• Nem Talált Eredményt

A gót „földmérők" eredete és tettei, avagy a meg nem vett város megvédése

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "A gót „földmérők" eredete és tettei, avagy a meg nem vett város megvédése"

Copied!
11
0
0

Teljes szövegt

(1)

A gót „földmérők" eredete és tettei, avagy a meg nem vett város megvédése

Megjegyzések Jordcines Geticájának új kiadásáról

Iordanes: Getica. A gótok eredete és tettei.

Közreadja: Kiss Magdolna.

L'Harmattan Kiadó, Budapest. 2004.3

272 oldal

Az utóbbi években világszerte egyre n é p s z e - rűbb a k o r a középkor és k é s ő antikvitás idő- szakának k u t a t á s a , s o r r a követik egymást a korszakkal foglalkozó, egész Európára kiter- j e d ő nagy összefogások és az egyes régiók,

illetve törzsek k u l t ú r á j á t b e m u t a t ó nagy ki- állítások.1 A késő-antik világba beépülő b a r - b á r gensek2 és a K á r p á t - m e d e n c e korai t ö r - t é n e t é n e k is egyik l e g f o n t o s a b b f o r r á s a a gót s z á r m a z á s ú J o r d a n e s 6. század d e r e k á n

1 Ilyen összefogás eredményeként született meg például a Brill kiadónál megjelenő The Transformation of The Roman World soro- zat is, melynek köteteiben a legjobb kora kö- zépkorral foglalkozó kutatók jelentetik meg írásaikat. 2008 nyarán Bonnban rendeztek Európa minden részéről származó leletekből eg)' langobard kiállítást, melynek a kiállítási katalógusa is megjelent: Die Langobarden.

Das Ende der Völkerwanderung. Bonn, 2008.

- A latin „gens" terminust használják a forrá- sok különböző, a kora középkor folyamán megjelenő germán barbár csoportokra. Ma- gyarul a „nép" szóval lehetne e fogalmat visz- szaadni, ám ettől a valódi jelentéstartalom nagyban eltér. Magam ezért használom a

„gens", „gentilis" kifejezést. A témáról bőveb- ben lásd: Reinhard Wenskus alapvető művét, valamint magyar recepcióit Szűcs Jenőtől és Schäfer Tibortól. Wenskus, Reinhard: Stam- mesbildung und Verfassung. Köln 1961.;

Szűcs Jenő.: A magyar nemzeti tudat kiala- kulása. Budapest, 1997. (Bizonyos állításai- nak módszertani kritikáját lásd: Kristó Gyula:

A magyar nemzet megszületése. Szeged, 1997.

26-73); Schäfer Tibor: A germán népek etnogenezise. Acta Historica, 106. évf. (1998) 79-87.

m e g í r t De origine actibusque Getarum című m ű v e , a m i t T h e o d o r M o m m s e n óta a t u d o m á n y csak Geficaként t a r t számon.3

E mű j e l e n t ő s é g e a kora k ö z é p k o r t k u t a t ó k k ö r é b e n m á i g f e l b e c s ü l h e t e t l e n , hiszen m á r a m á r elveszett m u n k á k a d a t a i n a k nagy részét a Getica őrizte meg az u t ó k o r szá- mára: így például Priskos R h é t o r 449-es h u n k ö v e t j á r á s á n a k egyes részleteit, Attila leírását, v a l a m i n t olyan, a gótok t ö r t é n e t é - vel foglalkozó szerzők nevét ( A b l a v i u s ) , akik m á s forrásból nem i s m e r t e k . J o r d a n e s jelentősége tükröződött u t ó é l e t é b e n is, hi- szen h i s t ó r i á j a a középkor f o l y a m á n igen népszerű és sokszor másolt o l v a s m á n y volt, így az északi Edda énekek mellett többek között a m a g y a r k r ó n i k a i r o d a l o m r a is je- lentős h a t á s t gyakoroltak t ö r t é n e t e i .4

J o r d a n e s m ű v é t teljes egészében először Bokor J á n o s fordította le; m e g j e l e n t 1904- ben a Középkori Krónikások c í m ű sorozat 3. köteteként.5 Bokor f o r d í t á s á t kilencven év m ú l t á n követte egy ú j a b b J o r d a n e s - m a -

Jordanes: Getica (De summa temporum uel origine actibusquegentis Gothorum). In: Mo- numenta Germaniae Historica. Auctores An- tiquissimi. Tomus 5. Ed.: Mommsen, Th. Ber- lin, 1882. 53-138.

4 Eckhardt Tibor: Attila a mondában. In: Né- meth Gyula (szerk.): Attila és hunjai. Buda- pest, 1940 (reprint Budapest, 1986) 184-185.

A csodaszarvas monda magyar krónikairo- dalomban való megjelenéséről és annak szak- irodalmi megítéléséről összefoglalóan lásd:

Györffy György: Krónikáink és a magyar őstörténet. Budapest, 1948. 35-38.

5 Jordanes: A gótok eredete és tettei. De Ori- gine Actibusque Getarum. A latinból fordí- totta, bevezetéssel és jegyzetekkel ellátta: Dr.

Bokor János. Középkori Krónikások III. Szerk.

Gombos F. Albin. Brassó, 1904.

A E T A S 24. évf. 2 0 0 9 . 1 . s z á m 1 9 2

(2)

gyarítás Kiss Magdolna és Lengvári István tollából, d e ez csak a Getica egy részletét é r i n t e t t e . A s z e r z ő p á r o s 1 9 9 6 - b a n t o v á b b i fejezeteket közölt magyarul a gót t ö r t é n e t - ből.6 Kiss M a g d o l n a az e l ő t a n u l m á n y o k a t követően 2 0 0 0 - b e n és 2 0 0 2 - b e n i m m á r ön- álló k ö t e t k é n t jelentette m e g az egész m ű fordítását, melyet bőséges jegyzetanyaggal látott el.7 A jelenlegi ismertetés tárgya a h a r - m a d i k , b ő v í t e t t és j a v í t o t t k i a d á s , mely a L ' H a r m a t t a n kiadó gondozásában látott n a p - világot 2 0 0 4 - b e n , é p p e n száz évvel Bokor f o r d í t á s a u t á n . A k ö t e t f e l s ő o k t a t á s i t a n - könyv- és szakkönyvként való megjelenését az Oktatási Minisztérium is t á m o g a t t a .

A kötet érdekessége, hogy a fordítást vol- t a k é p p e n a Pécsi T u d o m á n y e g y e t e m Ókor- történeti és Régészeti Tanszékének hallgatói végezték el Kiss M a g d o l n a vezetésével. Az ilyen m e g o l d á s ritka, b á r n e m példa nélküli, hiszen 1969-ben hasonló m ó d o n tették közzé a Vita Saricti Severinit Mócsy A n d r á s veze- tése mellett.8

Az i g é n y e s b o r í t ó Kiss M a g d o l n a és Szabó Zsolt m u n k á j á t dicséri. A b o r d ó h á t - téren a r a n y betűkkel olvasható a Getica fel- irat, m e l y n e k „c" b e t ű j é t a d o m a g n a n o i k i n c s l e l e t a r a n y f ü l b e v a l ó j a h e l y e t t e s í t i , mintegy előre jelezve a régészet kiemelkedő szerepét a jegyzetanyagon belül. A kötet 272

ö Kiss Magdolna-Lengvári István: Jordanes, Getica I. XXIV-XXVIII. (Fordítás és magya- rázat). Előszót és jegyzeteket írta Kiss Mag- dolna, szerkesztette: Kiss Magdolna-Leng- vári István. Specimina Nova 9. sz. 1993 (1994) 201-220.; Kiss Magdolna-Lengvári István:

Jordanes: Getica II. Ford., bevez., jgyz.: Kiss Magdolna szerk. Kiss Magdolna-Lengvári István. Ford. a JPTE Ókortörténeti és Régé- szeti Tanszék hallgatói munkaközössége. In:

Barta Gábor Emlékkötet Szerk. Lengvári I.

Pécs, 1996.19-38.

7 Iordanes: Getica: A gótok eredete és tettei.

Pécs, 2000, 2002.

8 Eugippius: Vita Scincti Seuerini. A bevezető tanulmányt írta Bóna 1. Fordította az ELTE BTK Régészeti Tanszékének hallgatói mun- kaközössége. Antik Tanulmányok, 16. sz.

(1969) 265-320.

oldalas, a f o r d í t á s és a hozzá kapcsolódó jegyzetek mellett t a r t a l m a z két t a n u l m á n y t

(Horváth Szilvia: Jordanes élete és műve, Kiss Magdolna: Alarich) is.

Az előszóban a kötet k ö z r e a d ó j a felhívja a figyelmet, hogy a Bokor J á n o s f o r d í t á s a óta eltelt száz év s o r á n rendkívüli m ó d o n bővült a hazai ó k o r k u t a t á s és régészet isme- retanyaga, ami m á r ö n m a g á b a n is szüksé- gessé teszi a Getica új, bő k o m m e n t á r o k k a l ellátott kiadását. (VII. old.) A m a g y a r ókor- és r é g é s z e t t u d o m á n y valóban rengeteget fejlődött ez idő alatt, azonban a k é s ő antik- vitással és n é p v á n d o r l á s k o r r a l foglalkozó szakirodalom is j e l e n t ő s növekedést t u d h a t magáénak. A kötet közreadója felvet egy igen elgondolkodtató kérdést is: a népván- dorlás-kori K á r p á t - m e d e n c é r e vonatkozó régészeti t u d á s g y a r a p o d á s a milyen mér- t é k b e n lehet segítségünkre J o r d a n e s Getícdjának értelmezésénél? J e l e n esetben sokkal inkább a szöveggel k a p c s o l a t o s filo- lógiai ismereteink g y a r a p o d á s á t kellett volna kiemelnie és é r d e k l ő d é s é n e k közép- p o n t j á b a állítania. Kiss Magdolna m á r a kö- vetkező oldalon hangsúlyozza, hogy a J o r - d a n e s szövegével kapcsolatos, az elmúlt száz év során felgyülemlett filológiai prob- lémákkal n e m k í v á n j a a nyájas olvasókat leterhelni. ( V I I - V I I I . old.) Ez az önellent- m o n d á s zavaró lesz a k é s ő b b i e k b e n , így az egész kötet az i s m e r e t t e r j e s z t é s és a szaktu- d o m á n y h a t á r m e z s g y é j é n mozog.

Az előszókat H o r v á t h Szilvia t a n u l m á - nya követi, aki J o r d a n e s életéről és művei- ről írt röviden. A szakirodalom a l a p j á n is- merteti a mű feltételezhető keletkezési ide- jét (551) is. H i á n y o l o m a Getica stílusával és nyelvhasználatával kapcsolatos megfigyelé- seket, valamint a Getica szerkezeti felépíté- sének ismertetését, beillesztését a korszak történeti m ű v e i n e k sorába, mely kérdések akár önálló írások alapjait is k é p e z h e t n é k . Horváth Szilvia írását tárgyi t é v e d é s e k és következetlenségek terhelik. Az 5 5 1 / 5 5 2 - r c keltezett g e p i d a - l a n g o b á r d h á b o r ú valójá- b a n n e m a Balkánon zajlott, h a n e m valahol

(3)

a K á r p á t - m e d e n c e t e r ü l e t é n .9 Az Aniciuso- k a t először K o n s t a n t i n á p o l y legbefolyáso- s a b b családjaként, m a j d pedig e m i g r á n s - k é n t említi a szerző. Ehhez képest az Ani- cius a galliai e r e d e t ű késő r ó m a i szenátori arisztokrácia egyik vezető családja volt: az 5. században egy nyugati császárt a d t a k a Birodalomnak, v a l a m i n t a család köréhez t a r t o z o t t E n n o d i u s és Boethius is.10 Az Ani- ciusoknak a 6. s z á z a d közepi zavaros ese- m é n y e k miatt kellett távozniuk Itáliából az ú j császárvárosba.

Horváth Szilvia t a n u l m á n y á t követi a k ö t e t egyik l e g n a g y o b b talánya, Kiss Mag- d o l n a írása a R ó m á t 410-ben feldúló gót Alarichról. Alarich m i n d e n k é p p e n m e g h a - t á r o z ó alakja az 5. század első felének, ám életére és m ű k ö d é s é r e v o n a t k o z ó a n n e m a Getica a fő f o r r á s u n k . Alarich n e m tartozik J o r d e n e s g e s t á j á n a k főszereplői közé, hi- szen a gót s z á r m a z á s ú író e l s ő s o r b a n az Amal-nemzetség t a g j a i t teszi meg m ű v é n e k hőseivé. Személye kilenc caputban szerepel, u g y a n a n n y i b a n , m i n t a 4. század d e r e k á n a k szinte legendás u r a l k o d ó j a , E r m a n a r i c h . Mindezek ellenére az Alarich p á l y á j á t be- m u t a t ó t a n u l m á n y j ó n a k m o n d h a t ó , általa részletes korrajzot k a p az olvasó, a z o n b a n a biográfiához f e l h a s z n á l t k ú t f ő k t e r é n felfe- d e z h e t ő némi h i á n y o s s á g . A jegyzetanyag- b a n főleg Z o s i m o s r a történik hivatkozás, ezzel szemben a k o r t á r s Sozomenos, a m á - sik nagy gót t ö r t é n e t í r ó Sevillai Izidor, a R ó m a elpusztítását megörökítő H i e r o n y m u s vagy Hydatius egyetlen említést sem k a p .

y Az eseményt hagyományosan 551-re datálják.

Ezzel szemben Walter Pohl a gót háború ese- ményeit és Justinianos Duna vidéki politi- káját vizsgálva 552-re keltezte az eseményt.

Pohl, W.: Die Langobarden in Pannonién und Justinians Gotenkrieg. In: Bialeková, D.-Zabojník, J. (eds.): Ethnische und kul- turelle Verhältnisse an der mittleren Donau im 6-11. Jahrhundert. Bratislava, 1996. 27-36.

Mommaerts, T. S.-Kelley. D. H.: The Anicii of Gaul and Rome. In: Drinkwater, J.-Elton, H. (eds.): Fifth-century Gaul: a crisis of iden- tity? Cambridge, 1992. 111-121.

Alarich tetteit követi a könyv érdemi ré- sze, a Getica m a g y a r nyelvű fordítása. Ezt, a m i n t e m l í t e t t e m , pécsi egyetemi hallgatók végezték Kiss Magdolna irányítása mellett.1 1

A t ö b b f o r d í t ó által l é t r e h o z o t t m u n k a érte- l e m s z e r ű e n t ö b b h i b a l e h e t ő s é g e t rejt m a g á - ban, h a nincs, aki az elvégzett részfeladato- kat g o n d o s figyelemmel egységesíti. Kár, hogy e s e t ü n k b e n is ez t ö r t é n t . „Sajnos mind- ezt az írói gazdagságot nem lehet teljesen a magyar nyelven visszaadni, de meg- próbáltuk" - írja a kötet közreadója a b e - vezetőben (VIII. olck), célozva a m ű f o r d í t á s n e h é z s é g e i r e , m e r t , m i n t t u d j u k , a fordí- tás egyben értelmezés is. Vissza-visszatérő hibaként jelentkeznek az egyeztetési, a f o r d í - tási és értelmezési tévedések egyaránt. Ezek javarésze feltehetően a negyvenhárom for- dító m u n k á j á n a k eleve összecsiszolhatatlan v o l t á b ó l f a k a d . A k ö v e t k e z ő k b e n csak az egyes t í p u s h i b á k szemléltetését fogom el- végezni egy-két caput p é l d á j á n keresztül.

Az egyeztetési h i b á r a kiváló példát szol- gáltat a 9 8 . fejezet, mely a fordításban így olvasható: „... követeket küldött Ostrogo- t h á h o z [...] s p a n a s z k o d o t t , hogy zord h e - gyek közé v a n n a k zárva és s ű r ű erdők közé szorítva, egyet kíván e két dolog közül: vagy h á b o r ú t , vagy f ö l d m é r é s t szervezzenek s z á m u k r a . " A latin szövegben a praepararet alak szerepel, amely egyes szám h a r m a d i k személyben van, és a p á r sorral feljebb t a - lálható O s t r o g o t h á r a vonatkozik. így helyt- állóbb l e n n e egyes s z á m h a r m a d i k sze- mélybe á t r a k n i a f o r d í t á s b a n szereplő ige- alakot. A 301. caputban egy szintén h a s o n l ó é r t e l m e z é s i - f o r d í t á s i h i b a fedezhető fel:

„jött Petza, aki k i m e n t e t t e Savinianus ke- zeiből, m i r e köszönetképpen behódolt T h e o - doricus királynak." A Getica szövege alap- j á n a m o n d a t végének alanya n e m M u n d o , h a n e m Pitzia/Petza. A szövegben a ,fecit

11 Érdemes lett volna a fordítók személyét a belső borítón is feltüntetni, nem csak az elő- szó végén, mivel így munkájuk némileg ano- nimitásba vész. Iordanes: Getica. A gótok eredete és tettei, IX.

(4)

subiectum" kifejezés szerepel, ami „alatt- valójává tesz" é r t e l e m b e n olvasandó, a h o g y azt 1 9 0 4 - b e n Bokor h e l y e s e n t e t t e : „ P e t z a megsegítvén Savinianus kezeiből k i r a g a d t a és hálálkodások között Theodorich alatt- valójává tette."1 2

Az alany és állítmány egyeztetése mel- lett n é h á n y helyen téves vagy zavartkeltő az egyes latin kifejezések magyar f o r d í t á s a , a m i n e m m i n d e n e s e t b e n J o r d a n e s n e h é z - kes szövegének k ö s z ö n h e t ő . A 3 0 0 . caput- b a n az alábbi m a g y a r fordítás olvasható:

„Comesét Pitziamust, akit az elsők ( p r i m i ) közé választott S i r m i u m v á r o s á n a k védel- m é r e irányította." A szövegben J o r d a n e s az

„ad obtinendam Sirmiensem" szerkezetet h a s z n á l j a , csakhogy az „obtineo" igéből k é p - zett participium, mely egy g e r u n d i v u m o s szerkezet tagja, jelen estben nem m e g v é - dést, h a n e m elfoglalást jelent. 4 7 3 - 4 7 4 - b e n az osztrogótok Balkánra t ö r t é n ő elvonulása u t á n a kedvező politikai helyzetet, jelesül a m i n d k é t b i r o d a l o m f é l b e n dúló b e l h a r c o k a t kihasználva a gepidák szállták meg a v á r o s t , a m i t egészen 504-ig birtokoltak.1 3 Ezen i s m e r e t e i n k b i r t o k á b a n t e h á t eléggé é r d e k e - sen h a t egy el n e m foglalt várost megvédeni.

A 2 0 6 . f e j e z e t b e n Attila m a u r i a c u m i csatát megelőző nagy m o n o l ó g j á n a k egyik záró m o n d a t a hangzik így az ú j f o r d í t á s b a n :

„Elsőként csapom össze d á r d á m az ellen- séggel." A fordítók a „telum" kifejezést au- t o m a t i k u s a n l á n d z s á n a k fordították, h o l o t t a t e r m i n u s m á s lehetőséget is kínál a m a - gyarra t ö r t é n ő átültetéskor. A telumot főleg az „arma" ellentéteként, a távolsági fegyve- rek gyűjtőneveként h a s z n á l j á k a latin a u k - torok. A „telum" szó ö n m a g á b a n lövedéket jelent, alkalmazzák a latin szerzők a h a j í t ó - d á r d a , a nyíl és a k a t a p u l t o k b ó l kilőhető lö-

12 Bokor: Jordanes, 131.

13 Pohl, Walter.: Die Gépidén und die gentes an der mittleren Donau nach dem Zerfall des Attilareiches. In: Daim, F.-Wolfram, H.

(hrsg.): Die Völker an der mittleren und un- teren Donau im fünften und sechsten Jahr- hundert. Wien, 1980. 239-305., 288-289.

vedékek megnevezésére egyaránt.1 4 Ha a telumot „nyílvessző" é r t e l e m b e n használják, akkor egyszerre vonatkozik az egész nyílra, vagyis a nyílcsúcsra, a v e s s z ő r e és a tollakra is.15 E szó e b b e n az é r t e l e m b e n gyakran elő- fordul a késő ókori, kora k ö z é p k o r i kútfők- ben. J o r d a n e s például t ö b b s z ö r használja a keleti g ó t o k f e g y v e r é n e k m e g j e l ö l é s é r e , Schäfer Tibor szerint p e d i g a kérdéses he- lyen Attila a m a u r i a c u m i c s a t á t is lövések- kel („nyílkilövés" é r t e l e m b e n ) n y i t o t t a meg.16 A h u n nagykirályhoz az íj és a nyíl J o r d a n e s t u d ó s í t á s a a l a p j á n is j o b b a n illik, mint a lándzsa, elegendő csak M a r c i a n u s álmára utalni Attila k e t t é t ö r t íjáról. (93.

old.) M i n t h o g y a gót í r ó a nyílvesszőre használja a „sagitta" f ő n e v e t is, így min- denkor m é r l e g e l e n d ő a „telum" értelmezése.

E s e t ü n k b e n t e h á t megért volna egy alapos jegyzetet a „telum" t e r m i n u s fordítási ne- hézségeivel k a p c s o l a t b a n f e l m e r ü l ő eshető- ségek elemzése.

A 250. caput b e s z á m o l a gót király, T h o r i s m u d szerencsétlen haláláról: „amint m o n d j á k , lovasbalesetben h a l t meg." Az ú j kiadás a „casu equi" kifejezést lovasbaleset- nek fordítja, á m ez igazából a ló elesését, el- bukását jelenti. Bokor t o l m á c s o l á s á b a n he- lyesebben így hangzik a m o n d a t : „Lovának elbukása következtében h a l á l á t lelte."17

A következő, 251. fejezet azt példázza, hogy a p o n t o s a b b f o r d í t á s mennyivel job- ban m e g k ö n n y í t e n é az egyes filológiai prob- lémák észlelését. A T h o r i s m u d o t követő uralkodók felsorolásánál J o r d a n e s megne- vezi V a n a d a l a r i u s anyai és a p a i nagybátyját, de az ú j m a g y a r fordításból ezek az adatok nem d e r ü l n e k ki: „Ezt a V a n d a l a r i u s t , aki

14 Glare, P. G. W. -.Oxford Latin dictionary. Ox- ford, 2004. 1911.

15 Kolias, T.: Byzantinische Waffe. Byzantina Vindobonensia, 5. (Wien, 1988) 218.

16 Schäfer Tibor: Lovasnomád hatás a keleti germán népekre. In: Balogh László - Keller László (szerk.): Fegyveres nomádok, nomád fegyverek. Budapest, 2004. 20-25.

17 Bokor: Jordanes, 113.

(5)

ugyanis H e r m a n a r i c h u s unokaöccse és a fentebb írt T h o r i s m u d u n o k a ö c c s e volt." A szövegben k o n k r é t a n ,fratruelis" és „con- subrinus" alakok állnak, s ezek apai és anyai unokaöcsöt jelentenek. Megjegyzendő, hogy még ezen információkkal is eléggé zavaros a geneológiai vonal, a m i r e a kötet szerzője n e m is hívja fel a figyelmet a jegyzetanyag- b a n .

A m á r k o r á b b a n idézett 98. caput záró m o n d a t á b a n az alábbi részek olvashatók:

„vagy h á b o r ú t , vagy f ö l d m é r é s t szervezze- nek s z á m u k r a . " A tárgyalt egyeztetési h i b a mellett r ö g t ö n felkelti az olvasó figyelmét a

„földmérés" szó. A Getica t e x t u s á b a n elég zavarosan v a n ez a m o n d a t megfogalmazva, azonban f ö l d m é r é s b i z t o s a n nem szerepel, vagy a „locorum suorum spatia praepara- ret" kifejezést b a j o s a n l e h e t n e így vissza- adni. Bokor olvasatában így hangzik a m o n - dat: „legyen készen h á b o r ú r a , vagy pedig te- rületek átengedésére."1 8 Ez sokkal kézenfek- vőbb m e g o l d á s n a k t ű n i k , m i n t az olvasó szeme előtt megjelenő h o s s z ú lándzsájukkal földmérést végző gótok b i z a r r képe.

A b b a n is következetlen a kötet közre- adója, hogy egyes kulcsfontosságú kifejezé- seket eredeti latin alakkal zárójelben t ü n t e t i fel a főszövegben, míg m á s fontos t e r m i n u - sok fölött elsiklik figyelme. A 246. caputban ott a „fejedelmi" jelző mellett a „principatus", ugyanúgy, miként a 3 0 0 . c a p u f b a n megtalál- h a t ó az „elsők" mellett az eredeti „primi" is.

Ezzel s z e m b e n a 301. f e j e z e t b e n a „tolvaj"

kifejezés mellett nincs f e l t ü n t e t v e a „scama- rae" zárójelben, amely t e r m i n u s pedig igen egyedinek m o n d h a t ó az a d o t t időszakban.1 9

Az egész fordítást s ú j t ó p r o b l é m a a „po- pulus", „gens", „natio" t e r m i n u s o k helyes

18 Bokor: Jordanes, 62.

19 A Duna vidéken Scamaraenak nevezett rab- lókról bővebben: Szádeczky-Kardoss, S.: Zur Geschichte der spätantiken sozialen Bewe- gung der Skcimarer (Scamarae).: Actes du Vile Congrés de la Fédération Internationale des Associations d'Études Classiques (FIEC).

Vol. II., Budapest, 1983. 113-118.

visszaadása. Szűcs J e n ő v é l e m é n y e szerint a populust az alapvetően fiktív vérségi alapon szerveződő g e n s e k t ő l és a natiotól elsősor- b a n a jog, a politikai egység és a közös kul- túra különbözteti meg. A „populus" az adott k o r b a n főleg a „populus romanus" és

„christianus" e g y e t e m e s f o g a l m a i n a k kifeje- zője, s z e m b e n az inkább b a r b á r politikai alakulatokra é r t e t t „gens" (,,9ens Gotho- rum", „gens Lang ob ardor um") főnévvel.2 0

A honi t u d o m á n y o s közmegegyezés még nem képes e h á r o m t e r m i n u s árnyalt meg- különböztetésére, a z o n b a n a p r o b l é m a fel- vetése m i n d e n k é p p e n szükséges lett volna.21 Ám az a d o t t főnevek f o r d í t á s a sem egységes, ami s z i n t é n a t ö b b f o r d í t ó s m u n k a egyik e r e d m é n y e . A „gens" a 96. caputban nemzetségként, á m a 117-ikben nemzetség- ként és n é p k é n t egyaránt előfordul. A „gens"

fogalmi egységesítése azért is f o n t o s , mivel az szinte k i z á r ó a n csak a b a r b á r törzsi alakulatok mellett áll a Getica szövegében is („gens Herulorum", „gens Ostrogothorum", illetve „gens Scirorum"). Az egyik 2 0 0 . feje- zetbeli szöveghely szerfelett aggályosnak számít a k o r a középkor v o n a t k o z á s á b a n :

„királyok t ö m e g e és k ü l ö n b ö z ő nemzetek hadvezérei". A „nemzet" f o g a l o m mai ér- telme az ú j k o r b a n született, és a 19. század nemzeti é b r e d é s é n e k k o r s z a k á b a n élte vi- rágkorát, így a k o r a középkori szöveg telje- sen a n a k r o n i s z t i k u s s á2 2 vagy legalábbis erő- sen vitathatóvá válik. Itt is elkelt volna egy

20 Szűcs: A magyar nemzeti tudat kialakulása, 4 5 - 4 6 .

21 A „gens" terminussal és annak kora közép- kori jelentőségével foglalkozik Goetz. Goetz, Hans-Werner: Gens. Terminology and per- ception of the 'Germanic' peoples from late Antiquity to the early Middle Ages. In: Cor- radini, R.-Diesenberger, M.-Reimitz, H.

(eds.): The Construction of Communities in The Early Middle Ages. Texts, Resources and Artefacts. The Transformation of The Roman World. Vol. 12. Leiden-Boston, 2003. 39-64.

22 Brather, Sebastian: Ethnische Identitäten als Konstrukte der frühgesichtlichen Archäolo- gie. Germania, 78. (2000) Nr. 1. 139- 77.

(6)

lábjegyzet a n n a k i n d o k l á s á r a , miért alkal- mazza a fordító ezt a m e g o l d á s t .

A f o r d í t á s t bőséges jegyzetanyag kíséri, amely a z o n b a n váltakozó színvonalú, s a j n o s javarészt felületes. Egyes jegyzetek igen t e r j e d e l m e s e k és gazdag hivatkozási anyag- gal rendelkeznek, míg igen jelentős kérdé- seket elnagyol vagy t e l j e s e n kihagy a szerző.

Gyakran é p p e n olyan részek k o m m e n t á r j a i nem k a p n a k kiemelkedő figyelmet, melyek- ről egyedül a Getica emlékezik meg. Sajná- latos m ó d o n tárgyi t é v e d é s e k vagy igen kér- déses felvetések is m a r a d t a k a jegyzet- anyagban.

Kiss M a g d o l n a s z e r i n t a h u n korszakot követően a h e r u l o k , ú g y m o n d , nagy b i r o - dalmat hoztak létre a D u n a - k a n y a r , a Kis- alföld és az ettől é s z a k n y u g a t r a fekvő vidé- ken (30. jegyzet). Bár a h e r u l o k az 5. század második felében és a 6. század elején a Duna-vidék m e g h a t á r o z ó gentilis alakulatát alkották, á m királyságukat s e m m i k é p p e n sem n e v e z h e t j ü k nagy b i r o d a l o m n a k . Loka- lizációjuk eléggé k é r d é s e s , mivel elég kevés adat áll r e n d e l k e z é s ü n k r e velük kapcsolat- ban. Feltételezhető, h o g y az egykori rugi alsó-ausztriai szállásterületek mellett meg- szállták a morvaországi részeket is.23 Jelen- létük a Kisalföldön eléggé kérdéses, itt a szerző valószínűleg a Hegykő-csoport egyik k o m p o n e n s é t látta b e n n ü k .2 4

M á r ennél a jegyzetnél is feltűnő, hogy a szerző a régészeti e m l é k a n y a g o t és az írott forrásokból nyerhető a d a t o k a t sokszor ve- gyes érveléssel p r ó b á l j a m e g egy nevezőre hozni. M ó d s z e r t a n á b a n m e g r e k e d a Kos- sina-féle régészeti k u l t ú r a - nép - nyelvi közösség h á r m a s egységének szintjén. Olyan

23 Fohl: Die Gépidén und die gentes an der mittleren Donau nach dem Zerfall des At- tilareiches, 277-278.

24 Bóna, István: Das langobardenzeitliche Grä- berfeld von Hegykő, Komitat Györ-Soprori.

In: Anreiter, F.-Bartosiewicz, L.-Jerem, E.- Meid, W. (eds.): Man in the Animal World.

Studies in Archaeozoology, Archaeology, Ant- ropology and Palaeolinguistics in memóriám Sándor Bökönyi. Budapest, 1998. 109-120.

bizonytalan e s e t e k b e n , mint a k o r a csá- szárkorra keltezhető W i e l b a r k - k u l t ú r a (32.

jegyzet) vagy az igencsak kérdéses 4. század végi - 5. század eleji Felső-Tisza-vidéki le- letanyaggal (42. jegyzet) k a p c s o l a t b a n s e m t e k i n t el az e t n i k a i a z o n o s í t á s l e h e t ő s é g é - től. N é m i m e n t s é g ü l legyen m o n d v a , hogy a kötet 2 0 0 4 - b e n jelent meg, így a szerző nem i s m e r h e t t e a n é m e t nyelvterületen ki- bontakozó nagy t e o r e t i k u s vitát az e t n i k u m és a régészet kapcsolatáról.2 5 I t t h o n 2 0 0 5 - ben rövidebb, 2 0 0 6 - b a n pedig h o s s z a b b f o r m á b a n látott napvilágot Bálint Csanád nagy összefoglalása, amit szintén n e m hasz- nálhatott fel m u n k á j á b a n .2 6 Tanulságaik segítségével t a l á n f i n o m a b b a n f o g a l m a z t a volna meg t ö b b e s e t b e n is a régészeti leletek és az írott f o r r á s o k egybevetésével kapcsola- tos nézeteit. S z i n t é n t ö b b jegyzetben (264., 274., 285. jegyzet) feltűnik az egyes leletek konkrét személyekhez vagy t ö r t é n e t i esemé- nyekhez t ö r t é n ő k a p c s o l á s á n a k lehetőség.

A régészet n a g y o n kivételes e s e t e k b e n tud leletegyütteseket írott kútfőkből i s m e r t sze- mélyekhez k ö t n i (tourna-i Childerich-sír), az itt felhozott p é l d á k nem igazán alkalma- sak erre. A Bolia-menti csata lokalizációjá- ban fontos é r v k é n t szerepel a Sárvíz mellett

25 Brather és Birbrauer vitája. Brather: Eth- nische Identitäten als Konstrukte der früh- gesichtlichen Archäologi. Bierbrauer, Volker:

Zur ethnischen Interpretation in der früh- geschichtlichen Archäologie. In: Pohl, W.

(hrsg.): Die Suche nach den Ursprüngen. Von der Bedeutung des frühen Mittelalters. (For- schungen zur Geschichte des Mittelalters 8.).

Wien, 2004. 45-84.

26 Bálint Csanád: Ki volt „magyar" a honfogla- lás korában és Szent István korában? In:

Romsics I.-Szegedi-Maszák M. (szerk.): Mi a magyar? Budapest, 2005. 37-56.; Bálint Csa- nád: Az ethnosz a koraközépkorban. (A kuta- tás lehetőségei és problémái). Századok, 140.

(2006) 2. sz. 277-347. Továbbiakban: Bálint 2006. Bálint Csanáddal szemben Fodor Ist- ván fogalmazta meg véleményét: Fodor 1.:

A régészettudomány történetisége. A ma- gyar őstörténet példáján. Archaeológiai Ér- tesítő, 131. (2006) 89-114.

(7)

előkerült k ő b e r a k á s o s pajzs p e r e m e , holott azt sem t u d j u k , díszpajzzsal van-e d o l g u n k , vagy pedig, a h o g y a n J ö r g Kleemann r á m u - t a t o t t , nyeregkápa díszes veretével.2 7 To- v á b b r a is él a kérdés, miszerint egy k i e m e l - k e d ő gazdagságú lelet m e n n y i r e l e h e t p e r - d ö n t ő egy csata lokalizálásánál, amit az írott források közül hapax legomennoriként egye- dül csak J o r d a n e s említ meg.

A jegyzetanyag nagy hiányossága, hogy n e m foglalkozik t ü z e t e s e b b e n a h u n kori osztrogótok és az Amal-nemzetség t ö r t é n e - tével, pedig J o r d a n e s n é l számos ellent- m o n d ó adat t a l á l h a t ó erről (Getica 7 9 - 8 1 . és a 2 4 9 - 2 5 1 . fejezet). A korábbi k u t a t á s m á r feltételezte, hogy J o r d a n e s s z á n d é k o l - t a n ködösít, mi t ö b b , ezeken a p o n t o k o n m e g p r ó b á l j a fő hőseit, az Amalokat t i s z t á r a m o s n i és h u n k a p c s o l a t a i k a t elpalástolni.2 8

Peter H e a t h e r t a n u l m á n y á b a n e g y e n e s e n a r r a j u t o t t a forráshelyek vizsgálatánál, hogy H u n i m u n d és T h o r i s m u d n e m is volt az Amal dinasztia t a g j a .2 9

A m á s f o r r á s o k b ó l nyerhető a d a t o k idé- zése és felhasználása eléggé változó színvo- nalú, ugyanis míg egyes helyeken a szerző p á r h u z a m o s forráshelyeket idéz, m á s h o l

27 Kleemann, J.: Bemerkungen zum Cloisonni- erten Goldbeschlag vom Sárvíz. Archaeo- lógiai Értesítő, 132. (2007) 123-141.

28 Ilyen esettel találkozhatunk a Valamert meg- előző osztrogót uralkodóknál is. A 250-252- es capuíokban is számos egymásnak ellent- mondó közléssel találkozhatunk: Vandalarius egyszerre unokaöccse Ermanarichnak és Thorismodnak is, azonban a 80. caput adata itt kimarad, mely szerint Vandalarius Vene- tharius fia, azonban a két dolog eleve kizárja egymást. Heather, Peter: Cassiodorus and the Rise of the Amals: Genealogy and the Goths under Hun Domination. The Journal of Roman Studies, 79. (1989) 103-128.;

Schäfer Tibor: Untersuchungen zur Gesell- schaft des Hunnenreiches auf kulturanthro- pologischer Grundlage. Bochum, 1998. 100- 101.

29 Heather: Cassiodorus and the Rise of the Amals: Genealogy and the Goths under Hun Domination, 25-27.

megelégszik a szekunder i r o d a l o m citálásá- val. Attila galliai h a d j á r a t á v a l kapcsolatban H e r m a n n Schreiber n é p s z e r ű s í t ő könyvé- nek a d a t a i t idézi. Ezek n é h o l eléggé hipote- tikusak, ugyanis egy k ú t f ő s e m emlékezik meg arról, hogy a h u n o k és segédcsapataik a R a j n a mely részén s z á l l í t o t t á k át o s t r o m - gépeiket (213. jegyzet). A galliai h a d j á r a t r ó l J o r d a n e s tudósításán kívül szinte csak helyi l e g e n d á k r a épülő s z e n t é l e t r a j z o k állnak rendelkezésünkre, a m e l y e k a l a p j á n a pon- tos e s e m é n y m e n e t n e h e z e n rekonstruál- h a t ó .3 0 A 215. jegyzet a h u n o k h a d e r e j é b e n résztvevő g e r m á n genseket tárgyalja; itt ér- d e m e s lett volna a s z e k u n d e r szakirodalom á l l á s p o n t j a i n a k i s m e r t e t é s e mellett leha- tolni a f o r r á s o k szintjére is. A résztvevő né- pekről J o r d a n e s mellett egy k o r t á r s galliai író, a késő római i r o d a l o m kiemelkedő alakja, Sidonius Apollinaris és egy viszony- lag késői, adatait i s m e r e t l e n helyről merítő forrás, P a u l u s Diaconus História Romanája is beszámol.3 1 F o r r á s a i n k népfelsorolása alapján az valószínű, hogy a galliai h a d j á - r a t b a n a gepidák, az o s z t r o g ó t o k , a rugiak, a szkírek, a b u r g u n d o k keleti része, a thiirin- gek és a rajnai f r a n k o k j e l e n t ő s e b b cso- portjai vettek részt a h u n o k oldalán.

A p á r h u z a m o s szöveghelyek idézésénél t ö b b hivatkozás szól A n o n y m u s Valesianus két m u n k á j á r ó l ( P a r s prior, Pars poste- rior), a z o n b a n ezeket Kiss M a g d o l n a nem mindig különíti el a j e g y z e t a n y a g b a n , ami nagyban megnehezíti az a d a t o k ellenőriz-

30 Bachrach, S.: Old Kaspars: Attila's invasion of Gaul int he literary sources. In: Drink- water, J.-Elton, II. (eds.): Fifth-century Gaul:

a crisis of identity? Cambridge, 1992. 38-48.

31 Sidonius Apollinaris, Carmen VII, 319-325.

Sidonius Gaius Sollius Apollinaris: Epistidae et carmina. Monumenta Germaniae Histo- rica. Auctores Antiquissimi. Tomus 8. Berlin, 1887. Sidoniusznál szereplő fiktív népnevek- ről: Thompson, E. A.: A hunok. Ford. Fel- földi. Sz. Debrecen, 2003. 114. Paulus Diaco- nus: História Romana, XIV, 2. MGH SS Re- rum Germanicum in usum scholarum. Ber- lin, 1879.

(8)

hetőségét. Szintén többször t ö r t é n i k utalás a szövegben az 5 - 6 . századi annales-szerű krónikákra, melyek a T h e o d o r M o m m s e n által szerkesztett Chronica Minoranak ne- vezett k ö t e t e i b e n összegyűjtve találhatók az MGH Auctores Antiquissirni sorozatán be- lül.32 S a j n á l a t o s m ó d o n nincsenek mindig feltüntetve az egyes k r ó n i k á k szerzőikkel együtt, g y a k r a n csak a Chronica Minorara történik h i v a t k o z á s (46. jegyzet).

A 294. jegyzetben előkerül a Getica 3 0 0 és 301. c a p u í j á b a n szereplő M u n d o , Attila unokája. Kiss M a g d o l n a a The Prosopogra- phy of the Late Roman Empire (a további- akban: PLRE) adataira támaszkodva elfo- gadja azt a téves nézetet, miszerint a sir- miumi h á b o r ú eseményeinél említett M u n d o nem azonos a gót h á b o r ú b a n J u s t i n i a n o s vezéreként szolgáló Mundóval. A jegyzetben M u n d o h u n k é n t szerepel, míg a szövegben csak Attila l e s z á r m a z o t t j a („de Attilanis quondam origine descedens") olvasható. A PLRE-vel s z e m b e n Walter Pohl, Patrick Amory és Brian Croke is elfogadja a két személy a z o n o s s á g á t .3 3 Mellékesen meg- jegyzendő, hogy a PLRE kihagyja a források közül Malalast és T h e o p h a n é s t , akiknek a tudósítása összeköti M u n d o korai pályájá-

32 Chronica minora saec. IV, V, VI, VII. Ed.

Mommsen, Th. Vol. I—II, Monumenta Ger- maniae Historica. Auctores Antiquissirni.

Tomus IX. Berlin, 1892.

33 Mindenképpen egy személynek tekintik:

Szádeczky-Kardoss, Samu: Die Geschichte des Attila-Abkömmlings Mundo und ihre Chronologie bei Theophanes. Acta Classica Universitatis Scientiarum Debreceniensis, 10-11. (1974-1975) 165-174.; Maenchen- Helfen, Otto: Die Welt der Hunnen.

Wien-Köln-Graz, 1978. 245.; Pohl: Die Gépi- dén und die gentes an der mittleren Donau nach dem Zerfall des Attilareiches, 292- 293.; Wolfram, Herwig.: Die Goten. Mün- chen, 1990. 321. Az angolszász szakirodalom- ban ugyanezt a véleményt osztja: Croke, Brian: Mundo the Gepid: from Freebooter to Roman General. Chiron, 12. (1982) 125-135.;

Amory, Patrick: People and Identity in Ostrogothic Italy 489-554. Cambridge, 2003.

n a k a Geft'cában f e n n m a r a d t és P r o k o p i o s - n a k az élete kései szakaszára v o n a t k o z ó adatait.3 4

A 46. jegyzetben Kiss Magdolna m á r a m a g y a r őstörténet p r o b l é m á i v a l foglalkozik, sőt J o r d a n e s alapján eleink 6. századi szál- láshelyeit is lokalizálni kívánja. A Getica 37.

fejezete beszámol egy „hungurus" n é p r ő l , amely a Fekete-tenger felett él, és p r é m k e - r e s k e d e l e m m e l foglalkozik. Kiss M a g d o l n a szerint a p r é m k e r e s k e d e l e m k i f e j e z e t t e n f i n n u g o r sajátosság [!], amit m e g p r ó b á l a l á t á m a s z t a n i H e r o d o t o s budinoszokra vo- n a t k o z ó említésétől kezdve a muszlim szer- zők magyar leírásán át egészen Á r p á d - k o r i forrásokkal bezárólag. A p r é m e s állatok év- e z r e d e s m ú l t r a v i s s z a m e n ő vadászatát és a b ő r ü k k e l t ö r t é n ő k e r e s k e d é s t a z o n b a n n e m t e k i n t h e t j ü k e t n i k u m j e l z ő n e k , ugyanis az az a d o t t régió állatvilágától függ. A „hungurus"

névalak összevetése a m a g y a r s á g elnevezé- seivel eléggé p r o b l é m á s . Ez a n é p n é v való- színűleg az o n o g u r o k a t t a k a r j a , akik a k k o r az a d o t t régióban éltek.3 5 A n é v h a s z n á l a t következetlensége m i a t t akár a m a g y a r o k r a is vonatkozhat, de é p p e n a névhasználat kö- vetkezetlensége m i a t t ez é p p e n úgy n e m le- h e t bizonyító erejű, m i n t a p r é m k e r e s k e d e - lem.

Sajnos gépelési és szerkesztési h i b á k is találhatók az a p p a r á t u s b a n . A 114. és a 115.

jegyzet például egybecsúszott, nincs elvá-

34 Mai alas XVIII, 450. The Chronicle of John Malalas. Trans.: Jeffreys, E. - Jeffreyes, M. - Scott, R. (Byzantina Australiensia 4.) Mel- bourne, 1986. Theophanés, A. M. 6032. The Chronicle of Theophanes Confessor. Byzan- tine and Near Eastern History AD 284-813.

Trans.: Cyril Mango-Roger Scott. Oxford, 1997.; Prokopios. De bello Gotico I. 5. 11; 1. 7.

2 - 6 . Prokopios: Gotenkriege. Griechisch- Deutsch ed. Veh, O. München, 1978.

35 Zimonyi István: Muszlim források a honfog- laláskor előtti magyarokról. A Gayhcmi-ha- gyomány magyar fejezete. Budapest, 2005.

183-186.; Ziemann, Dániel: Vom Wander- volk zur Grossmacht: Das Entstehen Bulga- riens im frühen Mittelalter (7-9. Jahrhun- dert). Köln-Wien-Böhlau, 2007.

(9)

Iasztva e g y m á s t ó l . A 225. j e g y z e t b e n a m a u r i a c u m i c s a t a nem 451-es, h a n e m 351- es d á t u m m a l szerepel. A 2 6 2 - e s jegyzetben W i r t h m u n k á j á r a téves hivatkozási dátum- k é n t 1991 k e r ü l t 1999 helyett, a 267. jegy- zetben pedig l e m a r a d t egy nulla (Müller 2 0 0 ) . A 291. j e g y z e t Anastasius gótellenes szövetségét 4 8 1 - r e keltezi, a m i azért jelent problémát, mivel a császári t r ó n r a csak 491- b e n került, így valószínűleg gépelési hibáról lehet szó. A 144. jegyzetben kissé elhamar- kodott k i j e l e n t é s n e k t e k i n t h e t ő a szerzőtől, hogy Bóna I s t v á n foglalta össze a h u n o k ré- gészeti leletanyagát utoljára, ugyanis Bóna m u n k á j a u t á n 1 9 9 8 - b a n j e l e n t meg Bodo Anke nagy m o n o g r á f i á j a , amely a 4 - 5 . szá- zadi t á r g y t í p u s o k a t igen széles európai és ázsiai kitekintéssel részletesen elemzi.3 6

A j e g y z e t a n y a g o t követi a Kiss Mag- dolna által összeállított, a Getica t ö b b mint háromszáz s z e r e p l ő j é r e k i t e r j e d ő névmu- tató, ahol az a d o t t szereplők neve mellett a szövegben t ö r t é n ő előfordulásukon túl ki- sebb életrajzok is találhatók. A n é v m u t a t ó n belül az egyes személyek p á l y á j á n a k leírásá- val k a p c s o l a t b a n a r á n y t a l a n s á g o k fedezhe- tők fel. Zavaró, h o g y az egyszer említett gö- rög mitológiai szereplőkhöz, akiknek idé- zése J o r d a n e s részéről kötelező irodalmi klisének s z á m í t o t t , u g y a n a k k o r a leírás tár- sul, mint a 6. századi k o r t á r s személyekhez.

A m a l a s u n t h a életével k a p c s o l a t b a n ugyan- annyi adat o l v a s h a t ó , m i n t a trójai háború legendás h ő s é n e k Achillesnek a leírásánál.

Az a r á n y t a l a n s á g o k n é h a egy-egy személy pályájának l e í r á s á n belül is megfigyelhetők.

Nagy Theoderich itáliai u r a l m á n a k második szakaszáról p é l d á u l szinte alig ír valamit Kiss Magdolna. Az olvasó legnagyobb meg- lepetésére a 210. oldal t a n u l s á g a alapján Scipio e m l é k m ű is a Getica e m b e r i szerep- lőjének számít. H a elveit figyelembe véve dolgozott v o l n a végig a szerkesztő, akkor

Anke, Bodo: Studien zur reiternomadischen Kultur des 4. bis 5. Jahrhunderts. I—II. (Bei- träge zur Ur- und Frühgeschichte Mittel- europas Band 8.) Weissbach, 1998.

n e m kellett volna ezek alapján felvenni a személyek jegyzékébe a nedaoi c s a t á n á l említett Ardarich gepida király k a r d j á t C A r - darici glaclius") vagy akár Attila íját C A r - cúm Attiláé") is? Az összeállítás közben fel- f e d e z h e t ő következetlenség azonban m e g - kímélt vagy i n k á b b megfosztott m i n k e t a t o v á b b i , ilyesfajta d e r ű t fakasztó h i b á k t ó l . A n é v m u t a t ó hivatkozásai között nagyrészt k e z d ő b e t ű k b ő l összeállított lexikonok és egyetemi tankönyvek adatai szerepelnek.

Ezt a technikát a szerző valószínűleg a k é s ő - antikvitás nagy é l e t r a j z g y ű j t e m é n y é n e k közkeletű rövidítésének (PLRE) m i n t á j á r a alkalmazza. Itt i n k á b b az adott szócikk vagy fejezet szerzőjének nevét lett volna é r d e m e s hivatkozni, nem az egész m u n k á t . Problé- m á t jelent még, hogy az általa bevezetett betűrövidítések b e t ű i gyakran felcserélőd- nek, így olvasható a HGL ( H u n o k - G e p i - d á k - L a n g o b a r d o k ) helyett GHL, vagy az F M H ( F e r e n c z y - M a r ó t i - H a h n ) h e l y e t t a n e m é p p e n a klasszikafilológia t u d o m á n y á - n a k köréből i s m e r t F H M alak. J ó p á r eset- b e n előfordul, hogy n e m szerepel szakiro- d a l m i hivatkozás az egyes személyek neve mellett (például: Magóg, Marcia).

A n é v m u t a t ó t Fazekas Ferenc összeállí- t á s á b a n egy földrajzi és egy n é p n é v m u t a t ó követi h á r o m t é r k é p p e l kiegészülve. A m u - t a t ó k egy ilyen m u n k á n á l elvárhatóan, eb- b e n az esetben is jól megszerkesztettek.

T a l á n a térképmellékleteknél fel l e h e t e t t v o l n a t ü n t e t n i jól r e k o n s t r u á l h a t ó h a d j á - r a t o k menetét, és ki lehetett volna e m e l n i a gótok helyhez k ö t h e t ő csatáinak színtereit k ü l ö n jelöléssel. Kiss M a g d o l n a a Geticában t a l á l h a t ó ókori mértékegységek mai a r á - nyait is közli egy k ü l ö n mellékletben. Szin- t é n Kiss Magdolna állított össze h á r o m családfát (Balthusok, Amalok, Nagy T h e o - derich és J u s t i n i a n u s ) is, ami megkönnyíti a szövegben található szövevényes rokonsági kapcsolatok értelmezését. Az Amal c s a l á d f á - nál viszont a m á r a jegyzetanyagnál is jelzett p r o b l é m á k szintén n e m j e l e n n e k meg, az e g y m á s n a k e l l e n t m o n d ó adatok n i n c s e n e k feltüntetve.

(10)

A könyvet a f o r r á s o k és a szakirodalom jegyzéke zárja. A f o r r á s o k két c s o p o r t b a so- rolva olvashatók: a Getica által használt kútfők és a kötet jegyzetanyagához hasz- náltak. Sajnos n e m derül ki, hogy Kiss Magdolna Orosius e s e t é b e n milyen kiadást h a s z n á l t , u g y a n i s a n é v m a g y a r á z a t b a n , melyre hivatkozik, csak s z e k u n d e r szakiro- dalom szerepel. A Consulaiia Italicánai vagy Hydatiusnál nincs m e g a d v a a Chro- nica Minoran belüli p o n t o s oldalszám.

Malchus f r a g m e n t u m a i n á l a Blockley-féle kiadás pontos c í m e még a m á s o d l a g o s iro- d a l m a k jegyzékében s e m kerül feloldásra.3 7

A források közül é r t h e t e t l e n okokból kima- r a d t Malalas világkrónikája is, holott ez a 6.

század t ö r t é n e t é n e k értékes bizánci kútfője.

A szerkesztő valószínűleg n e m ismerte Christian Rohr ú j E n n o d i u s k i a d á s á t , mivel nincs rá t ö r t é n ő utalás.3 8 A Getica korábbi magyar megjelenései mellett é r d e m e s lett volna felsorolni a k ü l ö n b ö z ő világnyelveken megjelent m é r v a d ó f o r d í t á s o k a t is. Az iro- dalomjegyzék s z i n t é n t ö b b sebből vérzik. Itt a nagyfokú következetlenséget és a könyvé- szeti adatok igen nagy hiányát e m e l h e t j ü k ki. Alább csak válogatást közlök az egyes tí- pushibákból. A kötetek, folyóiratok, lexiko- nok vagy önálló m o n o g r á f i á k feltüntetése- kor egyáltalán n e m kurzivál a bibliográfia összeállítója, ezzel is m e g n e h e z í t v e az ol- vasó dolgát. A Germanen, Hunnen, Awaren kötet egyes t a n u l m á n y a i n a k e s e t é b e n gya- korta l e m a r a d a t a n u l m á n y záró oldalszá- m á n a k m e g a d á s a , a m i a folyóiratokban megjelenő cikkek esetében is t ö b b s z ö r elő- fordul. A Frühmittelalterliche Studien Bier- b r a u e r 1994-es m u n k á j á n á l F M S - n e k van rövidítve, míg Castriusnál ki van írva a pe- riodika teljes címe. Moravcsik Gyula tanul-

37 Blockley, R. C.: The fragmentary classicising historians of the later Roman Empire: Eu- napius, Olympiodorus, Priscus and Malchus.

Liverpool, 1981.

:,s Rohr, Christian: Der Theoderich-Panegyri- cus des Ennodius. MGH Studien und Texte 12 XXXVII. Hannover, 1995.

m á n y a az itt található feloldás alapján m o - n o g r á f i á n a k tűnik, mivel nincs megadva a Magyar Nyelv folyóirat, amelyben az 1930 folyamán megjelent. A k i a d á s helyeinek át- írása n e m mindig következetes, egyszer Munich angolos f o r m á b a n , míg másszor M ü n c h e n alakban olvasható. A Bevezetés a magyar őstörténet kutatásának forrásaiba című kötet a bibliográfiai adatfeloldásánál az „ősközösségi" t á r s a d a l m a t idéző Szegedi Őstörténeti Közösség olvasható, a helyes Őstörténeti M u n k a k ö z ö s s é g helyett. A fo- lyóiratoknál több e s e t b e n külön kiírták a ki- adás helyét is a hivatkozásnál, azonban ezt nem folytatták következetesen, mivel a fő- v á r o s b a n kiadott p e r i o d i k á k r a ez n e m érvé- nyesült.

A h a r m a d i k és j a v í t o t t k é n t feltüntetett kiadás ellenére r e n g e t e g h i b a terheli m i n d a fordítást, m i n d pedig a hozzá kapcsolódó segédleteket. Az e l ő s z ó b a n olvasottak sze- rint e r r e a kiadásra aktualizálták a jegyzet- anyagot és a s z a k i r o d a l m a t is, ennek elle- nére igen jelentős a l a p m ű v e k hiányoznak.

Még i n k á b b fájó p o n t , hogy a második vi- l á g h á b o r ú utáni n é m e t történészgeneráció egyik ide vágó a l a p m u n k á j a , Reihard W e n s - kus 1961-es Stammesbildung und Verfas- sung című m o n o g r á f i á j a , amely a kora kö- zépkori gens-kutatás egyik sarokköve, teljes egészében hiányzik a kötetből. W e n s k u s h o z h a s o n l ó a n az ő n y o m d o k a i n elinduló bécsi iskola jelentős a l a k j á n a k , Walter Pohlnak a t é m a s z e m p o n t j á b ó l m e g k e r ü l h e t e t l e n ta- n u l m á n y a i szintén m i n d hiányoznak, vala- mint a wenskusi v o n a l a t itthon felfedező Szűcs J e n ő és Kristó Gyula m u n k á i is erre a sorsra j u t o t t a k .

A p o s z t m o d e r n n a r r a t í v a - k ö z p o n t ú s á g ellenére é r d e m e s e b b lett volna többször t á m a s z k o d n i Walter Goffart 1988-as The Narrators of the Barbarian History (AD 550-800): Jordanes, Gregory of Tours, Bede, and Paul the Deacon c í m ű m u n k á - j á r a . Ez számos, igen j ó filológiai észrevételt tesz a Gefícóról. Ezt H o r v á t h Szilvia t a n u l - m á n y á b a n m i n d ö s s z e egy alkalommal idézi, citálása a jegyzetanyagból teljesen hiányzik.

(11)

Az ethnosz és a gens s z a k i r o d a l m á n a k hiánya á t h a t j a az egész jegyzetanyagot, né- hol m á r egyesesen pozitivista jelleget köl- csönöz neki. Ez azért is n a g y baj, m e r t Vásáry István szavaival élve: „A gótok ere- detének a p é l d á j a lesz t a l á n a legtalálóbb, m e r t ezen m i n t valami állatorvosi lovon a betegségeket, úgy t u d j u k n y o m o n követni az összes f e n t említett m ó d s z e r t . "3 9 Ezen irodalmak i s m e r e t é b e n t a l á n sikerült volna végigkövetni a Patrick G e a r y által megfo- galmazott m ó d s z e r t , és az ethnogenezis a p r ó lépcsőfokait is lehetett volna a gótok esetében tisztázni, amit a n y u g a t i szakiro- dalom javarészt m á r meg is t e t t .4 0

A kötet szerkesztésénél figyelembe kel- lett volna v e n n i a Christian R o h r által ki- adott Ennodius Panegyricust. Rohr E n n o - dius életének ismertetése m e l l e t t külön t a - nulmányt szentelt a szerző stílusának, vala- m i n t a jelen kiadásból is r o p p a n t mód hi- ányzó kézirati h a g y o m á n y o k ismertetésé- nek. A k ö t e t b e kevésbé i n d o k o l h a t ó m ó d o n b e k e r ü l t A l a r i c h - t a n u l m á n y helyett egy ilyen dolgozat közlése s o k k a l h a s z n o s a b b lett volna.

A kora középkor egyik legtöbbet idézett a u k t o r á n a k ú j m a g y a r nyelvű k i a d á s a ala- posabb, m i n d e n e k e l ő t t figyelmesebb m u n - kát igényelt volna. A n e g y v e n h á r o m fordító műve kiváló k e z d e m é n y e z é s n e k , szeminári- umi m u n k á n a k t e k i n t h e t ő , a z o n b a n egysé- ges m ű f o r d í t á s s á való összeállítása szinte lehetetlen. Csak egy fordító esetén lehet az azonos fogalmakat és az azonos szerkezeti egységeket az a u k t o r stílusának megfelelően azonos színvonalon tolmácsolni az olvasók felé. A kiadvány i s m e r e t é b e n az e m b e r n e k a fordítás adta m o n d a t t a l élve olyan benyo- mása t á m a d , m i n t h a egy el n e m foglalt vá- ros megvédéséhez látott volna hozzá a m u n - kaközösség.

Kiss P. A r n LA

39 Vásáry I.: Középkori elméletek a magyar ős- hazáról. In: Vásáry L: Magyar őshazák és magyar őstörténészek. Budapest, 2008. 111- 129., különösen 114.

40 „az ethnogenezis nem egy folyam, mely a for- rástól az óceánig vezet, és hiába azonos an- nak neve akár több országon át is, a belefolyó vizek révén a víz összetétele a torkolatnál már egyáltalán nem hasonlítható a forrásból ki- áramlóéhoz..." (Patrick Geary). Idézi: Bálint:

Az ethnosz a koraközépkorban, 296.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Straßburg besitzt ebensowenig eine »Rhein- front«, weil hier die Ill-Arme die Stadt vom Strom trennen und ebensowenig lag Wien im Mittelalter »an der Donau«, weil

f) Berechnung der Wärmeabgabe der Strahlplatten mit besonderer Rücksicht auf die Wärmemengen, die nach der Decke gestrahlt und durch Konvektion an die Luft

Grundriß und die Vorderansicht des Gewölbes mit dem darauf gemalten Fresko, nach denen notwendigenfalls auch die Musterzeichnungen, die Kar- tone der Fresken

Da an der Außen- trommel die Fahrbahnkrümmung und die Reifenkrümmung entgegenge- setzt sind, kann man sich leicht vorstellen, daß die Walkverluste und somit auch

Die Beiträge Wien auf dem Eise und Wien im Schnee sind – dem sie enthalten- den Hauptkapitel nach – Lebensbilder im engeren Sinne, der Beitrag Ein Gang über die Ringstraße ist

Nach der Evaluierung der Konsultation und einer öffentlichen Anhörung im Rahmen des Europäischen Integrationsforums 667 stellte die Kommission fest, dass die

die männlichen Tiere sind für die Fleischproduktion im konventionellen Bereich nicht erwünscht und werden nach der bisherigen Praxis nach dem Schlupf getötet.. Nach einem

Der hier verwendete Untersuchungsansatz konzentriert sich in erster Linie darauf, welche Rolle der Fluss in den verschiedenen Epochen der Wirtschaftsgeschichte bei