• Nem Talált Eredményt

valótlan

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "valótlan"

Copied!
478
0
0

Teljes szövegt

(1)

(2) '. :^^^*'. 1^. "'i^' '^^ \_,.

(3) m ^. x^0r:^:^w^. ^?. f'^^-ú. n^. ^l. i>;^. fS^-. fr-'^r^. \§^. ^-^^51;. ^^.^,. •'#. /. 0:. ^r^>>>4 'V .;/»^:.

(4)

(5) Digitized by the Internet Archive in. 2010 with funding from University of Toronto. http://www.archive.org/details/korsjellemrajzOOfalk.

(6)

(7) FALK MIKSA. KOR- ES JELLEMRAJZOK. BEVEZETÉSSEL ELLÁTTA. WEKERLE SAnDOR SAJTÓ ALÁ RENDEZTE. FALK. BUDAPEST MDCCCCIII. I. ÜLLOI-ÚT 18. SZÁM.. í. vili.,. ERN. .1. nM. \. RÉVAI TESTVÉREK IRODALMI INTÉZET. R.-T..

(8) I re. Révai és Salamon. könyvnyomdája. Budapest VUI., Üllöi-ut. 18..

(9) TARTALOM. Lap. Elszó. V. Bevezetés. A. VII. pálya kezdetén. 1. Két feledésbe ment újságról Régi emberek.. —. Régi dolgok. Királyi Pálról. 24 37. 49. Apróságok báró Kemény Zsigmond életébl. 60. Gróf Széchenyi István és kora. 73. Gróf Széchenyi István utolsó évei és halála. 80. Összeesküvés a döblingi tébolydában Emlékezzünk régiekrl. 143. Elkésett tárczalevelek. 177 203. Báró Eötvös József életébl Báró Eötvös József és az 1867-iki kiegyezés Gróf Andrássy Gyula Gróf Andrássy Gyula keleti politikája Báró Sennyey Pál. 158. 241. 267 279. Trefort Ágoston. 296 323. Két katona. 360. A. 398 417 424 435. királynéról. Apróságok a királynéról A királyné születése napján. A. királyi párról.

(10)

(11) ELOSZO.. Midn. atyám visszaemlékezéseinek gyjtemé-. nyét a hazai olvasóközönség szine elé bocsátom,. teszem. ezt. nemcsak a. azon meggyzdésben,. íiui. hogy. kegyelet sugallatát követem,. ezzel. hanem. meghaladó idszak az utolsó történetírásának, els sorban pedig gyér memoireirodalmunknak teszek szolgálatot. A könyv tartalmát illetleg alig van mit monfélszázadot jóval. danom.. A. czikkeket. az. veszi. minden nagyobb. olvasó. ;. mert. —. bár. hogy az egyes czikkekben. egymáshoz fzése. változtatás nélkül. nem. foglalt. tagadható,. részleteknek. és egységes egészszé alakítása. munka egyöntetsége szempontjából. elnyösebb lett volna elttem mégis túlnyomó fontossággal birt az, hogy minden egyes czikk hiven tükröztesse vissza azon kort, melyben Íraa. tott és. —. annak egyéniségét, a. ki irta.. talán.

(12) VI. Ezen czélnak megfelelen a magyarázó jegyzetek száma csekély és a legtöbb czikknél arra szorítkoztam, hogy a megjelenés évét közöljem. Végezetül kell. még. csak azt a kedves kötelességet. teljesítenem — és ugy. hiszem, hogy e tekin-. tetben. nemcsak. hanem. az egész olvasóközönség nevében szólhatok. —. midn. saját igénytelen személyiségem,. a legmélyebb hálának adok kifejezést. Sándor nagy méltósága irányában, a megragadó szépség bevezetése a jelen könyvnek megbecsülhetetlen érték ékességét Wekerle kinek. képezi.. Budapest, 1902 november hóban. Falk Ernó..

(13) BEVEZETÉS. Az 1848. évet. követ. katasztrófa után. medd. értéket látszottak képviselni azok a ritka kincsek,. a melyeket ez a nagy korszak hagyott ránk örökül.. Az. elnyomatás. váltotta. a. fel. szabadságot,. levertség a nemzeti dicsséget, átalános csügge-. dés. az. önbizalmat.. külföldön szétszórva. Vezet férfi aink minden közös. nélkülöztek, szétágazó. a közvéleményt. fel. volt a. egyéni. s. magyar közéletnek. nézetek. csak két :. a. bel-. és. érintkezést. közös. váltották. vonása. a levertség s a remény-. telenség. Kevesen, vajmi kevesen tudták csak a. jövbe vetett bizalmat megrizni, még kevesebben annak helyes hiányát megjelölni.. jobb. Vezet. férfiaink széttagolt. mködésének meg. ugyan az a közös vonása, hogy nemzetünk történeti múlttal biró alkotmányos jogát hangozvolt. tassák, a külföld. részvétét. és érdekldését folyton. felkeltsék,. figyelmét. ébren tartsák, a nemzeti.

(14) vm önbizalom. szunnyadó. szikráit életre keltsék,. a cselekvés, az ujraébredés módozatai iránt volt tiszta és. határozott nézet.. Külföldön élö tott. hazánkfiai s a belföldön. közhangulat java része véletlen. constellátiók. de alig. elfoj-. csak az európai. is. változásában. bizakodott,. népek is csak önerejökre lehetnek utalva s hogy az idegen népek rokonszenve csak platonicus jelleg, mely nem feledve azt, hogy a levert. szokta. túllépni. a. érdeke. saját. megvont. által. határokat.. Egyedül azok a vezet államférfi aink vetették bizalmukat. meg. a. nemzet. saját. erejébe. s. jelölték. biztos kézzel a kibontakozás helyes irányát,. a kik a legitimitás. Széchenyi,. Deák. terén és. folyton. Eötvös. megmaradtak.. szkebb köre. a. monarchia kötelékében akarta mindig Magyarmindegyik a ország önállását megvalósítani, korona és nemzet közvetlen érintkezésében és kölcsönös megértésében kereste a kibontakozás kulcsát,. Széchenyi. korszakában. Deák. uj. az. megegyezésre. és Eötvös, a kik. gosodni. elnyomatás. kezdett, léptek. késbb,. is. legsötétebb. hajlandó. midn már. volt,. vilá-. sorompóba, az 1848-iki. törvényeken alapuló jogfolytonosság elvét kívánták e megegyezésnél is sértetlenül megóvni.. A. nagy vívmányok, az egyenlség, a szabadság, a szabad fejldés mindegyik zászlójának 48-iki. jelszavát képezte..

(15) IX. Ennek a gárdának. volt egyik legkiválóbb alakja. Falk Miksa; feltétlen hive. alkotmányos sza-. az. az egyenlségnek és szabadelvüség-. badságnak,. védje. nek, következetes és tántorithatlan. a jog-. folytonosság elméletének.. Folytonosan szoros érintkezésben, baráti viszony-. ban. Széchenyivel. és. köttetésben Deákkal tos. szerepe. jutott. Eötvössel, állandó. össze-. ennek környezetével, fonaz eszmék közvetítésében,. s. helyes kiegyenlítésében és megérlelésében. annak. s. az iránynak megtisztulásában, mely a jogfolyto-. nosság merev elvét képes volt a politika gyakorlati. talajába átültetni.. Abban a korszakban, rünk a. volt s a. toll. csak ugy lehetett. nagy. sorközökben kellett. az. szigorú. egyedüli fegyve-. censura. és. sajtó-. ennek az egyedüli fegyvernek. eljárás mellett. ságnak. midn. ereje. ne. nyerjen. Íráshoz. is. hasznát venni, hogy az igaz-. ;. a. sorokban,. mesteri. kifejezést,. nem. hanem valóban mvészi er. technikai kellett. a gondolat és érzés ingó hullámai. hanem. kéz. ügyesség,. ahoz, el. a. hogy. ne mosód-. azonban oly magasra se verjehogy az egész törekvés hajótörést szén*. janak, másfell. nek. fel,. védjen.. Ennek gen. a gondolatokat felkelt, az érzést mele-. tartó sorok közötti olvastatásnak. mesterévé Falk Miksa az. désében. s. halhatatlan. vált. publicistikai. érdeme,. hogy. nagy. mköszoros.

(16) összeköttetésben nagyjainkkal az alkotmányosság. hanem. tartotta,. megértés. értetni. és sajtóban. hü. maradt a múltból átörökölt nagy s annak a nagy munkálódásnak,. igazságoknak. államiságunk. megszilárdítását. Széchenyi. megtudta. is. a korona és nemzet közötti. a politikában. létrejött,. sáfárja és öre. mely. a hazai, mint a. iigy. sajtóban. midn. akkor pedig,. felélesztette és fen-. igazainkat. bécsi és külföldi. a. nemcsak. bizodalmat. iránti. tzte. méltó. modern. kiegészítését. és. feladatául.. egyént. tüntetett. bens. ki. bizalmával és barátságával, Deák nélkülözhetlen. ert. a. szólított. hazai tzhelyhez,. midn. a cse-. lekvés szintere Budapest ln, Eötvös az 1867-iki. mü. nagy. megszentelésének,. a. koronázásnak. napján talán a legérdemesebbnek mondott köszö-. eredménynek kivívásában való segéd kezesért s mi legérdemesebb veteránjaink egyike netet. az. eltt hajtjuk. öltn. át. Fbb. meg. a. tisztelet zászlaját. egy ember-. kiérdemelt babéraiért.. ennek az emberöltnek folyását tüntetik fel Falk Miksának azok a kisebb dolgozatai, értekezései, czikkei, egyes müveinek. vonásokban. töredékei, a tétetnek,. melyek ebben a könyvben közzé-. mintha csak. folyásának töredékei,. élete. naplókivonatai. lennének.. Feltüntetik. viszonyát. Széchenyihez,. Eötvöshöz,. Treforthoz. s. tünk. más. annak,. jeleseihez,. hogy. nem. bizonyítékát. túláradó. közéle-. szolgáltatják. dicsérettel. halmoz-.

(17) XI. tam el múltját, midn melegen méltányoltam annak jelentségét, hanem csak abból a nagy igazságból szolgáltattam ki valamit, a mely ered-. ményes tevékenységét oly méltóan megilleti. személyét illet vonatkozáDe nem ebben az sokban rejlik becse a könyvben közzétett müveinek,. hanem abban^ hogy. közvetlen. betekintést. enged ujabb korszakunk politikai eseményeinek elzményeibe, azok keletkezésébe és fejldésébe s. lemét,. a. tünteti fel államférfiaink jel-. igaz világításban. mködését. Azok a sugarak^. és törekvéseit.. melyek egyesek. felfogásának. érzületének,. tevékenységének belsejébe vezetnek, igaz tásban tüntetik. fel. s. világí-. történeti fejldésünket.. ujabb. Pedig erre nagy szükségünk van, hogy levon-. hassuk a történtek tanúságait lássuk és Ítélhessük. Közállapotaink legújabb j. akikig. meg. nem. történetünk. —. nincs. kis. —. még. s. igaz világításban. helyzetünket.. bajának tekintem, hogy 1848-tól. a higgadt és igaz kritika. objectivitásával feldolgozva. Sokszor. tárgyilagossággal. hanem. az. bíráljuk. érzelem. kezdve nap-. meg. A. a rideg. az eseményeket,. tévedve. világába. levonni a tanulságokat.. nem. túlzott. akarjuk. önbizalom. s. a. kishitség hullámai váltakozva mardossák egyesek, pártok,. nem. ritkán az egész. gását, túláradó lelkesedés s. alkotnak. hangulatot. s. közvélemény. felfo-. másfell a rideg közöny meg azoknak a. nehezítik. valódi igazságoknak, megállapodott tanulságoknak.

(18) XII. és következtetéseknek levonását,. melyek a helyes. és biztos eljárásnak iránytjét képezik.. Ezeknek az igazságoknak, tanulságoknak helyes levonását. segitik elö. azok az érdekes adatok, a. melyeket Falk Miksa halmozott kötetben. közzétett. mesültségen múltban,. kivül,. müveiben. s. össze. ebben a. azon az érde-. melyet magának szerzett. müveinek ez. lesz. a. jövre. is. a. kiható. legkiválóbb érdeme.. Budapesten, 1902 november hóban.. Wekerle Sándor..

(19) A PÁLYA KEZDETÉN. (1888).. Félig. gyermek voltam, mikor. irkálni. kezdtem. félszázadon tul terjed a nyilvánosság eltti. A közönség alatt,. mennyit. tudja tehát,. mködésem.. dolgoztam. de szeretném, ha megtudná azt. is,. igy. és. id. ezen. mily sanyarú. körülmények közt. kellett, fleg eleinte, dolgoznom, mily pályám kezdete és mennyi nehézségen és nélkülözésen keresztül kellett magamat felküzdenem. rögös volt. irói. a fölszinre.. Atyám. igen. jómódú keresked megnsült. —. áprihs. hó. engem. áprilisba küldött", szokta. mondani.. elején. Jeles. esz. és. volt,. midn. „midn. 1827-ben. édes. nekem gyakran. irodalmilag. is. anyád. tréfásan. mvelt. férfiú. ahg tudta bevárni, hogy engem iskolába küldjön meg is tette, mihelyt ötödik évemet elértem, ámbár mindig zsámolyt kellett hozatni, midn a táblára irnom volt,. ;. kellett,. mert különben picziny karom. Az elemi. nem. tudott volna. els osztályának többi tanulói mind nálamnál idsebbek és nagyobbak voltak és már ez is elegend volt arra, hogy pajkosságuknak odáig. felérni.. czéltábláját én. iskola. képezzem.. Midn. egyik szép. az. reggel. osztályba jöttem, az egész banda öröm-ujjongva tódult felém,. rám. Falk Miksa. kiáltva: :. „Tudod-e, hogy atyád megbukott?!". Kor- és jellemrajzok.. 1.

(20) Én nem tudtam,. sem tudtam, hogy mi az, ha kárörvend. söt azt. valaki megbukik, de kedves iskolatársaimnak. örömriadásából netes. dolog. következtettem,. lehet.. Ó,. nincs. hogy az valami. rette-. kegyetlenebb teremtés a. gyermek! A nevelés csak utóbb többékevésbbé üzi ki, ha kizi, az emberbl a bestiát. Lázas ingerültség közepette vártam be az óra végét, azután hazarohantam, hogy lássam, milyen kinézése van az ilyen megbukott apának. Mihelyt hazaértem, atyám szobájába szaladtam. „Igaz-e édes atyám, hogy te megbuktál ?" volt els kérdésem. Szemeim fürkészve világon, mint a. is komoly arczán. Ö egy pernyugodtan nézett rám, azután halk hangon monda. csüngtek az ö különben czig. „Igaz, édes fiam." „És mi az a bukás?" kérdem tovább. „Az egy szerencsétlenség, melybe az monda ö, ember akkor esik, ha könnyelm rokonokért jótállást vállal, és ezek utólag cserbe hagyják," Még most sem igen értettem a dolgot, de nem mertem tovább kérdezsködni. Egy pár perez múlva atyám magához vont, megcsókolt és reszket hangon monda: „Sohase bánd,. —. édes fiam,. semmi. csak. baj,". te. —. szorgalmasan. tanulj. Akkoriban még. nem. volt. nem. legalább az én becsületes jó atyám. —. hogy. a. vagyonbukott. nem. és. szokás,. —. értett. lesz. vagy. hozzá,. kereskednek a csd után. több pénze legyen, mint annakeltte és igy családunkra. nézve most a sanyarú éveknek egész sora következett,. melyeknek nélkülözései az elbb élvezett kettsen mély benyomást tettek reám.. Ahg voltam még 13 éves. peng. forint. szert tettem,. gazdag jöttem. fizetésért. tehát. embernek ki. hat. és. órát. havonkinti két. midn három. forint. képzeltem. az iskolából, 4. után. és máris kénytelen voltam. adni, naponkint egy-egy. „órákat". jólét. — 7-ig. ilyen. órára. jövedelmem volt, magamat. Négy órakor leczkéket kellett adnom, havi.

(21) hét órakor azután neki feküdtem a tanulásnak. rendesen. Ilyenkor. éjfélig folytattam.. lanul ült mellettem és addig. én. magam. virágokat. nem. le. feküdtem.. számomra. hozott. is. lipótvárosi. vállalkoztam.. templom. mig milyen öröm-. tavasza". élet. midn más. A mostaninak. állott.. azt szót-. nyugodni,. Látnivaló,. „az. Körülbelül 15 éves lehettem,. kozásra. nem ment. és. atyám. édes. !. .. .. .. mellékfoglal-. helyén. a. régi. Ezzel szemben volt egy ódon,. alacsony, földszintes ház, melynek. tulajdonosa Glücks-. werth Mihály, igen tekintélyes pesti polgár volt.. A. „választó. polgárok" az úgynevezett „hunderter''-ek közé tartozott és széles körökben tiszteletben tartották.. det. ember, a. ki. E német. ere-. egy szót sem tudott magyarul, mégis. h érzelm magyar. hazafi volt. Rajongott Kossuthért és. csak azt az egyet sajnálta, hogy annak „Pesti Hirlap^-ját és a vele polemizáló konzervatív lapokat. ismers. Atyámnak,. kivel jó. latot tette,. hogy jöjjek. el. volt,. nem. olvashatta.. egyszer azt. az. aján-. hozzá mindennap délután és. —. olvassam fel eltte a magyar lapokat németül. Megpróbáltam és sikerült. Eleinte kissé nehezen ment a dolog, de mindinkább beletanultam végre oly folyékonyan olvastam fel eltte Kossuth czikkeit németül, mintha azok német nyelven lettek volna irva és ha ma elbizakodás nélkül mondhatom, hogy kevés ember van, ki nálamnál gyorsabban tudna németbl magyarra, vagy magyarból németre fordítani, azt legnagyobb részben ;. az akkor szerzett gyakorlatnak köszönhetem. Pénzt. kaptam az öreg ajándékozott ezt. úrtól,. hol. fáradozásom. de idrl-idre egy pár. kabátra,. b. hol. nadrágra. nem. rf posztót. valót. és. én. jutalmául tekintettem. Ezen furcsa. foglalkozásom önkénytelenül is arra vezetett, hogy hébe-korba kísérletet tegyek egy-egy magyar költemény fordítására. Fordítottam Kerényi Frigyesnek, Császár Ferencznek és különös elszeretettel Petfinek verseit,.

(22) ugy a hogy azt. —. •. jók voltak-e. nem tudom, mert. fordításaim. de talán mégis én voltam az els országon.. Atyám. Rosenthal. nev. vagy. azokat negyven év óta. elvitte. urnák,. Petöfi-forditó. a. ezeket. a ki. a. rosszak,. nem. láttam,. Magyar-. kísérleteket. „Spiegel''. egy. szerkesztje. volt és ennek ezen fordítások annyira megtetszettek, hogy azokat nemcsak lapjában kiadta, hanem arra is fölszólított, hogy magyar könyvekrl irjak néha ismertetéseket az ö lapja számára. Ezen els irodalmi tevékenységemért havonkint öt peng forint honoráriumot kaptam. Nemsokára a hetenkint kétszer megjelen „Spieger-nek egy versenytársa támadt, az „üngar" czimü mindennap megjelen lapban, melynek szerkesztje Klein, késbb Kilényi János volt, a kit egy negyed századdal késbben, midn a „Pester Lloyd" szerkesztését átvettem, mint a lap kiadóhivatalának fnökét viszontláttam. Ugy látszik, hogy a , Spiegel "-ben megjelent gyönge szárnypróbálgatásaim Kilényi figyelmét magukra vonták, mert nekem briliáns ajánlatot tett, ha az lapjához átjönnék. Felajánlott ugyanis havonkint tiz forintot, a miért azonban a Nemzeti Szinház el-. adásairól. is. kellett kritikákat. Írnom. Isten bocsássa. meg. bnömet, de valami nagyon jók ezek a kritikák nem lehettek. Ha azokra visszaemlékezem, csak az az egy gondolat vigasztal meg, hogy akkori színészek- és. felteszem, miként az. színésznknek. volt. annyi. eszök,. hogy az én kritikáimmal nem sokat tördtek. Ezzel egyidben. francziául. és. angolul. is. tanultam,. természetesen ingyen, gimnazista létemre mégis eljárván. azon eladásokra, melyeket e két nyelvbl Lemoutoa tanár az egyetemen tartott. így nemsokára képes voltam elvállalni. egy három. nyelv franczia-magyar-német. szó-. tárnak korrektúráját, melyet akkorában Heckenast könyvárus adott. ki.. Igaz,. hogy ezen szótár oly apró betkkel.

(23) volt nyomtatva,. kaptam. egy. midn. hogy fleg. kellett azt korrigálnom,. 3—4. melyet. javításáért,. iv. gyertyavilág mellett. majdnem belevakultam, de óra. hát alatt. elvégeztem, egy forintot és ez az én akkori viszonyaim közt mégis nagy összeg. A. mint. csöppent. a. volt.. olvasó. szives. látja,. nem. ha. mégis sikerült anyagi exisztencziámat némileg tenni.. csurrant,. habár rendkívül megerltet munka utján,. és,. Hanem. volt. bennem egy. trhetvé. ambiczió, melyet minden. volna kielégíteni magyar iró akartam Tettem e tekintetben némi szárnypróbálgatásokat még a gimnáziumban, melynek ötödik és hatodik osztálya „magyar egylet "-et alakított, ennek feladatául tzvén ki, hogy tagjai a magyar irodalom legjobb termékeivel meg-. áron szereltem. :. lenni.. másfell pedig kölcsönös buzdítás és magukat a magyar irályban tökélyesbitsék. A kezdeményezés egy fiatal tanártól indult ki, kit erede-. ismerkedjenek, birálat által. tileg. Teichengrábernek. volt). és. ki. késbb. (szepesmegyei. hittak. nevét. Tavasyra. születés. magyarosította.. evangélikus hittanárságra készült és éppen akkor jött. magába szívott eszményi pezsg ervel, mely azután itt tevé-. vissza Jénából, tele az ottan. hajlamokkal, tele. kenységi tért keresett magának. Miként ez a protestáns. mindenekeltt Vajda Péter halála. theologiai kandidátusoknál lenni szokott,. gimnáziumi tanárságot keresett után. meg. is. ;. ezt. kapta, és így lettem én. Rendkívül rokonszenves. fiatal. is. ember. dékeinek szivét mindenféle apró vonás tudta. nyerni.. így. ö. volt. tegezését megszüntette szóhtani.. Ö idrl-idre. és. az. els, a. az. volt,. által. ki. tanítványa.. a. ki. növen-. rögtön. meg. a tanítványok. bennünket per „ön" kezdett. kirándulásokat tett velünk hol. a budai hegyek közé, hol Visegrádra, melyek ránk nézve. nemcsak mulatságosak, de tanulságosak. is. voltak.. Engem. különösen kedvelt és hetenkint kétszer-háromszor meg-.

(24) hivott szerény hajlékába. még szerényebb. „estélyeken" tanítványai közül. vacsorára. Ezen. csak én vettem részt, a. vendégek iskolatársaim nevelibl állottak. Ott volt, a mennyire emlékszem, az 1891-ben mint megyei forvos elhunyt dr. Sass István, a két Hanzély testtöbbi. vérnek nevelje (ezeknek egyike, Ferencz, már évekkel ezeltt meghalt, a másik, az én kedves Laczi barátom, egyik nógrádmegyei. az 1887-iki választások alkalmával. lett képviselnek megválasztva és e minségben találkoztunk negyven év után ismét Budapesten),. kerületben. tehát jelen volt az imént nevezett Sass István; azután. Csernovics Arzén nevelje Jonescu, a restben fiatal. román miniszter. lett. ;. egytl-egyig müveit és szellemes. férfiak,. talán összes iskolai éveim alatt. —. ismerkedtem meg. ember. melyeket. még. nem Ott. amaz idig, mint minden. a ki. —. Schillerért rajongtam. addig. de. ugy hogy bátran. annyit, mint ezen „estélyek" alkalmával.. tanultam. fiatal. nem emlékezem,. nevel, kiknek neveire már. mondhatom, hogy. késbb Buka-. ki. továbbá még két-három. hallomásból. Goethe müveivel, is. alig. —. ismertem.. ugy gonTavasy néhány év eltt Szepesmegyében fájdalom meghalt és e sorokat dolom, Iglón. —. már nem. —. olvashatja. ;. de. jól esik. telen visszaemlékezés által. —. szivemnek ezen igény-. legalább részben leróni azt. e reám nézve felejthetetlen férfiúnak kezdeményezése folytán alakult, a mint mondám, a mi „magyar egylet" -ünk és én arra, hogy az els elemi osztálytól a második bizonyítványaimban. a hálát, melylyel. Az. tartozom.. „filozófiai". cziám" annyira. ö. — —. osztályig. van,. én. büszke,. mondom, mint. bizonyítványomban. gimnáziumi. hogy utolsó. most. is. megvan. „eminen-. sem vagyok. távolról. erre. arra,. — még. !. — a rendes. van téve: „Societatis hnguam hungaricam colentis membrum p-imum!". osztályozás mellé hozzá et literaturam. valamennyi tárgyból.

(25) Kezdtem tehát magyarul. irkálni és bátorságot. is. vettem. produktumomat Vahott Imrének, a „Divatlap" szerkesztjének beküldeni. Néhány nap múlva vettem válaszát, melyben nagyon udvarias hangon azt irja, hogy én, ugy látszik, már szép tanulmányokat tettem, folytassam azokat serényen, de az irodalmat ne bántsam, mert íróságra semmi tehetségem. magamnak. nincs.. egy. szellemi. ilyen. Szegény Imre bátyám, mikor 25 évvel késbb nagyon röstelte egy-. vele személyesen megismerkedtem, kori. profécziáját. és. ismersei, ha boszantani. t. ugyancsak erre szokták egykönnyen mondtam le. ugyan. szerencsésebb. vágyaim voltam. is. akarták,. De. emlékeztetni.. csak-. és. czéljáról. nem. én. Petrichevich-Horváth. Lázárnál, a .,Honderü" szerkesztjénél, a ki egy kis czik-. kem beküldése mindenféle. után magához hivatott és szerkesztségében. forditási. munkát, fleg. fordítását bizta reám.. az. akkor. megjelent. harmadik:. —. divattudósitások. Legtekintélyesebb. volt. három szépirodalmi. lap. Frankenburg-féle „Életképek". a. azonban közül. és. én. a. alig. tudtam hová lenni örömömben, midn néhány apró dolgozatom végre ott is megjelent „Sólyom" álnév alatt. Boldogult Frankenburg barátom emlékirataiban nagyra is. volt. hogy. vele,. vezetett. engem a magyar. be. irodalomba.. Amaz. idtájban,. Parisból visszajött orvos,. a. ki. Károly álnév. —. pedig ez. az. a. egy. negyvenes. akkori. még ugy. homöopata német irodalom terén Hugó. nem annyira mveinek béltartalma, bven megérdemelte volna, — hanem. inkább hóbortjai csakis. az idben,. felé.. nev. alatt, is. által lett ismeretessé.. vannak köztünk, a kik ismerték. közepe. évek. Bernstein. dr.. életének. Még. igen sokan. a különczöt ismerték, de. végstádiumában,. nem abban. vele és. midn. mint szellemi erejének teljében. állott.. midn. testi,. ezt. én ismerkedtem. meg.

(26) ers talentum. hanem. exczentricitásai. melyeknek nagy része az én ers. meggyzdésem. Rendkívül által,. volt,. szerint színlelt volt, teljesen. Ö nem. megrontotta. ha valaki az hanem azt kivánta, hogy mindenki érte be azzal,. ilyeneket. még soha nem. látott. a. irói. pályáját.. drámáit dicsérte, vallja be, miszerint. „Schiller pityerg. világ.. Goethe versfaragó, Shakespeare szinmkölt csak én vagyok", szokta vala mondani. Magától érthet, hogy az ilyen pöffeszkedés reakcziót szült és hogy az emberek azután annyit sem. troubadour, gyártó. —. volt,. voltak hajlandók. neki. a mennyire csak-. konczedálni,. volt. Midn hazájába visszatért, egy csomó színmvet hozott magával, persze mind német nyelven. ugyan igénye. miután. és. Írottat. következtében a. kiállhatatlansága. német színpadok, kevés kivétellel, drámáit visszautasították, ö most itt a Nemzeti Színházban akart szerencsét próbálni.. Szerencséje. Egressy. azzal a zseniális mvészszel, a. sem. társai,. Gáborral kit,. fájdalom,. az utódok eddigelé eléggé. Hugó Károly drámái közül „Brutus legjelesebb és Egressy. Gábor. hozta. nem. n"kaga feküdt neki a fordításnak,. tudott,. midn. tíz. évi. hogy. Hugó Károly elször. még. pedig az eredetinek. természetesen távollét. kor-. és Lucretia" volt a. mértékét megtartó versekben fordította. De és. sem. méltányoltak.. ezt szemelte ki arra,. a Nemzeti Színházban eladassa.. tudott jól magyarul. össze,. itthon. sem. még kevesebbet. után visszatért.. Midn. fordítását odaadta Egressy Gábornak, ez kereken kijelentette,. sem. hogy az teljesen használhatatlan, hogy szavalni,. sem megérteni nem. lehet és e. e verseket. nem. igen. hízelg nyilatkozatát azzal a tanácscsal toldotta meg, hogy a szerz adná át német mvét valakinek, ki azt szép prózában lefordítsa, mert csak akkor lehetne szó arról, hogy az a Nemzeti Színházban eladassék. Hugó Károly eleinte dühös volt. Kijelentette, hogy oly.

(27) nemzetnek, mely az ö verseit tapsai neki. nem. De késbb, ugy. vette.. nem. érti,. ö. nem. ir,. annak. kellenek és darabját egyszeren visszalátszik,. mégis. meggondolta a. dolgot és azzal a kéréssel jött hozzám, hogy fordítsam le. a darabot „az ö verses fordítását. nálván".. Ráállottam. kerültem. „az. verses. az én fordításomban. a nemzeti Lucretiát. a. ki. lett. lehetleg felhasz-. csakhogy. fordításának. gondosan. felhasználását". és. azután „Brutus és Lucretia". —. eladva rendkívüli sikerrel. a gyönyör szépség Laborfalvy Róza adta, színpadon. szerepre. e. kívánságára,. mintegy. teremtve. volt;. Tarquiniiis. Lendvay Márton, Brutust pedig Egressy maga játszotta oly szépen, hogy nevezetesen abban a jelenetSextust. ben,. midn. a. pedig a darab minden szavát könyv nélkül tudtam,. ki. Lucretiától. bucsut vesz,. még engem. is,. indított. Idközben Hugó Károly elkészült egy magyar történelmi drámával, melynek czime „Egy magyar király" volt. Ezen müve körül is hallatlan. könyekre eredeti. küzdelmeket. kellett vele kiállanunk. Mert hát bizony ebben a darabban is a versek olyanok voltak, hogy majdnem minden sorát át kellett dolgozni. Hanem utóvégre mégis nyélbe ütöttük, a Nemzeti Színház eladásra elfogadta és a szerepek ki lettek osztva. Mátyás királyt mert volt az „Egy magyar király" Egressy Gábor akarta játszani. De nekem utólag egy skrupulusom támadt, a melyet Hugó Károly, ki az itteni. —. —. nem ismerte, egyáltalában nem akart megAkkor ugyanis, mint olvasóim is tudják, fleg báró Eötvös József és gróf Batthyány Lajos kezdeményezésére a mágnások közt egy igen hatalmas szabadelv áramlat kezdte magát érvényesíteni, ellentétben az aulikusokkal, a kik a bécsi udvarral tartottak, a magyar viszonyokat érteni.. alkotmányt régi alakjában változatlanul fentartandónak vélték, valódi. alkotmányosságról és parlamentarizmusról.

(28) 10. sem akartak. Már most, abban az „Egy magyar király"-ban volt egy igen szép jelenet gondolom, a harmadik felvonás végjelenete a melynek hatásától én nagyon tartottam, mert elreláttam, hogy pedig hallani. —. —. azt. nem. esztétikai,. hanem. szempontból fogják. politikai. E jelenet az, a melyben az öreg Szilágyi országgylésen Mátyás királyt igen hevesen megtámadja és a mely jelenet Mátyás királynak e szavaival megítélni,. az. végzdik:. vele Visegrádra!" Tartottam. „El. megmutatta, hogy. nem. —. tle. a. —. hogy a magyar mágnások, vagy legalább azoknak szabadelv része zokon fogja venni, hogy egy magyar fúr ily. következés. bánásmódban nak részérl ral,. ok nélkül,. részesül bárkinek, akár. is.. magának a. király-. Közöltem aggodalmaimat Egressy Gábor-. a ki azokat alaposoknak találta, de az egész jelenet. neki. annyira. tetszett,. hogy. hanem — monda —. kivánt,. a dolgon segíteni lehet,. azon. ö. más módot,. tud. még. melylyel. pedig akként, hogy a. király elejétl végig a leghiggadtabban, a viseli. nem. változtatni. fiatal. legnyugodtabban. magát, mig Szilágyi személyesitje mondatról-mon-. datra fokozódó hevességgel neki rontana ugy, hogy min-. den hallgatónak azt a benyomást kellend nyernie, miszeegy király senkitl, bármily magas állású. rint ilyesmit. legyen. is,. meg nem trhet. ;. ha azután a király a jelenet. végszavát: „El vele Visegrádra". nem. inkább fájdalmas hangon mondja zés ellen senkinek. sem fogna. tehát igy lett megállapítva. maga. és. el,. parancsoló,. kifogása lehetni.. A. dolog. Egressy megígérte, hogy. fogja begyakorolni e jelenetet. péteryvel,. hanem. akkor ezen befeje-. az. a kinek Szilágyi szerepe jutott.. öreg. Szent-. Hanem. volt. egy tényez, a melyet teljesen számításon kivül hagytunk és a mely szép tervünket teljesen tönkretette s ez színházi szabó volt. Az „Egy magyar király" ela adására egészen uj jelmezek készültek és különösen az :. —.

(29) 11. melyet. Egressyé,. nagyon pompás. nem. szabó. Azonban. szóval. meg. mvész. volt,. kivánatainak.. lehessen javítani,. Egressy. foglalkozhatott volna,. a. hanem csak. az. mikor az. azután. b,. atilla. öltözék egyáltalán. egész. az. hosszú,. a. szk. a nadrág. és. készítettek,. szerencsétlenségre. idejekorán,. készült el vele. eladás napjának reggelén próbálta,. szerint. utasításai. saját volt.. Egressy. mente. a. nem. felelt. Hogy a hibákat gyorsan hogy szerepével. a helyett,. kénytelen volt. az egész napot a. szabómhelyben tölteni. Ez öt, ki különben is nagyon ideges ember volt, rettenetesen boszantotta, ugy hogy este máris teljesen kifáradtan és a lehet legrosszabb kedvben a színházba. Els jeleneteit még elég szépen ját-. jött. midn. de. szotta,. azután az a bizonyos kritikus jelenet. következett, ingerültsége. els. val váltott. szavait. már. hogy Szilágyihangon monda,. oly fokú volt,. máris. izgatott. mely izgatottság azután nttönntt, míg a szegény öreg Szentpétery visszaesett kedélyes és kényelmes természetébe. és. nem. egy lázadó. ohgarcha,. hanem inkább. egy szánalomraméltó aggastyán képét nyújtotta, a. kit. a. ugy lehord, mint egy ískolásgyereket. hevesked Midn azután a jelenet végén Mátyás király rákiált: király. vele Visegrádra!", minden ember önkénytelenül mondta magában: No, ezt a szegény öreg mégsem érdemelte a mágnások megbotránkozva keltek föl, tele índignáczíóval a miatt, hogy a magyar nemzeti színpadon így álhtanak oda egy magyar fnemest királyával szemben és tömegesen hagyták ott a színházat. Csak „El. azt. !. egy maradt ott:. gróf Batthyány Lajos,. Hugó Károlynak nagy protektora utáni. reggel,. volt. ki. és. különben az. is. eladás. mintegy vigasztalásul egy hosszú arany-. lánczon függ gyönyör czilinder órát küldött a kétségbeesett költnek. Egészben véve azonban a dráma mégis tetszett:. Batthyány Lajos közbenjárására a mágnások.

(30) 12. kibékültek, fleg miután a következ eladások alkalmával ama bizonyos jelenet csakugyan ugy lett eladva, a mint megbeszéltük volt. Heckenast könyvárus a müvet aztán könyv alakjában is kiadta, Hugó Károly pedig e is. könyvet háladatossága jeléül gróf Batthyány Lajosnak. Hugó még egy drámát hozott magával, eredeti czime mely szintén német nyelven volt irva „Der Kaufmann von Marseille" volt; a magyar közönség ajánlotta. .. .. .. ;. „Báró és bankár" czim is. maga már nem rám bizta. Ezen. is. alatt ismeri és e. Ennek. a repertoiron van.. tett. még ma Hugó Károly. darab. fordításával. kísérletet,. hanem. azt azonnal. el nem tehet, hogy azóta valaki átdolgozta volna, alkalmasint még ma is az én fordításom szerint adják. A közönséget megáltalam készített fordításban adták. a nemzeti színpadon. lepte az,. csak. hogy. három. és. fel. ebben az egész estét betölt drámában személy játszik. Hanem milyen három. személy volt az akkor Laborfalvy. miután. Róza,. a. !. A. bárót. bankárt. Szentpétery,. nejét. pedig Lendvay Márton. ját-. Nagyon jól emlékezem még, hogy ezen szinmü fordításáért Hugó Károlytól 15 forintot és ráadásul egy szotta.. apró. rózsákkal. hímzett. fehér. atlaszmellényt. kaptam,. melyet ö Parisból hozott volt magával és mely mindig. bámulatom tárgyát képezte. így éldegéltem én akkor, sokat, nagyon sokat dolgozva, de örülvén, ha egyáltalán munkát kaptam és bármily szerény díjjal is megelégedve. Ezen sokféle, bár magában véve csakugyan nagyon jelentéktelen irodalmi tevékenység következtében. met mégis. itt-ott. könyvárus végre. neve-. emlegetni kezdték, ugy, hogy Heckenast. egy nagyobb. munkát,. Jósika. Miklós. „Zrinyi a költ" czimü regényének fordítását bizta reám.. És bármily nevetségesek legyenek is a mai fogalmak szerint az akkorában fizetett tiszteletdijak, tény az, hogy midn 1847 öszszel atyám kivánata szerint Bécsbe men-.

(31) 13. tem, hogy az ottani politechnikumba lépjek, kerek száz forint mejítakaritott. pénz. volt. zsebemben. Ezzel az. óriási. összeggel vándoroltam a birodalmi székvárosba, hol egy. árva lelket sem ismertem. ;. hazulról pedig a. már elbb. nem. emiitett körülménynél fogva, semmiféle támogatást. Vittem. várhattam.. ugyan. magammal. egy-két. ajánló-. akkoriban. híres. „humoristá"-hoz, de azokkal Bécsben. semminem. sikert. nem. tkémbl, mely. levelet,. egyebek. közt. Saphirhoz,. az. arattam. Éltem tehát az én kis. darab ideig fukar ebédemnek költségeit fedezte. vacsora. A. még. egy barátomnál kaptam, a kirl. gelit. nem. volt és sokszor. éhesen. az emberekkel és. dolok vissza arra, lett volna,. de. nem. még most. jó. reg-. szólni fogok. kellett. sors valóban kegyetlen tréfákat enged. A. lefeküdnöm.. meg magának. keser mosolylyal gon-. is. hogy akkorában milyen jó étvágyam most volna vacsora, volt vacsora ;. de nincs étvágy így tengdtem Bécsben az 1848-iki forradalom kitöréséig.. Akkor én is beléptem az akadémiai légióba és egyszersmind egy szörnyen radikális lapnak, a ^Studenten-Courier*-nak. —. mert munkatársa lettem, a mi nem rendesen ugyan de ugy néha-néha a tisztelt szerkeszt urnák sem volt mégis jövedelmezett egy-két forintot. Onnan átmentem egy másik, szintén radikális laphoz, melynek czime ,Der Freimüthige", szerkesztje pedig Mahler Móricz. —. években velem együtt a már emiiczimü lap munkatársa, jelenleg pedig. volt,. a negyvenes. tett. „Ungar". —. szegény teljesen megvakult. !. —. Beriinben. él. és az. általam szerkesztett lapnak egyik berlini levelezje. az. októberi. forradalom. szerencsétlen. De. kimenetele után. a reakczió vihara elseperte mindezeket a lapokat és én. Azonban a jó Isten, ki még sem hagyott el egészen. Még Pesten deák koromban megismerkedtem. ismét kenyér nélkül maradtam.. sok megpróbáltatást. mért reám,.

(32) 14. Peretti. egy. nev. a ki. tenoristával,. az. német. itteni. színháznál szerzdtetve volt és a kiben nemcsak kiváló. mvészt, de egyszersmind embert. tisztelni tanultam.. 1846-ban színházhoz. eladások. ezen. leégett, lett. Midn mvész. szerzdtetve,. midn. voltak és. mveltség. rilka. és jó szivü. a pesti német színház a. bécsi. józsefvárosi. a hol. akkor. még. azután én. Ö. tem, vele egy házban laktam.. is. operai. Bécsbe kerül-. viszonyaimat ismerve,. a legnagyobb gyöngédséggel megkínált azzal, hogy reg-. mindig hozzá jöjjek át és nem szégyenlem bevalhogy néha-néha egy pár forinttal is támogatott. Midn azután 1848 novemberben azok a lapok, a melyeknél én néhány forintot kereshettem volt, mind be lettek gelire lani,. szüntetve,. anyagi. Barátom, a. ki. helyzetem. járatott, az „Oesterreichische. tani. igazán. igen szabadelv. ember. válságossá volt.. Zeitung" -ot, a melyet. még Windischgrátznek sem. volt. lett.. egy lapot. bátorsága,. betil-. mert. annak szerkesztje Schwarzer Ern, a ki 1848-ban néhány hónapon át osztrák miniszter volt. nevezetesen az emhtett év augusztus havában Bécsben kitört munkáslázadás alkalmával. körökben így. tanúsított. meglehetsen. egyszer. a. bátorságáért a legfelsbb örvendett.. Mikor. én helyzetem. feletti. jó hírnévnek. reggelinél. ültünk,. töprenkedésbe merülve, Peretti barátom pedig újságot olvasva, ö egyszerre csak felpillant és határozott azt. mondja nekem. Tudnál. —. te. is. :. hangon. ,Te. hát ha te ebbe az újságba írnál?. ilyen. czíkkeket. felelém én csüggedt hangon. írni!". —. „Dehogy. ez egy igen. tudok. elkel. oda más emberek kellenek.* Ez részemrl korántsem volt álszerénység, mert az önbizalom sohasem tartozott ers oldalaim közé és bármi csekély véle-. lap,. ményny el legyenek az én ellenségeim még ma is tehetségemrl és munkálataimról, van valaki, ki ezek iránt még az övéknél is csekélyebb véleménynyel viseltetik.

(33) 15. magam. vagyok. Az én Istenben boldogult évvel ezeltt, mint a wiesbadeni néhány barátom dühösen felugorva, udvari szinház tagja meghalt rám kiáltott: ^Te gyáva vagy, te belled soha nem és. én. ez. —. —. semmi!''. lesz. —. „Hát. jól. —. van,. —. mondám. egy kis. megpróbálom!" Átmentem szobámba, neki ültem és kezdtem egy czikket irni Magyarország alkotmányos jogairól, azt bizonyítva, hogy csakis ezen szünet után. jogoknak elismerése és helyreállítása biztosithatja Ausztriának lételét és jövjét. írás közben mindinkább neki. melegedtem. éppen javában pergett a. mikor. és. toll,. hogy nem magyar közönségnek, hanem egy osztrák lapnak akarok. egyszerre megállottam, mert eszembe. még. irni,. pedig ostromállapot. jutott,. megjelen osztrák. alatt. mely ezt a czikket aligha fogja kiadhatni. Dél tájban barátom átjött hozzám és midn asztalo-. lapnak,. a. mon. teleirt. a. papirt. látta,. „Ezt. viseltetett.. rögtön. el. azt. fölvette. Arcza sugárzott, mert hazánkat badság és alkotmányosság iránt fogod. is. rajongó szeretettei. küldeni a szerkeszt-. monda parancsoló hangon.. csak. a czikknek,. nem. melyet. elolvasta.. szerette és a sza-. ségnek", fele. és. is. is. „De. kérlek,. fogok. ez. befejezni,. elre tudván, hogy az itt napvilágot sohasem fog látni." „Mindegy monda el fogod küldeni ugy, a mint van ebbl a szerkesztség legalább meg fogja Ítélni,. —. —. ;. Nehéz szivvel tettem boríMásnap reggel az én barátom betoppan hozzám, kezében magasan lobogtatva tudsz-e valamit vagy sem.". tékba a kéziratot és elküldtem.. egy ujságlapot.. küszöbön, volt. a. az,. fele. megjelent.. a. czikk!". „Micsoda czikk?". válasz.. „hiszen. csak. „Itt. a volt Itt. kérdem.. „De az lehetetlen" mit a. felém. kiáltott. —. „A. te. még a czikked". viszonzám. —. én a szerkesztségnek átküldtem, czikknek.". van, olvasd.". ..Mindegy. Alig hittem. —. monda. —. szemeimnek:.

(34) 16. czikkem csakugyan benn. késbb hozzám. volt a lapban.. Körülbelül egy. ember Schwarzer Ern szerkesztnek egy levelével, a melyben czikkemet egekig magasztalja, arra kérvén, hogy még az nap küldjem át annak hátralev részét és minél elbb jelenjek meg személyesen nála egyszersmind 50 forint órával. jött. egy. fiatal. ;. ajánlott. tiszteletdijat. fel. nyomtatott. egy-egy. ivért. és. ellegképen mindjárt 50 forintot mellékelt a levélhez. Azt hittem, hogy álmodom. Ahg találtam szót, hogy a levél vivjének megmondjam, hogy a czikk vége egy. meg. pár óra múlva. lesz,. magam. én. pedig. még. az. nap fogok megjelenni a szerkesztségben. Hamarjában megírtam a még hátralev részt, azután pedig felöltözködtem és heves szivdobogással indultam útnak, hogy szinrl-szinre megismerkedjem az akkorában hires államférfival. gással,. tem,. és hatalmas. sem. jelentéktelen. 20 esztends voltam kinek imponáljon. tala. mellett. —. —. külsm nem alkalmas. Mikor beléptem,. hall.. kéziratot. azonnal. én. toalet-. akkor. arra,. nettó. hogy vala-. Schwarzert Íróasz-. „Mit kivan?". találtara.. ers hangon, a mely még inkább akkor még nem tudtam, hogy ö nagyot. Heves szivdobo-. lapszerkesztvel.. mert tudtam, hogy sem az én szegényes. kiáltott. felém oly. megfélemlített,. mert. exczellencziája kissé. Halk hangon dadogtam egy pár szót és a. Mikor megnézte,. odanyújtottam neki. felvidult.. czikknek a vége. ;. ,Aha,. —. monda,. —. arcza. ez annak a szép. hát édes atyjához mikor lehet szeren-. —. kérdem én. „Bocsánatot kérek, az Pesten van." „Hát akkor hogyan Írhatta ezt a czik-. csém?" „Atyámhoz?". ket?" „Ismét bocsánatot kérek, ezt a czikket én irtam." Erre az óriási. termet ember. felugrik,. megfogja és meg-. rázza mindkét vállamat és egy pár perczig mereven néz a. szemembe. Azután pedig az ajtóhoz rohan és azt félig kinyitván, a másik szobába kiált , Uraim, tessék csak kissé :.

(35) 17. A szerkesztség tagjai rögtön megjelentek. rám mutatva. A munkatársak „Kicsoda ez?" monda. ide bejönni.". meglepetve néztek princzipálisukra. „ügy-e, nem találják ki ?" folytatá ez. „Ez az az ember, a ki a mai vezérczikket irta. Hány esztends maga, édes barátom ?". mertem kimondani, hogy 20 éves vagyok. Most a meglepettség sora a munkatársakon volt, a kik engem. Alig. mint valami „bébé''-t valódi diadalmenetben kivittek a másik szobába és ott egy egész órán át biográfiámat mondatták el velem. Ezen naptól kezdve az „Oesterreichische Zeitung* egyik rendes vezérczikkirója lettem,. havi. 100. összeg. fizetéssel,. frt. volt,. gavallérosan. hogy. mi reám nézve. a. nem. oly. óriási. magam tudtam belle. csak. hanem néha-néha szegény. megélni,. szü-. Ez a dicsség tartott 1849. évi márczius haváig. Ekkor jött egy ukáz „von der Stadt-Cammandantur," a melyben a lap kiadó-. limnek. jának,. küldhettem egy pár. is. Sommer. Lipót. forintot.. nyomdásznak. hogy az „Oesterreichische Zeitung" betiltatik.. tudtára. adatott,. lázitó iránya. miatt. ültünk a szerkesztségben,. Fej-lecsüggesztve. az újdondászig, mint. meg-. annyi Marius Cartago romjain. De hát többnyire. fiatal. a. fszerkeszttl kezdve. le. emberek voltunk és ilyenek nem egy könnyen vesztik el a bátorságot. Kiadónknak volt egy másik vállalata^ egy tisztán szépirodalmi napilap, a „Wanderer;" ennek szerkesztje Seyfried Nándor lovag, takarékpénztári irattárnok. tettl-talpig. volt,. becsületes. ember,. de. a.. magasabb körökben nagy pártfogásnak örvend pecsovics. „Van egy eszgyapjában. mém,. festett fekete-sárga és a. — mondám. a „Wanderer''-t. én, a bús. ként. Seyfried. :. alakítani. el kell. lovag. tetszett; tetszett Falk Miksa. kell. át. Schwarzer nevének. hallgatást félbeszakítva,. tnnie. politikai. napilappá. ;. és felels szerkeszt-. fogja a lapot. aláírni.". Az eszme. fleg Seyfried lovag urnák, a. Kor- és jellemrajzok.. —. ki. nem 2.

(36) 18. csak fizetését megkettztetve, fontos. A. csiny sikerült. hanem magát. személyiség rangjára. politikai. a. :. parancsnokság. katonai. —. egyszerre. is. fölemelve. látta.. rászedette. Schwarzernek nem ugyan névleges, de tényleges szerkesztése és az Úrban boldogult „Oesterreichische Zeitung" összes munkatársainak közremködése mellett a hazánkban is eléggé ismeretes „Wanderer" czimü politikai napilap, melyben én több mint másfél évtizeden át a külpolitikai és Magyarországra vonatkozó czikkeket irtam Körülbelül. magát és. így keletkezett. —. .. ugyanakkor, 1849 hirlapirói. pályám. vége is. .. .. .. .. kezddött az én magyar. felé,. .. MÉG EGY APRÓSÁG A. 40-ES. ÉVEKBL.. (1900).. Szighgeti Ede* irói. korszakba. esik.. gyermekéveit. élte.. mködésének Nemzeti. mikor. fénykora abba a dics. Színházunk. Dicsnek nevezem. tudom, hogy erre sokan. azt. fogják. a. e korszakot,. gondolni. :. maga ámbár. az öreg. ember rendesen laudator temporis acti, ki a ,régi jó idk' mellett rajong, holott e ,régi' id csak annyiban „jó," a mennyiben az illet maga akkor még fiatal volt. Mindazáltal minden egyéni érzelmektl eltekintve. —. —. bátran. merem. állítani,. a negyvenes éveknek alig lehet. fogalma,. —. hogy az emiitett korszaknak,. szépségérl a mai. nemzedéknek. oly szép volt az, mint a tavasz,. mely végnélkülinek látszó. tél. után bekövetkezik.. Az elemi. iskolában egy verset tanultunk, a tavaszról szólót:. *. Ezen sorok a nagyváradi. pére írattak.. Szigligeti-szinház. megnyitó ünne-.

(37) 19. ,. Olvad a. jég,. Derül az ég Virágok nnek. S a jó idnek Köröskörül Minden örül.". E naiv versecske hü képét adja azon szivemel ébredésnek, mely a negyvenes években a magyar nemzet szellemi életében beállott. Az ezt megelz idkben is kimagasló. voltak egyes. kök. —. !. alakok. —. áldva. legyen emié-. a kik a renaissance nagy müvét elkészítették,. de a Kárpát. és Adria. közt. népnek zöme mégis. lakó. csak a negyvenes évek óta kezdte magát igazán magyar-. nak érezni és ez érzelmet az egész külsleg is kifejezésre juttatni.. Az ez irányban ségre közvetlenül el. az. els. helyet. aránylag rövid. szerségre. ;. id. mköd. tényezk. világ szemeláttára. közt,. mint a közön-. ható, az uj nemzeti szinház. foglalta. hogy a nemzeti. szinház. azt. pedig,. alatt oly látogatottságra és oly. tudott. szert. tenni,. nem. nép-. részben. csekély. mint. népszínmveinek köszönhette. Pestnek ugy, Budának addig csak német színházai voltak a. pesti,. mely a mai. Szigligeti. ;. palota. helyén. Gizella-téren. állott,. a. mostani. elsrangú müintézet. Haas-féle. volt. csak állandó tagjai sorában sok kitnséggel. és. nem. dicseked-. hanem az által is, hogy a leghíresebb bécsi mvészek vendégszerepeltek benne, rendkívüli vonzert gyakorolt a közönségre. A városligetben szintén német hetett,. aréna. volt.. A. budai. várban. elég. jó. német szinház. és. a Horvát-kerti nyári színkörben ugyancsak német nyelven folytak az eladások. Ily konkurrencziával szemben a Kerepesi-úton a Grassalkovich-féle gránárium. szerényen félrees nemzeti színházunknak volt. könny. állása.. Ha mégis gyzött. és. helyén. bizony. nem. minden vára-.

(38) 20. kozást. felülmúló. sorban. gyorsasággal. ezt. hódított,. tért. maga mvészi ensemblejének. a. els. köszönhette,. mely mintha rögtön a földbl kintt volna, egyszerre fényben állott ott az örvendetesen meglepett közönség szeme eltt, azután a mint emlitém. teljes. Szigligeti. szinész. komédia-játszást). után vissza. volt,. de. még ma. és. —. személyesen ismerni.. csak. azon. még. középszerségen is (nemsokára abba is hagyta a. tán. igen. is. —. a. müveit, széles. rendkívül. pedig. író, a mellett. ember. volt Szigligetit. —. Nagyon középszer. —. —. színmüveinek.. Nekem szerencsém alóli. —. kedves. több mint. legmelegebb. a. nyájasságra. és. olvasottságú. szeretetreméltó. félszázad elmulta. hálával. emlékezhetem melylyel,. szivélyességre,. száma az enyémeknek majdnem kétszeresét tette velem bánt és hogy engem, daczára zöldségemnek" komoly eszmecserére is méltatott.. ámbár az. éveinek. —. .,. Ers meggyzdés. hangján magyarázta ilyenkor, hogy. nem. lehet egyedüli hivatása magyar eladni azokat a darabokat, a miket másutt német, franczia vagy angol nyelven játszanak el, hanem, hogy a színpadon vissza kell tükröztetni a magyar nemzeti szellemet is. Az elkel és úgynevezett müveit osztályok körülbelül mindenütt a világon hasonlók egymáshoz és igy kizárólag ezen körökben mozgó darabok csak nagyon kivételes esetekben birnak határozott nemha ilyen zeti jelleggel egy nemzet sajátszer alakjait. a nemzeti színháznak. nyelven. —. ;. is. van. typust. —. csak a nép alsó rétegeiben találhatni. Ezt a. költi. mezben. és. egymagában véve. cselekmény keretében kifejezésre Szigligeti a. népszínmíró feladatának. maga is fényesen megoldotta. Els ilynem müve, a „Szökött hatást tett;. is. érdekes. juttatni, ezt tekintette. és ezt a feladatot. katona",. leirhatlan. mint dráma, sok tekintetben kifogásolható,.

(39) 21. de az. uj. génre lényegesen különbözött a régibb, részint. magas színvonalon. irodalmilag és költészetileg igen és igy tul. a nagyközönség. felfogási. fekv, részint pedig csak nyelvre, de. nézve,. magyar. Ez az. uj. hódította. a diákságot,. nem. szellemre. eredeti daraboktól.. génre a szó. meg. álló. képességének határain. teljes. mely. az. értelmében. természetesen. a közönséget, akkori. ostrommal elssorban. nemzedék összes. fiatal. magában. Mint „philosophus", én is hozzá tartoztam. Szegények voltunk, nagyon szegények, de valahányszor csak lehetett, mégis kiszorítottuk azt az egynéhány krajczárt, melynek segítségével a kakas-. intelligentiáját foglalta. üllre feljuthattunk. repére. Ott. azután a díjtalan claque sze-. vállalkoztunk, a mi. „Szökött katona" egyik. majdnem. rosszul sült. el,. a. eladása alkalmával.. A közönség nagy tetszéssel fogadta a darabot, de nálunk odafenn a magasabb, vagyis a legmagasabb regióban a lelkesedés valóságos lázzá fokozódott, magunkon voltunk és örömünkben ugy ordítottunk, hogy végre oda jött hozzánk a szent Hermandad re, kit akkor „drabanf-nak hívtak és csendet parancsolt. Mit. kivül. neki, nem tudom, de nem lehetett valami nagyon udvarias dolog, mert a drabant ur felirta neveinket és megígértette velünk, hogy másnap déleltt a. feleltünk. városbíró eltt. meg fogunk. Beváltottuk igéretünket és. tunk a városházán.. A.. jelenni.. másnap. tekintetes. in. —. corpore bevonul-. akkor. még nem. —. a tekintetes biró minden ember volt „nagyságos" ur elsnek engem vett el, mely kitüntetést talán annak köszönhettem, hogy a drabant ur feljelentésében én. voltam megjelölve,. A. mint. az, a. ki. legtöbbet lármázott,. nevemet kérdezte, aztán folytatta „És különben maga micsoda?" „Diák", feleltem büszke hangon. (E büszkeség oka az volt, hogy a diákságnak biró ur pro forma.

(40) 32. akkor bizonyos apró privilégiumai voltak, melyek közt, financziális viszonyainkra, reánk nézve leg-. tekintettel. értékesebb. az. dunai fahídon. hidvám. hogy miként a nemes emberek a akkor. fizetése nélkül kelhettünk. lódott a biró,. a. volt,. — a lánczhid. diákból. „hát jegyezze. még nem. létezett. —. „Diák!?" gúnyo-. át.). meg magának diák ur, hogy maga még semmi;. lehet minden, de a diák. azért viselje. magát tisztességesen, különben. záratom, hogy legalább egy hétig. nem. oly kóterbe. látja az. Úristen. napvilágát." Töredelmet színlel pofával fogadtam az atyai tanácsot. Aztán következtek egymásután a többiek.. Utolsó egy Breuer Sámuel nev kollegánk volt, ki késbb, miként évek múlva véletlenül értesültem, mint. gyakorló. orvos. mködött valamely. vidéki. városban.. A biró ur felolvasta a nevét, azután azt kérdezte Breuer„Zsidó", volt a válasz. „Nem ezt töl: „Hová való?" kérdeztem", való?" azt. ,. —. förmedt. rá. a. biró. Zsidó", ismételte Breuer.. gondolván,. —. Most a. hogy kollegánk nem tud. „hanem hová biró, nyilván jól. magyarul,. hamisítatlan lerchenfeldi dialektusban folytatá: „Dasz a. Júd szán, szichi a zó, aber woher szánsz denn?" Erre én közbeléptem és nem minden nehézség nélkül sikerült a biró úrral megértetni, hogy Zsidó egy pestmegyei helységnek a neve és Breuer kollegánk ott született. Következett azután még egy általános megintés, mely. végzdött: „És most menjenek Isten hirével, de vigyázzanak, hogy többé ezen a helyen " ne találkozzanak velem Szégyenünkre meg kell vallanom, hogy a dorgatorium bármily komoly hangon volt eladva, nekünk, pajkos. körülbelül e szavakkal. I. embereknek egyáltalán nem imponált; a lépcsn lemenve, majdnem megpukkadtunk nevettünkben és azonnal megegyeztünk abban, hogy a „Szökött katona" fiatal. legközelebbi eladásán ismételjük a komédiát..

(41) 23. Meg. is. tettük,. de most a drabant. nem. bántott. ;. tán. tartózkodjék a beavatkozástól.. meghagyták neki, hogy Ha tették, okosan tették, mert a lelkesedés tüze felülrl lefelé terjeszkedett és ha mindazokat megakarják idézni, a kik tetszéseknek zajos kifejezést adtak, nemcsak a karzatot, hanem az egész földszintet is (a mágnáspáholyok meglehetsen tartózkodók voltak) a biróság elé hurczoltatni.. kellett. volna.

(42) KÉT FELEDÉSBE MENT ÚJSÁGRÓL. (1890).. Az. utóvilág. hanem. nemcsak a színésznek nem fon koszorúkat,. A. a hirlapirónak sem.. hirlapiró születik,. az igazi hirlapirónak csakugyan születnie. pedig. tanul. minél. többet. és. kell,. — mert. — azután azután. minél többfélét,. dolgozik éjjel-nappal a szétpattanásig. megfeszített. ide-. gekkel és folytonos lázban forrongó agyvelvel és mikor ereje fel van emésztve, történni,. mint. —a. mi nála gyorsabban szokott. —. más embernél,. akkor. meghal, azzal a szomorú gondolattal seines Sterbens. Niemand. :. lefekszik. és. „Dass zur Stunde. weiss, dass er gelebt.". Pedig. a hírlapirodalom az, mely valóságos forradalmat idézett. el. a történetírásban,. mely. azeltt. tudott hozzáférni az okiratokat. levéltárakhoz, melyek. smind. egyoldalú. majdnem. forrását. csak nagynehezen. rz állami egyedüli,. képezték.. Ez. vagy magánde. egyszer-. okmányokból. meg lehetett tudni, miként gondolkoztak az úgynevezett dönt körökben, de mikép keletkeztek az események a népek életébl és miként hatottak arra vissza, annak a diplomácziai levelezésekben alig volt nyoma. pótolja teti. ma. E hiányt. a hírlapirodalom, mely napról-napra tükröz-. vissza a közhangulatot és kellÖ kritika mellett abba. a helyzetbe. hozza. a történ etbu várt,. hogy egyes kor-.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Itt minden s ˝ur ˝u index rendezett a megfelel ˝o kulcs szerint és persze ha változik a f ˝oállomány, akkor mindegyik s ˝ur ˝ut is változtatni

SZÉLPÁL BÁLINT: De hát miért olyan izgatott, tanár

és hogy az Igazságnak állhatatos szeretete, a' gonoszra késztetö minden indulatokat azoknak szivekböl ki-rekesztett e ; hanem ennekfelette , hogy tsak az egy Igazságnak Paláltja az

késztető szükségének bélyegét, - hogy mindent, amit ezentúl létbe hívni, vagy a létben fönntartani akarunk, azt csak az egyesületi téren tehetjük; mindenütt megvalósul,

tes és Nemzetes Négyesi Szepesy Susánna Aízszonnyal: Tekintetes Nemzetes és Vitézlö Bártzay Bártzay Mihály Ur: Tekintetes és Nemzetes Bártzay Bártzay

ur, mert igaza van (!?) Hunfalvynak, hogy ha nem tud, nem akar tudni finnül, ne szóljon bele a finnis- mus kérdésébe , melyet nem ért ; M. ur meg akarja mu tatni, hogy a magyar

Verursacht wird es dadurch, daB man groBere Proben zur Destination als zur direkten Anregung verwenden kann; durch die Beseiti- gung aus dem Bogenplasma einer groBen Menge

P´eld´ aul a v´eletlenszer˝ u d -regul´ aris gr´ afok lok´ alisan f´ ahoz hasonl´ oak, de nagyon nem trivi´ alis glob´ alis strukt´ ur´ aval rendelkeznek, amelyet m´eg