek betegségben esik Ha ellenségei halálra keresik Végét szomjúhozó irigyei lesik Bizony életéről méltán értekezik Mert mennyivel ritkáb arany a köveknél Karbunkulus drágább alávaló réznél

Safir, smaragd, jáspis Alabástrom kőnél Annyival a lélek betseseb a testnél.

Már pedig a lélek élete csak halál Magában épséget bün után nem talál Nyavalyákkal el tölt nyoszolyájában hál A kegyelem kivül sikamló jegén ál

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

tak helyet neki a jénai szabad légkör után, ha a Szentírásra tett kézzel megesküszik, hogy szóról-szóra hiszi és vallja a Credo (Hiszek­.. egy) minden

masztani, 27 de e három versszakot olvasva a XVII. századi magyar hadtörténet iránt érdeklődőkben minden bizonnyal annak a híres császári hadvezérnek a neve ötlik fel,

A Régi Magyar Költők Tára XVII. századi sorozatában megjelent szövegek egy részét ebből a szempontból elhibázottnak kell tartani. Csak a Csepreg romlásáról szóló

Mosheim’ s Vollständige Kirchengeschichte des Neuen Testaments. Allgemeine Geschichte der christlichen Religion und Kirche. Handbuch der Neuesten Kirchenge­.. schichte.. Der

század elején még fennálló kastélyát, amelyet egy régi vasajtó felirata szerint egykoron a Géczy család építtetett (Borovszky 1988 2 : 104).. század elején a

Younge istenképéré jellemző, hogy túl megbocsátónak tartja az Urat a károm- lókkal szemben, és úgy látja, hogy ezzel az engedékenységgel visszaélnek a

Az ismeretlen szerző - aki külföldi mintakép is lehet - világosan megfogalmazza, hogy mi a célja ennek a csatolt résznek.. Eddig volt az a logika, amit meg

Источник: Вирши (силлабическая поэзия XVII – XVIII вв.) / Библиотека поэта, Малая серия./ Под общ. századi és a két világháború közötti kiadványokra