• Nem Talált Eredményt

'88 8

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "'88 8"

Copied!
122
0
0

Teljes szövegt

(1)

il zJbH

'88 8

(2)

tiszatáj

IRODALMI, MŰVELŐDÉSI ÉSTÁRSADAIŰMPOUTIKAI FOLYÓIRAT l ^ P

Főszerkesztő KAPOSI MÁRTON

A szerkesztőbizottság tagjai

Berényi Bogáta, Borvendég Béla, Csatári Dániel, Kaposi Márton, Szentpéteri István

A szerkesztőség tagjai

Belányi György, Csatári Dániel, Keszthelyi Rezső, Nikolényi István, Zsoldos Sándor

(3)

Tartalom

XLII. ÉVFOLYAM, 8. SZÁM 1988. AUGUSZTUS

X.ABANCZ GYULA versei: Ady bibliája; Levél Kakuk Marcinak; Einsteini egyenes; Nyakas váll-

ság 3 BERKOVITS GYÖRGY: A barátom regénye (re-

gényrészlet) 6 VERESS GERZSON: Tudom, de mégis (versciklus) 16

DÉSI ÁBEL versei: Babiloni üzenet; Belső dallam 18 NÉMETH ISTVÁN PÉTER: Jób (versciklus) 20

HAJDÚ FERENC: Kerestetik (vers) 22 PINTÉR TIBOR: Vihar (elbeszélés) 23 KÁRPÁTI KAMIL: A Noah-noah szép Linának egy

régi rögtönzést ad elő 26 BÖRÖNDI LAJOS versei: planctus; sorsunk ... 28

ZÖLDY PÁL: Királysírok (részlet egy novella-

ciklusból) 29 DOBOS MARIANNE: Embereszményeink (beszélge-

tés Jánosy Istvánnal) 32

ÖRÖKSÉG Szent István király emlékezete

PETROVICS ISTVÁN: Szent István és a magyar

államszervezés 41 KOSZTA LÁSZLÓ: Egyházszervezés Magyarországon 47

SZEGFŰ LÁSZLÓ: Szent István és a népmesék 60 KORDÉ ZOLTÁN: Kristó Gyula—Makk Ferenc:

Az Árpád-házi uralkodók 68

(4)

TANULMÁNY

KIRÁLY ISTVÁN: Németh László gondolatvilága

(II., befejező rész) 72

MŰVÉSZET Tiszatáj-galéria

KABDEBÓ LÓRÁNT: Óvatos kopogtatás Schéner

Mihály ajtaján 90 NÓVÁK MÁRIA—GÖNCZY LÁSZLÓ: Szegedi

évadmérleg 93

KRITIKA

BODRI FERENC: Az újra felfedezett Tornyai?

Bodnár Éva monográfiája 101 BALÁZS GÉZA: A mai magyar folklórkutatásokról

„modern" tanulmányok kapcsán 103 LÖRINCZY HUBA: Fülöp László: Kaffka Margit 107

BÁRDOS LÁSZLÓ: Aránytudat és érzékenység.

Lőrinczy Huba: Fénytörés 111 KÁNTOR ZSOLT: „Csukódva tágul, mint a szem-

héj". Parti Nagy Lajos költészetéről 113

Híreink 116 ILLUSZTRÁCIÓ

SCHÉNER MIHÁLY rajzai az 5., 40., 59., 67., 71., 92., 116. oldalon, valamint a műmelléklet I—II. és a borító III. oldalán.

A Csongrád Megyei Tanács lapja. Kiadja a Csongrád Megyei Lapkiadó Vállalat.

Felelős kiadó: Kispál Antal — 88-2608 — Szegedi Nyomda — Felelős vezető:

Surányi Tibor igazgató.

Szerkesztőség: Szeged, Tanácsköztársaság útja 10. — Táviratcím: Tiszatáj Szeged, Sajtóház. Telefon: 12-670. Postafiók: 153. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető bármely hírlapkézbesítő postahivatalnál, a hírlapkézbesítőknél, a Posta hírlapüz- leteiben és a Hírlapelőfizetési és Lapellátási Irodánál (HELIR), Budapest XIII., Lehel u. 10/A. — 1900, közvetlenül vagy postautalványon, valamint átutalással a HELIR 215-96-162 pénzforgalmi jelzőszámra. Egyes szám ára 16 Ft. Előfizetési

díj negyedévre: 48, fél évre 96, egy évre 192 forint.

Kéziratot nem őrzünk meg és nem küldünk vissza.

ISSN 0133 1167 Ut,

(5)

LABANCZ GYULA

Ady bibliája

KÖZÉRZETJELENTÉS A 60 ÉVES JUHÁSZ FERENCNEK

Kiadja utamat, mintha lenne ...

Assisi: nem szeretem a galambokat. Moralista vízesés, szakállát

simogató hegy. A szél

némileg igen, nemileg nem izgatta hegy fölött a felhőt.

Tört-jel-sorompó,

(ivó ezzel nem számol) azzá lesz, mi felesbe — belekérdez a mozdulat, törtet törttel... kiiszom magamból a hiányzó nap- korongos távolságot.

Karcos korsó-mozdony.

Érthető mi érthetetlen.

Miközben a tükörről beszélek magam is benne vagyok.

Ellopták Ady bibliáját, zsidó nem tehette, nem tette keresztyén.

Szellem strici megfoghatatlan.

Ige: hallgass! össze- cserélték gyűrűiket a fák, most már mind-egy, fátyolt rá! Mente-gombolású, húrhoz kötött hegedű

lefejezi a hangadót.

És ezerszer jaj e hajadon reményt vesztett világnak.

(6)

Levél Kakuk Marcinak

Én, kinek örökös nézeteltérése van a nappal, megállok

— neveletlen eLem — bakancsomban kavics, lábfejemen fűzés, véres nyomaival együtt cseresznyézik az út, — bőrömre égetett furulya . ..

Kilépek a végtelenbe.

Csak előbb: ki-

hallgatásra küldöm a követ, összeszalad szem a látással? Na bumm, ilyen az ég,

üt-között, bevallja majd ő a nagyköveti S a nap, miközben lihegve a fák zöld sarkában

megbújok, — verejtékben pofon — korlát közé dobott törölköző.

Cseresznye vagy furulya.

Véremmé teszem.

Tersánszkynak,

Berdának szólok! Kik dolguk végeztével, ha, — hold-gyűrűből kölcsönzött vízjeles felhő-

szalvétával seggbecéznek.

Einsteini egyenes

Víz tudathasadásos távirata az éghez:

SZÉLTELEN VALAMI MIT TUDNI ÉS HALLANI BELENÉZNI SOHA!

Szólíts egyszerűen csak földnek

Vizes úton a nap einsteini egyenes Minden sugárnak maga felé hajlik a tengere

Boxeres szem villan ülne hang a falra Tudni kell merre tart a világ

hogy ne járhass arra

(7)

Nyakas vállság

Legközelebb, mi van legközelebb?

öreg bútoraidat szólítja haza

az erdő. Ülsz a csúcson, ülsz a parton, vízi

kép hátoldalára írni...

Legközelebb, mi van legközelebb?

Asztal, gyerekkor alvilági diadalkapu, étlap-oszlop, ízek.

ismeretlen emlékével.

Nap és hold étel- hordójából mindig

csurran-cseppen valami.

Legközelebb, mi van legközelebb?

Archoz fésülködő,

állig omló, ketté-

választott vörösen szőke,- mellkas, lélegző tüdő.

Legközelebb, mi van legközelebb?

Tányér, csipogó bors-akna, zeller-zátony, leves-

tészta-távirat, fehér és sárgarépa gerenda, iskolázott nyelv-vitorla.

Legközelebb, mi van legközelebb?

Köd, üvegvágó-lámpa, stólás mamika,

hidegvérű krokodil-kerék.

Csönd. Illetve. CSÖND, nyakas vállság

lénye körül karod.

Ut .

(8)

BERKOVTTS GYÖRGY

A barátom regénye*

Ckó, a barátom, azon az októberi reggel legszívesebben futott volna az utcán, hogy minél hamarabb megpillanthassa Esztert — „ megmerítkezni mély- barna, meleg tekintetében . . . egy más világban . . — , majdnem — tehát csak majdnem — szétvetette a türelmetlenség, vannak ilyen reggelek az ember éle- tében. Elhatározta, esetleg — esetleg, tehát nem biztos — hogy a lány lakása felé kószál, csak úgy, s ha véletlenül összetalálkoznak, remélte, így lesz, akkor majd csodálkozik, hogy jé, milyen érdekes, meg satöbbi.

Lógott az eső a levegőben, ahogy mondani szokták, s ebben a sötétszürke időben nyilván azért tűnt valahogy még rondábbnak áz az utca, ahol a bará- tom lakott, a Vörösmarty utca — a Terézvárosban —, minthogy az is sötét- szürke lévén, meghatványozódtak a komor sötétszürkék. Ckóék tizenhárom évvel ezelőtt költöztek egy századelőn épült, eklektikusán díszített, négyszintes háznak az egyik — pontosabban a díszerkélyes — második emeleti lakásába.

A barátom valamikor kedvelte ezt a napfénytelen, úgynevezett tisztes polgári utcát, amely valaha jobb napokat is láthatott, manapság meg az épületek úgynevezett állaga egyenletesen, szépen romlik, ugye, elsősorban fizikai folya- matról van szó, például az a díszerkély most már le akar szakadni. De az állag milyensége kihathat a lakók pszichikumára is, s hogy ez már, ha még csak fikarcnyilag is, de megnyilvánul, jelezték a köpködések nyomai a lépcsőházban.

Az a díszerkély, amely a fene tudja, milyen stílusú oszlopfőkkel dicsekedhetett

— lehullottak róla már régen a gipszcirádák — nevezetes eseménnyel dúsította Ckó életét.

A tavaszi vizsgaidőszakokban, annak idején, a barátom ki szokott költözni az — ugye, a csak majdnem napfénytelen — erkélyre, tanulni. Szemben, igen, a szemben levő ház néhai lakószobáiból átalakított mai irodáiban az a rengeteg, négyemeletnyi hölgy sürgött-forgott, trécselt, gépelt, tárgyalt, evett, kávézott, satöbbizett, és elvonta Ckó figyelmét. Különösen egy fekete, mosolygós lány, asszony, mindegy, gyakorolt bizonyos hatást Ckóra, ugyanis, ahogy meglátta a barátomat az erkélyen, az ablakhoz sietett, ha még nem volt nyitva, kitárta, kikönyökölt, s merően mosolygott egyenesen a barátomra. Ckónak elakadt a lélegzete, azonnal integetni kezdett annak a feketének, s akkor meglepő for- dulat történt, bár a nő továbbra is merően mosolygott a barátomra, de mintha nem érzékelte volna egyáltalán a nagyonis feltűnő integetést. Ckó zavarba jött, nem értette, lekapta a kezét, talán csak nem vak az a fekete nő, szegény.

Visszavonult, próbált tanulni, csak lopva pillantgatott fel, de a fekete továbbra is kitartóan mosolygott rá az ablakból. A barátom megint integetni kezdett, de a nő most sem reagált. Ckó már-már megrémült, ez szembeteg, ez a szerencsét- len, és bemenekült az erkélyről. A barátom később ismét kimerészkedett az erkélyre, a fekete nő azonnal kikönyökölt és mosolyogni kezdett, Ckó vissza- vonult az erkélyről, a fekete eltűnt az ablakból. Ez többször megismétlődött.

Hát, akkor mégsem lehet olyan nagy baj a látásával, hála istennek.

Ckó hamar kiért az elhanyagolt neoreneszánsz palotákkal szegélyezett Nép- köztársaság (Sugár, Andrássy, Sztálin, Magyar Ifjúság) útjára, tíz órára jár-

• Részlet a regényből.

Ut,

(9)

hatott, az eső még mindig váratott magára, holott nyugodtan eleredhetett volna attól a rengeteg gomolyfelhőtől.

A barátom akárhányszor a díszerkélyen tartózkodott, az a fekete nő min- dig az ablakba könyökölt és célzatosan, merően mosolygott, viszont az integeté- seket sohasem vette észre. Ckó igen rejtélyesnek tartotta ezt az ügyet. Egyszer, a munkaidő végeztével, amikor kiürültek az irodák, a fekete nő ott maradt egyedül és, no nézd csak, levetkőzött, s anyaszült meztelenül kezdett járkálni.

A barátom úgy döntött, inkább a függöny mögül nézi, hogy ne legyen olyan feltűnő. De amint Ckó eltűnt az erkélyről, a fekete nő nyomban öltözködni kezdett. A barátom ismét kisétált az erkélyre, s — ha hihető, ha nem — a fekete nő ismét levetkőzött. Ckó tanult, bizony így érik a társadalomhoz az ember, most már nem távozott el az erkélyről, s mi történt, a fekete kecses, kiszámított mozdulatokkal, pucéran tette-vette magát, és a barátomra mosolygott. Ckó integetett, hogy átmegy hozzá, de a nő, mintha észre se vette volna.

Ckó, a November 7. (Oktogon, Mussolini) téren felugrott egy körúti villa- mosra, hát igen, a Nagykörútnak ez a része a Lenin (Erzsébet, illetve Teréz) körút olyan szemfényvesztő, Potemkin-szerű, mert mást mutat kívül, mint belül. Kívülről egynémely bérház úgy fest, olyan neobarokkosan, akár egy templom, vagy olyan neogotikusan, akár egy lovagvár, belül meg se szentély, se lovagterem. Kívül épeknek, sőt ápoltaknak tűnnek az épületek, belülről meg romosaknak, betegeknek vagy csak lábadozóknak.

Eleredt az eső, Eszter bizonyára nem hord esernyőt, az túl hölgyi lenne neki — „ . . . milyen kimondhatatlanul lányos, kislányos... és sudár... azok- kal a hosszú, ritmusos léptekkel..."

Ckó gondolt egyet, majd úgy hozza tudomására a fekete nőnek a szándékát, hogy ő is levetkőzik, megmutatja magát. Gyorsan lehányta a ruháit és óvatosan az erkélyajtóba állt, a fekete jól megszemlélhette, mit és mekkorát kínál neki a barátom, meg is lehetett elégedve, mert még ragyogóbban mosolygott. Ckó integetett, hogy átmegy, hiába, a hölgy most sem volt hajlandó észrevenni.

Hoppá, csengettek, a barátomnak eszébe jutott, ilyenkor délután öt óra körül, ha nem a törzseszpresszójába, akkor haza jön az apja, gyorsan a fürdőszobába rohant és magára rántott egy frottírköpenyt.

Menyhért apa leheveredett az erkélyes szobában a rekamiéra újságot olvasni, Ibolya anyu és Gizella nagymama elhelyezkedtek ugyancsak az erké- lyes szoba egy-egy foteljában, ők is olvastak, hiába, szerettek olvasni. De a rekamié fejtámlája és a fotelok háttámlái, Ckó szerencséjére, a hátukat mutat- ták a díszerkélynek. Így a barátom, az apja, az anyja, a nagyanyja mögött egy, másfél méterre álldogálhatott a nyitott erkélyajtóban, meztelen testére felvett, elöl szétlebbentett köpenyben, szemben a ruhátlan nővel, aki merően mosoly- gott, de az integetésekről következetesen nem vett tudomást. Ckó fél szemmel a szoba belseje felé lesett, mikor kell egy hirtelen mozdulattal összefognia elöl a köpenyt, fél szemmel a pucér nőt vizslatta. — Nem az enyém az a fürdő- köpeny véletlenül... — Menyhért apa lapozott az újságban —, miért hordod el!? Nem vagy tekintettel a mások holmijára! — Ckó gyorsan összecsukta a fürdőköpenyt. A meztelen nő csilingelő kacagása áthallatszott. Aztán ismét szétnyitotta apja köpenyét a barátom. — Mostanában mindig ebben a ronda köpenyben díszelegsz, apukám. — Ibolya anyu fél fordulatot tett a foteljában az erkély felé. A barátom villámgyorsan össze... A nő röhögött. Aztán megint szét... — Jó még az, nincs annak a köpenynek semmi baja — Gizella nagy- mama is megpróbált fájós hátával, derekával az erkély felé fordulni ültében.

Ckó össze... stb.

(10)

A barátom a második megállónál leszállt a nagykörúti villamosról, s né- hány perc múlva, mellékutcákon haladva, az esőben, bizony eléggé eleredt, megérkezett a leromló, pusztuló Klauzál utcába — az Erzsébetvárosba —, amely bizony, csúf környék lévén, nem illett Eszterhez „ . . . milyen is lehet az arca . . . például esőben..

Az egyik nap Ckó megint éppen az erkélyajtóban álldogált az apja elöl szétnyitott fürdőköpenyében, de a fekete nő most először nem jelentkezett, a barátom várt, hátha, s akkor hirtelen feltűnt az irodaablakban egy csomó nő, köztük a fekete is, felöltözve, röhögtek és mutogattak Ckóra. A barátom már régen elszaladt otthonról szégyenében, de azok a nők még mindig röhögtek és mutogattak a díszerkély felé. — Mit mutogatnak ezek ide? — Ibolya anyu ész- revette a nőket, mert kiment az erkélyre meglocsolni a „kertet", azt a néhány cserepes virágot. Menyhért apa, hogy megszemlélje mi is történik, felvette a köpenyét, azt a fürdőköpenyt, kisétált abban a köpenyben az erkélyre, ahogy a nők megpillantották abban a köpenyben, majdnem megpukkadtak a röhö- géstől. — Ilyenek kellenének nekem a vállalatnál, megnézhetnék magukat! — s Menyhért apa méltóságteljesen visszasétált a szobába. — Ezek talán még a Tomival, a gyerekkel is képesek lennének kikezdeni — aggódott Gizella nagy- mama felháborodottan.

Ckó fel-alá járkált Eszterék négyemeletes majdnem — tehát csak majd- nem — hulló vakolatú háza előtt, hátha, hátha, megy valahova, jön valahonnan az a lány — „ . . . persze a melle lehetne nagyobb . . . a csípője szélesebb . .." — aha, a barátom, esetleg — esetleg, tehát nem biztos —, ellensúlyozgat, biztosan szégyelli, hogy itt leselkedik.

S akkor hirtelen megpillantotta a híres színészt, jött vele szemben, igen, haladt, esernyővel a kezében, az a nevezetes sztár, akiről úgy hírlett, hogy távoli rokon.

Tomi nem mert se jobbra, se balra pillantani. A földre szegezte a tekin- tetét. Nehogy meg kelljen látnia bárkit, akárkit. í g y . . . így. Ahogy gyapjú- szövettel megrakott négykerekű kézikocsit húz. Ráadásul egy belvárosi utcán . . . Ha ő nem néz senkire, hátha ő rá se figyelnek fel. Szinte vakon húzta azt a nyikorgó kézikocsit. .. Néhányszor azért fel kellett pillantania. Sajnos. Nehogy összeütközzék valakivel... Egyszercsak észrevette, szembe jön vele egy híres színész. Azt hallotta, hogy távoli rokon. Szerencsére, nem ismerik egymást sze- mélyesen. Biztosan végigméri őt. Vajon mit gondolhat róla. Ki ez a szeren- csétlen . . . Szűk, piszkos, kifakult, ronda, kék munkaköpenyben. Néhány gombja is hiányzott... A barátom lesunyta a fejét. Mégis tudta, hogy az a híresség az arcát felveti, a nap felé fordítjá.. . Még mindig gyönyörűen sütött a nap, holott novembert írtunk, 1960-ban... A kézikocsi vasalt kerekei kellemetlenül csattogtak a belvárosi utca aszfaltján . . . Tomi legszívesebben az utca közepén hagyta volna a kézikocsit. S elfutott volna . . . Én mindig mérgelődtem azon, hogy a barátom képtelen felülemelkedni a számára szar helyzeteken... Tomi arcára keserű fintor ült k i . . . Az a híresség napozott. Egyszerűen napozott, miközben haladt a járdán. Magabiztosan, elegánsan... A barátom arcát árnyék borította. A napnak háttal húzta azt a kézikocsit... Minden erőmmel küzdöt- tem az ellen, hogy Tomi kisebbségi érzése ne változzék kóros lelki zavarrá. ..

A barátom kínos és kínzó szégyenkezésében nekivezette a kézikocsit a híresség- nek . . . Időnként egy szavát se lehetett venni, Tomi annyira magába roskadt Máskor meg le se lehetett volna lőni, annyit szövegelt. Szerencsére, akadt, aki meghallgassa. Én például. Kívülről tudtam az akkori szövegét...

(11)

„Az ember a vállára dobja, egy elegáns mozdulattal, a textilvégeket, tudod, Győző, öregfej. Abban az ócska, félhomályos raktárban a kijelölt helyre ügye- sen lerakja. Ráhelyezi szépen a többire. Valahogy úgy teszi egymásra azokat a végeket, mint a kőművesek a téglát. Csak másképp. Mindenesetre vigyázva, hogy le ne dőljön. A textilvégekből készülő rakás fortélyára is rá kell jönni, bizony ám! Hamar belejön biztosan, hiszen maga érettségizett! Ószabó kartárs biztatott, a roppant körülményes raktárfőnök. Ha egymás közelében tartóz- kodtunk véletlenül, mindkettőnket elkapta a feszültség. Ószabó kartárs finom modort vett. fel, mert tétova csendességemet intelligenciának vélte. Rám meg bénítóan hatott a raktárfőnök ideges precízkedése. Ószabó nem idevalónak, zavaró tényezőnek tekintett. A végeket cipelni és szabályosan egymásra rakni kitűnően megtanultam. Hát, erre alkalmas vagyok. De egész életemben ezt csi- náljam. Hogy melyik a pamut, melyik a gyapjú stb., annak titkaiba nehezen tudtam behatolni. De nekem, egy segédmunkásnak, ezt nem is kellett elsajá- títani. ,Fog az menni, hiszen maga érettségizett.' Weisz bácsi bízott bennem, az őstextiles, öreg zsidó, elismert szakember. A fia orvos lett, szerencsétlensé- gemre, mert ezért úgy gondolta cinkosán, hogy tudja, amit tudnia illik rólam.

Helyeselte, hogy az apám, aki nyilván egy fejes, s tisztában van azzal, mit csinál, fizikai munkára adott, egyetem előtt. Bár ő is így tett volna a fiával.

Weisz bácsitól menekültem. Szóval, mire van nekem képességem. Mihez van nekem kedvem. Nagyon nagy szükség van most például agrármérnökre, azt mondják. A textilvégek nem voltak nehezek, nők is vígan elbírták. A végekből nagy kupacokat raktunk. Aztán, amikor kellett, megbontottuk a kupacokat.

S cipeltük a végeket azokra a teherautókra, amelyek az üzletekbe szállítottak.

A nők persze cseverésztek egymással. Mintha én ott se lettem volna. Ügy vet- tem ki, sok a gondjuk, nehezen élnek. Az asszonyok mindig fáradtságról pa- naszkodtak, fejkendőt viseltek, sokkal öregebbnek látszottak a koruknál. Ha véletlenül tudomást vettek rólam, akkor furcsállták. Csudabogárnak tartottak.

Irigyeltek, hogy csak magamról kell gondoskodnom. Nekem szerencsém van, jó szüleim lehetnek. ,Leérettségiztették magát.' Kínosan mosolyogtam. Mi lesz velem. Mit hoz a jövő. Fogalmam sem volt. A lányok divatos frizurát viseltek.

A vécébe jártak szépészkedni, cigarettázni. Rajtam keresztülnéztek. Akadt, aki tetszett nekem. De elhúzódtak tőlem. Randikről, srácokról, smárolásokról hehe- résztek. Tanácstalankodtak, tegeződjenek-e velem vagy se. Én nem mertem kezdeményezni semmit. Egyedül csellengtem abban a vigasztalan raktárban a végépítmények között. Néhányszor meghallottam, hogy röhögnek rajtam. ,Mít lehet vele kezdeni, ez érettségizett.' De hát, mi is lesz velem. Elbújtam a raktár sötét zugaiba. Nagyon sajnáltam magam.

Néhány hónapja még báván ültem az osztályban, a helyemen, tudod, Győző, öregfej. A sötétkék, érettségire kapott ruhámat viseltem. A legújabb hajvágási technika szerint, borotvával volt lenyírva a sörényem. Hátunk mögött tudhattuk már a matúrát. A gimnázium nem továbbította a felvételi kérelmemet az egye- temre. Az imént olvasta fel az osztályfőnök, a Süket, szegénynek hallókészülék ket kellett használnia. Meredtség, igen, valami meredtség hatalmasodott el bennem. A sötétkék zakóm, amikor először megjelentem benne, kivívta az egész osztály elismerését. A Süket nem fűzött magyarázatot ahhoz, hogy engem és Vékonyt miért nem ajánlott továbbtanulásra az iskola. Féltem, hogy a többiek faggatózni kezdenek. Hogy miért nem javasoltak. Az én sötétkék zakómban csináltatta mindenki a tablóképét, az egyöntetűség kedvéért. A Süket tehát nem adott bővebb felvilágosítást. Féltem attól is, hogy Rozsossy vigasztalni

(12)

próbál, vagy ilyesmi. Kiüresedett az agyam. Eszembe sem jutott, hogy megkér- dezzem, miért nem engednek egyetemre. Többen érdeklődtek, hol csináltattam a frizurámat. Mindenki nyüzsgött, felajzva. Nem tartoztunk már az iskolához.

Szóval ide-oda, osztályból ki, folyosóról be áramlottunk. Én is nyüzsögtem, én is áramlottam, csak úgy. A meredtség átjárta minden porcikámat. Rozsossy is megdicsérte a hajamat. Tari is, Havlák is. Rettegtem, csak ne kérdezzen senki semmit. Vékonyt kerültem, mint egy bélpoklost. Azt hiszem, ő is ugyanígy tett velem. Vékony egyszerű eset volt, mindenki tudta, hogy ikszes. De én. Én. Mi lehettem én. Meg voltam bélyegezve. Mit fogok mondani otthon. Haza se kellene menni. Legalább ma. Az már biztos, hogy a bonyhádi Dózsa Népe Tsz-be sza- rok menni, segítkezni az aratásban. Lófaszt. Szédelegtem. Nem mondom, elég meleg volt. Izzadtam nagyon, nyakkendősen. El kellene bújni, felszívódni, ellógni. Nem megvárni, amíg Rozsossynak eszébe jut és kinyilvánítja, hogy együttérez velem. Szerencsére Rozsossynak esze ágában sem volt, hogy erről nyilatkozzon. Jóval később kitűnően megmagyarázta, miért tett úgy, mintha minden rendben lett volna velem. ,Nem éreztem igazán a tragédiádat. Mert én sem voltam rózsás kedvemben. Tudniillik a döntést, hogy orvosira megyek, nem én hoztam, hanem az apám. Nekem ehhez egy mosolyom sem volt.' Te, Győző, persze szépen megvigasztaltál észérvekkel. Sokra mentem vele. Ügy éreztem, mintha a napfényes tanteremre félhomály ereszkedett volna. Szégyell- tem magam. Igyekeztem leginkább úgy tenni, mintha nem történt volna semmi velem. Bénult, meredt, báva, zavart állapotba estem.

Gyorsan hazamenekültem az uszodából, tudod, Győző, öregfej. Senki se jött oda hozzám a régiek közül. Anyám feldúltan fogadott. Bent volt a gimi- ben érdeklődni. ,Az igazgató azt mondta, ő akart ajánlani. Meg a tanári kar is.

De h á t . . . Nagyon rendesek voltak. Rex bá', az edző alig ismert meg. ,Na, né' már, a kiérdemesült Boroczkó.' Anyámnak azt mondták az iskolában, hogy nem lehetett engem javasolni. ,Valahogy.' Ők nem tudják pontosan, miért. ,Va- lahogy nem.' Nagyanyám átkozódott. ,A rosseb beléjük. Cucilizmus, cucilizmus.

Komenisták, komenisták ötér.' Titkos szerelmem az uszodában, C. Kiss Erna alig akart megismerni ugyancsak. ,Boroczkó, te obsitos, legalább húzzál ki egy kötelet.' Apám tárgyilagosságot, higgadtságot mutatva, kiselőadást tartott. ,Tu- domásom szerint a kerületi pártbizottságról jelzések érkeztek az iskolába. Bo- roczkó Menyhért fia nem kerülhet egyetemre.' Az uszodából jövet, felugrottam Rozsossyhoz, éppen magolta a fizikát a felvételire. Mindjárt befejezi a napi ada- got, addig olvassak. Apám fontoskodva, erőltetett, ünnepélyes nyugalommal szövegelt. ,Van nekem egy régi ellenségem a kerületi pébén.' Anyám sírt.

,Miért pofoznak bennünket. Álmomban sem gondoltam volna, hogy ilyesmi elő- fordulhat velünk.' Türelmetlenkedve olvastam az újságot Rozsossyéknál. Anyám kiborult, szegény, már rikácsolt. ,A nagybátyád miatt van az egész. Amiatt az állat Dezső miatt.' Nagyanyám legyintett, mintha egy szúnyog után kapott volna. ,Az a drágalátos nagybátyád...' Olvastam, olvastam, de Rozsossy csak magolt. Lecsaptam az újságot és egy kurta sziával elköszöntem a barátomtól.

Apám nem erőltette tovább a nyugalmat, most már kifakadt. ,Ezt is csak ezzel a fiatalemberrel lehetett megcsinálni. A fiacskámmal.' Nem értettem. Nem ér- tettem. Nem értettem. De azt is láttam, hogy az öregeim sem értenek semmit.

Felröhögtem. Apám megütközve, bosszúsan nézett rám. ,Téged még a saját sorsod se érdekel, mi.' Eltávoztam. A szó szoros értelmében, eltávoztam.

A kedvenc slágeromat játszották. „Buona Sera, signorina, Buona sera.' Ezt a számot te is bírtad, Győző, öregfej, ne is tagadd. A dobost figyeltem, ahogy

(13)

mindig is szoktam ilyen ötórai teákon. Nőket akartunk felszedni volt osztály- társaimmal, Havlák Nándorral, Tari Józseffel. Nőket. Az istenit, elkéstem. Azt a piszét, akit kinéztem, már felkérték. Majd a következő menetben fürgébb leszek. Ha szükséges, kényszerítem magam. Egy kis élelmességre kell szert ten- nem. Mert lemaradok mindenről az életben. Nem bírtam igazán sem Havlákot, sem Tarit. De kivel, kikkel jöhettem volna el ide. Te, Győző, utáltál ilyen helyekre járni. Rozsossy Péter meg elmenekült Debrecenbe, az ottani orvosin tanult, miután az apja öngyilkos lett. Ritkán, mutatkozott Budapesten, akkor is csak lélegzetvételnyi időre. így aztán maradt az a málé Havlák és az a szó- szátyár Tari. Én a dobost figyeltem. El akartam lesni a fogásokat. Néhány hét óta dobolni tanultam. Elképzeltem, hogy majd dobolással keresem meg a ke- nyeremet. Este és éjszaka. Délelőtt meg alszom. Űgyis szeretek későn feküdni, még későbben kelni. Pompás lenne nekem az éjszakai bárok időbeosztása sze- rint élni. Kész szórakozás lehet ez a meló. Mert hol van még egy munkahely, ahol miközben dolgozik az ember, egyúttal az életet is élvezi. Tessék, ez a do- bos is, pedig alacsony és kopasz, a zeneszünetben azonnal odapofátlankodott egy asztalhoz, ahol három nő ült. S a nők milyen megtiszteltetésnek vették. Ha dobolnék, lenne nő is, de még mennyi. Szóval, szorgalmasan gyakoroltam ott- hon az asztalon. Mert az öregeim, ugye, beintettek, dobfelszerelést, hát keresd meg a rávalót. Meg, hogy link foglalkozás. Ócska duma. Árpi bácsi, a dobtanár is, bárban dobolt, s volt neki mégis felesége, gyereke, mint más rendes, csalá- dos embernek. Gint rendeltem. Még sohasem ittam gint, de angol regényekben olvastam, hogy milyen gyakran isznak ilyet a szereplők. Nekem nem vált be, kihívónak éreztem az ízét. Vége lett a zeneszünetnek. Na, most kéne felkérni azt a piszét. Most, gyerünk. Ügy csináltam, mintha ugranék, de csak úgy, mintha. Elkéstem, hála istennek. Mert mit is mondhattam volna annak a piszé- nek. Ki vagyok, mi vagyok. Persze Tari már táncolt, egészen egybefonódott egy szőkével, akivel szívesen csináltam volna én is ugyanezt. Tari hablatyolt, be nem állt a szája. Könnyű neki, anyagbeszerző lett, az divatos dolognak szá- mított mostanában. Ez a fasz Havlák persze nem mert felkérni senkit. Pedig gépészmérnökire járt. Ha én is odajártam volna. Ez a Havlák egy málé volt mindig. Mennyit cikiztük Rozsossyval. Ha Rozsossy itt ült volna mellettem, egé- szen másképp láttam volna a világot. Éreztem, hogy Rozsossyval el fogunk távolodni egymástól, ö orvos lesz, ugye. Én meg mi leszek. Rozsossy bekerült százméteres hátúszás bajnoki döntőjébe. Lehet, hogy még a válogatottba is meghívják. Nekem meg abba kellett hagyni az úszást. Mit tehettem volna mást, már az úttörők is megelőztek. S hogy telt az idő, néhány hete 1961-et írtunk már. Én egyhelyben topogtam. Nem tudtam magamon segíteni. Éreztem, egyre számkivetettebb leszek. Ezek a lehangoló ötórai teák, vörös hangulatfényes, gyanús bárokkal. Röhej, hogy a nők csak várják a sült galambot, nem kérhet- nek fel férfiakat. Hol itt az egyenjogúság. Havlák süketelt valamit, de sose érdekelt, hogy mit mond. Fel kellett volna kérni azt a piszét. Ha elment azzal a nagyorrú bibircsókossal, akkor velem miért ne. Angolul szövegelhettem volna neki valamit. Az jó hatást szokott kelteni, azt mondják. Kiadhattam volna ma- gam külföldinek. Legalább gyakorolhattam volna az angolt. Rám fért volna.

Egy roppant híres maszek nyelvtanárnő okított. De gyengén adtam elő. Rühell- tem oda járni. Ügy tűnt, hogy a többiek kinéznek. Azok általában külkeresek voltak, vagy még gimnáziumba, vagy már egyetemre jártak, s olyan magabiz- tosan adták elő magukat, hogy csak na. S milyen finom modorú légkört tudtak árasztani. Azt kellett tapasztalnom, hogy egy bunkó vagyok ott köztük. így aztán nemigen méltattak figyelemre. Nyilván rám volt írva, hogy olyan fél-

(14)

re nyomott vagyok. De hát, tanulni kellett valamit. Meg aztán időm is volt bő- ven.

Betoppant Rozsossy Péter, egymásra néztünk és fülig ért a szánk, érted, Győző, öregfej. Szerettem volna megölelni, na, de ilyet egy férfi nem tesz egy másik férfival. Szövegeltünk, egymás szájából vettük ki a szót. Nők, színház, mozi, sport, ruci, vagyis ruha. Villogtunk, lódítottunk, hazudoztunk össze- vissza nagy élvezettel. Hiszen Rozsossy mondta, hiszen én mondtam neki. Bír- tam azt a nagy, széles, csontos arcát. Tudta, hogy tudom, a negyede sem igaz anak, amit dumál, ő is tudta ezt rólam. így volt szép, így volt teljes a mi barát- ságunk. De amikor kifogytunk a nagyotmondásokból, hirtelen elcsendesedtünk.

Pontosabban, nem volt mit mondanunk egymásnak. Ez új volt nekem. Azt hiszem, Rozsossynak is új volt. Mintha zavarba lettünk volna egymástól. Ro- zsossy alig-alig beszélt valamit az egyetemről, én semmit a textilraktárról. Hát, nem kérdezi meg, mi van velem. Mert nem kérdezte meg. Rozsossy csak évek múlva vallott erről. ,Azt tudtam, hogy el voltál keseredve, állatira el voltál ke- seredve.' De úgy tett, mintha minden a legnagyobb rendben lett volna körülöt- tem. És körülötte is. Holott, mint később kiderült, veszettül érezte ő is magát.

De én sem kérdeztem tőle semmi lényegeset. Akkor úgy gondoltam, hogy én vagyok az, csakis én, aki lelki támaszra szorul, ö járt egyetemre, ő volt sínen, ő haladt a jövője felé. Nekem meg nem volt helyem a világban. S bizony, esz- tendők kellettek ahhoz, hogy elárulja, ő ezzel nagyon is tisztában volt. ,Én szo- morkodtam miattad.' De semmi jelét nem adta. Bizonyos szempontból, ennek még örültem is akkor. Sohasem bírtam, ha sajnáltak. Még azt sem tűrtem, ha vigasztalni próbáltak. Lehetséges, hogy ezt tudva, Rozsossy csak alkalmazkodni akart hozzám. De azért milyen jó lett volna, ha érzem, hogy mellettem áll.

Tapintatosan, úgy, hogy nekem is megfeleljen. A barátomtól csak elvárhattam volna, főleg akkoriban. Kapisgáltam azért, hogy Rozsossy valahogy velem szem- ben zavarban van. ,Nem tudom, de az az időszak, a veled kapcsolatos dolgok valahogy kiestek. Valószínűleg amiatt felejtettem el, mert rossz érzést keltett bennem, hogy nekem sikerült, neked nem. Lásd, Freud papa. Egy kis bűn- tudatot is nyilván éreztem. Talán átláttam, hogy én, bizonyos fokig, veled szem- ben, előnyben lettem részesítve. S hogy te, akit én respektáltam, meg minden, hoppon maradtál.' Szóval akadozott a szövegelésünk. A régi emlékek már nem jelentettek semmit. Új élmények, közösek, meg nem. voltak. Ráadásul az öre- geim kijátszották velem szemben Rozsossyt. Apám nem átallotta a jelenlé- temben dicsőíteni. ,Ez igen, Péter úr, professzor úr. Ez a talpraesettség, ez az élelmesség, ez igen. Csepegtessen már Tomiba is mindebből egy kicsit.' Anyám is elvetette a sulykot rendesen. ,Péterkém, hogy milyen nagyszerűen nézel ki.

Remélem még tegezhetem, a doktor urat. Óh, hát, milyen felnőttesen kedves.

Rázd már fel egy kicsit a Tomit.' Nagymamám sem akart elmaradni tőlük.

,Hol van hozzád képest, te jó isten, Péter, az a szegény Tomi.' A szégyen elbo- rított. S Rozsossy elfogadta a felkínált szerepet. Sugárzott, feldobódott, már-már professzor úrként feszített. Azért persze igyekezett visszafogni magát. Biztos érezte, hogy én kiborultam. Szóval, fürdött a dicsőségben ott nálunk. ,Szeret- tem feljárni akkoriban hozzátok. Mert én úgy idealizálva voltam a szüleid által.

Megpróbáltam az ő elismerésüket még inkább elnyerni. Tudod, akiben nincs elég biztonság, az így szokott viselkedni.' Persze, hogy tudom. De neki meg át kellett volna érezni, hogy én meg a teljes bizonytalanságban leledzettem. Elke- seredésemet, ugye, együttes erővel, a barátom és a szüleim csak növelték. Le- nyomtak a víz alá, éppen ők. Fuldokoltam és csaknem megfulladtam.

(15)

Megint kitört a családi vita körülöttem, a szokásos, Győző, öregfej. Vacso- ráztunk a hallban. Szerettem volna még egy szelet sonkát venni, de nem mer- tem. A légkör pattanásig feszült. ,Hova van az írva, hogy mindenkinek egye- temre kell járni. Én sem jártam, mégis megvagyok.' Apám a szokásos szövegét nyomta. S én nem mertem még egy szelet sonkát venni, mert apám szemében én egy senkiházi vagyok. Formában volt megint az apám, a saját formájánál.

,Legyen üvegtechnikus. Jó szakma, szép szakma, tiszta szakma. A Fénycső Ktsz- ben az elnök jó barátom.' Aha, tehát mert egy elnök jó barátja neki, az apám- nak, ezért legyek én üvegtechnikus. Kiborultam, mondanom sem kell. ,Ezért érettségiztem.' Mindig ez volt az utolsó adum. Nem világrengető adu. Mit csi- náljak, ennyire futotta akkoriban. Legszívesebben felugrottam volna az asztal- tól és elrohantam volna. De, mintha oda lettem volna szögezve a székhez.

Anyám, szegény, könnyekkel a szemében, a pártomra állt. ,Hagyd már a gye- reket, Menyhértkém. Majd sikerül neki valami. Amit ő szeret.' De, hogy én mit szeretek, arról fogalmam sem volt. Hogy mit utálok, arról volt elképzelésem.

Akkoriban mindent utáltam. ,Ugyan Ibolyám.' Apám mindig így torkolta le anyámat, s micsoda lekezelő hangsúllyal. Nagyanyám is persze fújta a magáét.

,Ha lenne az unokámban egy kis élelmesség, már tudná, hogy mit csináljon.' Nagyanyám nem állt senkinek a pártjára. Neki mindig egyéni elképzelései vol- tak. Mindenki ellen és egyszerre vette fel a harcot. ,A vömnek, ugye, valami üveges szakmáig terjed a képzelete. A lányomnak meg, ugye, hogy várjunk, majd csak lesz valami. A gyerek meg, az a drágalátos, arról jobb nem is be- szélni.' Apám felpaprikázódott. ,Ugyan Mama, maga ne szóljon bele.' Görcsben éreztem magam. Merő ellenkezés voltam. Behallatszott a hallba a tévé hangja, az erkélyes szobából. Pár napja vettük a tévékészüléket. Ritkán kapcsoltuk ki.

Beléptünk a televíziós korszakba. Apám szemében nem is szálka, egyenesen gerenda voltam. ,Micsoda rossz természet. Világfájdalmasan viszonyul minden- hez. Ugyanakkor ideges, túlságosan is heveskedő. Ha szól neki az ember, kicsit is bírálóan, ajjaj, rögtön a plafonon van, megsértődik.' Mintha vatta lett volna a fülemben, olyan hangtompítósan hallottam az apám szövegét. Igyekeztem csak a tévé hangjára összpontosítani. Apám lekezelt és szánakozott rajtam.

Egyáltalán nem bízott abban, hogy valaha is egyetemre kerülök. Ez teljesen lesújtott, kivetkőztetett önmagamból. Mint egy eszelős, csakis a tévéhangra és a sonkára figyeltem.

Üldögéltem egy folyosón műbőr párnázatú széken, bizony, Győző, öregfej.

Előttem jöttek-mentek az ügyfelek. Egy lezárt borítékot hoztam ide. Anyám nyomta a kezembe, vigyem a kerületi tanácsba K. elvtárshoz. Apám figyelmez- tetett és kioktatott. ,Öltözz fel rendesen, illedelmesen, szerényen viselkedj, de azért jó fellépéssel.' A titkárságon bemutatkoztam, többször is, hogy megértsék, s elmotyogtam, amit kellett. ,Édesapám küldi K. elvtársnak, ő már tud róla.' A titkárnő belenézett a határidőnaplóba, és átvette a lezárt borítékot. ,Foglal- jon helyet kint.' Már egy órája üldögéltem a folyosón, beleizzadtam a műbőr székbe. Csak be ne hívjanak. Csak ne kezdjenek el kérdezősködni. Válaszolni úgysem tudnék. Nem értettem az ügyemet. Azt tudtam, hogy mi van a levélben, a levelünkben. Kérvény és apám érdemei. Elsősorban hűségének bizonyítékai a rendszerhez. Tények, adatok, hogy például többszörös kiváló dolgozó. Már a harmadik órája üldögéltem, felálltam egy kicsit mozogni. A falakra függesz- tett összes szöveget elolvastam. Behívattak. A titkárnő mellett egy szürke ruhás, szürke nyakkendős, gondterhelt férfi álldogált. Végigmért, ráncolta a homlokát.

,Hát, ő lenne az?' kérdezte. Vagyis én. Kezembe nyomott egy fejléces, lezárt Ut,

(16)

borítékot. Vigyem el a gimnázium igazgatójához. Elvittem. Az igazgató kezembe nyomott egy fejléces, lezárt borítékot, vigyem el a kerületi pártbizottsághoz.

Elvittem. Kiküldtek a folyosóra, üldögéltem vagy két óra hosszat. Igen tartot- tam attól, hogy behívnak, faggatnak, és nem tudok mondani semmit. Azonkívül, hogy KISZ-tag vagyok és raktári segédmunkás. Anyám a lelkemre kötötte min- dig, nehogy elfelejtsem ez utóbbit. ,Büszkén mondjad, hogy segédmunkás vagy.' De tőlem, hála istennek, sohasem kérdeztek semmit. A pártbizottságon is a ke- zembe nyomtak egy fejléces borítékot, hogy vigyem, nem is tudom, hova. Ne- kem fogalmam sem volt, hogy ezekben a fejléces borítékokban mi lapult. Hogy megmutassák, azzal nem terheltek egyáltalán. Nem is tudom, hányszor ültem, az alatt az egy év alatt, amíg az ügyem intéződött, ilyen és olyan folyosókon.

Mégsem gyarapodtam tudásban. Ügy látszik, későn érő típus voltam. Pedig mindig olvasgattam a falakra függesztett szövegeket. Néha behívattak, de csak azért, hogy végigmérjen egy-egy szürke ruhás, szürke nyakkendős, gondterhelt férfi, homlokráncolással. ,Hát, ő lenne az', mondták. Vagyis én. Sajnos az arcuk, a tekintetük összemosódott bennem. Bizonyára rossz az arcmemóriám. De anyám, szegény, talán még többször ült ilyen folyosókon. Sírva, kiborulva érke- zett haza általában. Apám nem, ő nem volt hajlandó sehova se járni. Legfeljebb telefonálgatott ide-oda protekciót, tehát elvtelen összeköttetést keresni. Teltek- múltak a hónapok és az ügyem a minisztériumba került. Családom végső elha- tározásra jutott. Mutassuk be apám káder jellemzését ötvenötből. Kéznél volt, ötvenhatban odaadták apámnak. ,Miért nem ezzel kezdte, elvtárs?' Apám nem kis büszkeséggel hányszor, de hányszor emlegette azóta is. ,Abban a káderlap- ban csak jó dolgok voltak. Párthűség, meg minden. Több kiváló dolgozói kitün- tetés. Dicséretek, magának a miniszternek a személyes aláírásával.' A minisz- tériumi hivatalnok kedvesen, biztatón mosolygott anyámra. ,Különben sem szükséges már a középiskola javaslata, asszonyom, eltöröltük.' Nem emlékszel, Győző, hogy mekkorát sóhajtottam."

. . . Még sokszor látta Tomi azt a színészt. A távoli rokont. Nemcsak az utcán, hanem színházban, filmen, tévében... Ilyenkor elfordította a f e j é t . . . Értesítés jött az orvosegyetemről. A várva v á r t . . . 1961 júliusában... A bará- tom tudta, most aztán kiderül... Hülye volt a felvételin . . . Egyetlen fizika- példát sem tudott megoldani . . . Bontogatta a borítékot... Nem szívesen . . . Ibolya anyu és Gizella nagymama ott tömörültek a háta mögött... Lesték, mi esik ki a borítékból... Elutasították . . . Elegendő pontszám hiányában . . . „Nem tanult, nem tanult a hülye"... Gizella nagymama harsogott.. . Ibolya anyu bemenekült a fürdőszobába fuldokolni... Gyerekkora óta eldöntött dolog volt, hogy Tomi orvos lesz... Az anyja és a nagyanyja el sem tudták képzelni, hogy ne orvos legyen... Menyhért apa vészjóslóan hallgatott... Aztán kinyilvání- totta szent és sérthetetlen véleményét. .. „Egyáltalán nem lett volna nekivaló mesterség. Nem tudott volna olyan közel férkőzni az emberekhez, ahogy egy jó orvosnak kell" . . . A barátom az erkélyes szoba egyik ormótlan foteljába süp- pedt . . . Telt-múlt a nyár... Menyhért apa állás után koslatott a fiának . . . Perspektivikus, vagyis jövőt jelentő állás után . . . Tomi rettegett az úgynevezett perspektívától... Deus ex machina: pótfelvételit hirdettek . . . Éljenek a pótfel- vételiket hirdetők... A barátom pótfelvételit t e t t . . . Maga is meglepődött, mennyire összeszedte magát a vizsgára . . . Hát, akkor majd tanár l e s z . . . Nem igaz . . . Három helyre, negyvenhat jelölt... Elutasították. Hely hiányában . . . Pokol... Bolondokháza . . . Tomi a fotelba süppedt... Fellebbezést elutasítot- ták . . . Üjabb fellebbezés . . . Már elkezdődött a tanév. .. Menyhért apa gyerek- Ut,

(17)

kori pajtása, professzor, akadémiai rendes tag, országgyűlési képviselő, intézet- igazgató sorompóba lépett... „Kedves Menyhértkém! Fiad érdekében megtet- tem a szükséges lépéseket..Beköszöntött az október . . . Telik-múlik a tanév és aztán elviszik katonának. A protekció megtette a magáét. Felvették. Éljenek az akadémiai rendes tagok, akik gyerekkori pajtásai voltak a barátom édes- apjának . . . Tomi, az én barátom, elérzékenyült, amikor egyetemi polgárrá lett.

„Életem legboldogabb napja"... Azóta sem tapasztaltam, hogy ennyire kivet- kőzött volna önmagából...

Ckó átsietett a Klauzál utca másik oldalára, hogy elkerülje azt a híres, távoli rokont. Hol lehet ilyenkor az a lány — „Eszter, Eszter milyen érzékeny, milyen o k o s . . E s z é b e jutott a barátomnak, hogy rábukkanhat Eszterre, a kö- zeli, a közvélekedés szerint irodalmi kávéházban, a hírek úgy szóltak, hogy szo- kott ott ücsörögni az a lány.

Az eső már elállt, de az égboltozat még nem tisztul ki, bizonyára a járóke- lők hangulatára rossz hatást gyakorolhatott ez a nyúlós ősz, mert ugyan mivel is lehetne magyarázni, hogy olyan nagyon fáradtnak, kedvetlennek, nyúzott- nak, mogorvának látszanak, biztosan ez a lehangoló időjárás okozza azt is, hogy ráadásul még elszántan lökdösődnek is, meg gyilkos pillantásokat is váltanak egymással a híres Nagykörúton.

Szóval az a bizonyos irodalmi kávézó igen hűen és kirívóan idézi a szá- zad végi, század eleji, úgynevezett boldog békeidők, közép-európai giccs ízlését.

Ckó odaköszönt néhány asztalhoz, persze ugyanazok az imalomig ismert pofák töltötték itt most is a drága időt a sohasem csilingelő velencei csillárok alatt. Valami spanyoltanár, aki éppen órát adott egy tanítványának. Híres, ne- vezetes írók, költők, akiknek az asztalánál felborzolt hajú, miniszoknyás, comb- jukat villogtató hölgyek tették a szépet. Egy neves statisztaszervező, aki éppen statisztákat toborzott itt helyben. Leendő, igen leendő irodalmi nagyságok, kez- dők lévén ők tették a szépet a selejtesebb feltupírozott miniszoknyásoknak. Egy jelentékeny külsejű ficsúr, aki adott és vett bármit. Nagytekintélyű könyv- kiadói lektorok, szerkesztők, cenzorok, egyéni hangvételüktől megrészegült kri- tikusok intellektuálisabb, tehát igényesebb szellemi életet élő hölgyekkel, vagyis különlegesebb tupírral, feltűnőbb combvillogtatással. Egy alkoholista tudós, aki felfedezte, hogy nem hat, hanem huszonhat alapszín létezik, egy falradírozó ma- szek, aki mindent elolvasott, akár megjelent nyomtatásban, akár nem, egy pú- pos, elegáns úr, aki esetleg — esetleg, tehát nem biztos — éjszakai szállást adott leányzóknak, és így tovább . . .

De Eszter — „ . . . micsoda valódi érzékeny... s tehetség ..." —, csak ö nem tűnt fel, nem mutatkozott, nem ült sehol.

Ckó döntött, mivel a lánynak Híre-hamva sincs ezen a majdnem — tehát csak majdnem — fülledt, lepusztult menhelyen, a távozás hímes mezejére lép.

Ut,

(18)

VERESS GERZSON

Tudom, de mégis

Jóri Juditnak

Egy évtizedet késtem, megbocsásd...

— . . . de mi más is ez, mint szerelmünk természetes öntisztulása, miközben napok tovapergő sortüzében keselyek, vércsék, csókos árulások recsegtek át fejünk fölött az égen.

Fülünkbe lobos április liheg: ámokfutó átváltozó- művész; arcait váltva alakoskodik. Épp esők suhogó függönyeit dermeszti jéggé leheletével, állunk e kulcsanincs tükörteremben, jégcsapok leeresztett csillárai közt, önnön tekintetünk zárótüzében, s de messze vagy: velem, ölelést gyújtana a mozdulat, ám megszegik a szó s lecsüng a kéz: egy évtizedet késtem, megbocsásd, magamban hatálytalanítom az időt, kioltom, egy tettenért

percében rádtalálok, s untig faggatlak — mit csináltunk másul? Mert egyként árulás volt távozásod, és árulás volt eddig-maradásom, s most, hogy utánad megföldindulok, tudom, hogy árulás volt minden azután! s dőre kísérlet minden nekifeszülés a kilakoltatásra, mert

„tudom, túl az egymásnak kimondott szavainkon:

mégegyszer megszólalunk, noha nem szavakkal, igen, immár szavaktól szabadon,

életünkkel és szerelmünkkel kimondva mégis ezt az egymás fogságába szabadító szabadságot!"*

Tudom, de mégis

Emberléptékű és mégis hetedhét szerelemmel szeretnélek szeretni.

Érzed-e? Koronaérett főm most lásd lehull válladra és megül.

Hidd: hűség már ez is. Hűségem, mit neked és csak neked mentettem át halálirányos, vágtás életem egyre csúfosabb árulásain. Nyaram: rosszul időzített tavasz. Hogy dele lenne,

* Dobai Péter

(19)

„pompás férfikor"; fenéket. Ily ámítások évada lejárt. Tudom, de mégis, ösz jön;

elszabadult színek tébolydájába csuk a búcsúzás. Látod, távolban kék kendőjele miként lobog ólomlón omló ég alatt? Nemvolt játszóterünkön hinta leng,

köröttem ribanc, cafka szél riszál:

szétmázolná utolsó arcodat. Kell ez

nekünk? Utolsó tangó, könnyek, ájulások?

Kössön meg emlék gyantájában arcod, legyen borostyán, szép medália ...?

Kell ez nekünk? Tested sudara itt

áramlik át szó- s sorközöknek hasítékain.

Így vers e vers, ha vers egyáltalán.

Míg élet: életünk. Adassék hát nekünk

meg a hűség szenvedélye — nem szóficam! —, az érző értelem. Vedd: maradék — de

kezedbe ajánlom — félrecsúszott-nyakkendő életem.

Micsoda ringispíl volt ez a tél!

Fülledt május lesz, gondoltad, ugye, mire egy szál rémült virággal megjövök?

S lám itt vagyok. Nem vártam fűzendüléses zöldindulásra, fákon tenyérnyi levéltávirat sem jelezhette érkezésem. Csak szinte

testtelen átutaltam magam e márciusba, parádézzam a tél közelítő fegyverletételén.

Veled. A szilveszteri üvegeket, remélem beváltottad már ropogós hajnali kiflikre, joghurtra: ez a nedvek diadala az értelem fölött. Fülledt május lesz, gondoltad,

u9ye, s lám itt vagyok: tocsogó márciusban, hótlan és hóvirágtalan csöngettyűzök ajtód, ajtónk előtt. Hogy mi riasztott ki egy másik versből, nem tudom; fő, hogy ebben a versben itt, veled. Még

forralt bort mérnek a nyárikertben, Jojóék repertoárja sem változott, a törzsvendégek arca visszajár. Micsoda ringispíl volt

ez a tél, micsoda! Nap lesdekel sodronyzott ég alól le ránk, s találgatom, hogy mit

kezdjek magunkkal ez önmagát megelőző találkozásban. Nem lelkesít az évszak árulása, ez a tavaszra törő lázadás; minek.

Bent intéződnek közös dolgaink sejtcellák mélyein, a kézenfogva-közös ámulások a város untig-ismert díszletei közt:

(20)

önámítás — lefejthetetlen tartozékai e kapcsolatnak, mely érik bennünk; almában a nyár. Kamaszdélutánok pirulnák el sorra emlékeimben a jogerőre emelt férfikor eme kései előszobájában, ahol legfennebb régvolt eleim szarvasagancs-trófeáira aggathatom fel-felcsaholó kételyeimet...

Mert dél van, érted-e? S tizenkettő nem mindig egy tucat! Bújócskázzunk hát szédült-önféledten, ki tudja, hátha visszatér a hó, visszaszólít magamba

engem is, így: magam távolába! fényhasítékos, ájult májusig, mikor — de tényleg — egy szál rémült virággal végképp

megjövök.

1988. február 7.

DÉSIÁBEL

Babiloni üzenet

1. 2.

Ha megszólal És eléget belül a csend végül a hálál jégvirág lesz máglya lesz minden dallam minden emlék remény-kertek és az emlék álom-sora hamvaiból

eltűnik a nem születik

sivatagba „ új ébredés nem érkezik a feledés

jövő idő lassú homok

és megdermed évszázadok a gondolat takarója

a létezést a temetők

elsüllyeszti végtelenje

a félelem az elmúlás

szakadéka birodalma ha megszólal és időben belül a csend fogy az élet ki vacog a és növekszik semmi felett. a temető.

(21)

A gondolat 3.

sikoltása menekülés az időből ki időzít az időtlen elmúlások folyamában a semmi lét porszemei elolvadnak nyomtalanul

a lépteink idő-nyomát elviszi az idő-folyam nincs maradás se távozás az örök-vég örök-semmi.

Szabadka, 1983—1987

Belső dallam

Belső dallam a felelet anyagtalan ébredésre

elmondani hangtalanul a remények üzenetét.

Belső dallam a másik arc az álmokból küldött mosoly

egy mozdulat kivirágzik simogató reményekben.

Belső dallam a súgott szó türelemmel altat álmot

s a felébredt hajnalokkal elindul a kertek felé.

Belső dallam az ígéret időt-altat a nyugalom

álmok nyelvén énekelhet

madarak és virágok közt.

Belső dallam a lét álma belül átélt kivirágzás :

hulló csend a szavak között megpihentet az időben.

Szabadka, 1984—1988

(22)

NÉMETH ISTVÁN PÉTER

Jób

hommage á Simoné Weil 1

Uram

hagyj meg még minket a nap alatt bár asszonyom méhének gyümölcse vérnarancs-daganat ajkunkon csönd vetélt hálaének

2

gyermek hátrál így sikolya peremén 3

senki nem nézett még e

földön két egyforma naplementébe szép volt szép ahogy búcsúzott a nap ma is éppen ezért Élihu

meghalni sohsem szabadna 4

most veszi le . rólam az Isten is ujját

behasadt aranykörme az alkonyi nap 5

szemedben már sirálynyi rebbenés sem vagyok

tekinteted partjára kiültem és

hallgatok 6 maradék egemen

körmöd sarló-holdja kélt fel látom bűneim kútjából látom vacogva átkulcsolt térddel

(23)

10

hogy bőröm feketül hámlik strucc meg sakál társa lettem van porból takaróm állig nincs ki megálljon felettem homokba hull s elhever Űz földjén gyerekkor álom tevém volt 3000

csak számukat nem számlálom mert valahány kesitám vihették egyre gazdagabb lettem s ki még lesi tán

vagyonom szörnyed s megtagad mint forró sivatagi kő

tömbje ha fagyni fog éjjel széthasadoz majd szét az idő s én pillanatok cserepével vakaródzom hisz az épet visszavette tőlem az Űr és szilánkokban a Szépet adta szebb egész vigaszul

8

kimondtam és kimondtad SZERETLEK és SZERETLEK tegeztelek gyermekima az istent és tegeztél egy jó nővér

mint mindenkit az elfekvőben 9

lásd újra egy — és megint

még évgyűrűk illatozzatok illatozzatok

sírás fog el s remény miféle

sikoly terebélye dől dől felém

(24)

10 Uram

vesd ki belőlem a rosszat akárha lézer a cisztát

lárma lehessek újra utcahosszat

boldog botrány hogy vagyunk és tiszták

HAJDÚ FERENC

Kerestetik

filctoll készlet az asztalon és körötte a morzsák

„itt valaki kekszezett"

mindegy ha már nem

és nem kellenek a teleírt lapok se az indigó se az a köteg hófehér papírcsomó

sé semmi ahogy kimondani a semmit lehetetlen s ahogy érezni se jó —

átfordult akkor és azt hittük kiment egyszerűen képtelenség mit kezdeni vele képtelenség mit is kezdeni ha valami már megy

átfordult helyzetében benn helyzetünk —

ócska kis locsogások az asztalnál az asztal körött persze senki

az asztalon tapinthatatlan tényként ami előbb csak kudarc volt

a semmi —

de csupán a kezdet nehéz ittmaradni vagy utáhamenni most kell eldönteni

se kéz se szem se mozdulat nem válhat így üressé

hiszen csak holdidőt kell napra osztani éjre-éjt akár lehetőséget

párnánként számolatlan szerelmet kegyhelyek rejtekét

végső izzását a testnek

hogy ne legyen személye miért csak az lehessen aki épp —

(25)

PINTÉR TIBOR

Vihar

Johann Nur Kvist kapitány, mintha csak unalmában álldogálna a polc előtt, szórakozottan végigsimította a szorosan felsorakoztatott könyvek gerin- cét. Felemelt karja megállt egy kötetnél. Meg kellett küzdenie a kiszemelt vaskos könyv kiemeléséért, mert a mellette állók is leginkább vele együtt mozdultak volna. Látszott, hogy igen régen nem nyúlt hozzájuk senki, mert disznóbőr borításaik egymáshoz tapadtak.

A kapitány morgott az orra alatt, dohogott: a víz a végén a papírt is tönkreteszi. Megnézte az összecsukott vaskos laptömeget, de még penészfol- tokat sem talált rajtuk. Forgatta egy darabig, majd súlyos kezét ráejtette, hogy megtisztítsa a portól. Néhányszor még megütögette, míg az asztalához ért, majd kényelmesen elhelyezkedett a székén.

Kvist már ifjú kadét korában ezen a hajón szolgált, mely akkor még a királynő egyik legjobban felszerelt szkúnere volt, két hatalmas árboccal, s a vitorlákat is túlszárnyaló gőzerővel. Ez idő tájt még az admiralitáshoz tarto- zott, mert többnyire kereskedelmi hajók védelmét látta el jól felszerelt ágyúi- val, bár raktere képessé tette arra, hogy maga is rakománnyal a belsejében teljesítsen szolgálatot a birodalom vizein.

Már akkor szó volt arról, hogy a hajót leszerelik, és átadják a kereske- delmi kamarának. Ez meg is történt. Egy gyarmati kikötőben megszabadí- tották ágyúitól, így aztán teljesen átalakult, a lőszerek és lőporos hordók helyét is hasznos rakománnyal lehetett megtölteni.

Kvist azonban biztos volt benne, eljön az idő, mikor újra bevontatják hajóját egy dokkba, hogy testét megerősítsék, s ismét helyükre állítsák a már egyszer leszerelt ágyúkat, hiszen az emberek a nyugalmat is vérveszte- ségnek tekintik, melyet csak harccal pótolhatnak.

A kapitányt egyébként nem érdekelte különösebben, hogy milyen fel- adattal bízták meg, rakományt kell-e szállítania, vagy ellenséges hajót meg- semmisítenie. Számára mindkettő csak egy kitérő volt a hajó folytonos moz- gásában, hogy legyen miért lehorgonyozni, s újból elhagyni egy kikötőt.

Nem tudta azonban átérezni az indulások örömét, mert sohasem hagyta nyugodni egyfajta szorongás.

Az első tiszten kívül senki sem gyanította ezt, a kapitány kiválóan tudta titkolni félelmét. Megfeszültek arcán izmai, s a legénység mindössze egy mélyen fürkésző tekintetet láthatott maga előtt. Ilyenkor jobbnak látszott mindenkinek a helyén maradnia, mert á kemény arcvonások nem sok irgal- mat sugalltak.

Az első tiszt azóta sejtette, hogy valami nincs rendben, mióta egy hatal- mas hullámverésben egyszerre csak meglepődve vette észre, hogy a mellette álló kapitány elfehéredik, majd összeroskad. Riadtan pillantott le a deszkákon heverő mozdulatlan testre, miközben kiadta a következő parancsot a kor- mányosnak.

Nem régen hajóztak be a szorosba, van még jó néhány mérföld előttük.

A kapitány pár pillanat múlva láthatóan összeszedte magát, s az iránytűre pillantott.

— Milyen parancsot adott?

(26)

— Északkeletnek három fokkal! — üvöltötte az első tiszt viharkabátjá- nak csuklyája alól.

— Helyes! — válaszolta a kapitány. Elfordult, s megkapaszkodott a pa- rancsnoki híd faragott fakorlátjában. Lábai terpeszben, mereven tartották testét a szakadatlan hánykolódásban.

A hajózás Kvist életének minden pillanatát lekötötte. El sem tudta volna képzelni, hogy hosszabb időt a szárazföldön töltsön.

A hajójával pedig úgy volt, mint egy dámával a királyi palota táncpar- kettjein. Végtelen csodálattal bámulta kecses forgását, mozdulatainak pon- tosságát, a fodrok lebbenését. Ám, valójában érezte, hogy ehhez aztán igazán semmi köze sincs, mint ahogy a nagy, az életet megforgató szerelmekből i9 kimaradt.

Elmélyülten forgatta a hajónaplót. Egy-egy lapjánál néha hosszabban elidőzött, itt elolvasta az egész oldalt, másutt csak odébblapozott érdektelenül'.

Egy dátumot keresett.

1860. június 4. Pontosan emlékezett a napra. Azóta a vihar óta az első tiszt figyeli minden lépését. Huszonhét év. Ennyi időt együtt tölteni valaki- vel, kinek .a tekintetét minden pillanatban a hátában érzi, ez maga a pokol.

Mégis hányszor vette észre magán, hogy ennek az embernek a bizalmat- lanságából meríti az erejét, aki folyton nyomában van, s meg kell küzdenie pillantásával. Világosan érezte, ha egyszer ébersége ellankad, a tiszt hatal- mába keríti. Bár, zendülésnek soha semmi jelét nem tapasztalta a részéről, de a szeme, és az elmaradhatatlan gúnyos ránc a szája sarkában nyugtalaní-

tóan hatott a kapitányra. . r

— Uram, bejöhetek? — Néhány rövid kopogás után már nyílt is az ajtó, a belépő meg sem várta a választ.

— Jöjjön .— mondta a kapitány a már előtte álló tisztnek..

Várakozva nézett rá, miközben összecsukta az előtte levő könyvet, egyik mutatóujját jelzésként hagyva két oldal között. Az első tiszt szája szegletében egy pillanatra mintha felvillant volna a megszokott grimasz.

. — A hajónaplót olvasgatja, uram? — Kerülte a kapitány tekintetét.

A _ könyv borítóján az aranyozott évszámot látva csodálkozva húzta fel a szemöldökét.

— Az első év, kapitány úr? Megtudhatnám, mit keres? Esetleg segíthetek.

Kvist látható zavarban ráncolta a homlokát.

— Köszönöm, de elintézem egyedül. Van jelenteni valója? — A hivatalos hangra azonnal visszatért a parancsnok és a beosztott közötti megszokott viszony. Az első tiszt örökké kutató tekintetét is meg lehetett állítani egy másodpercre a közöttük levő helyzet tisztázásával.

— Uram, közeledünk a szoroshoz.

— Igen, tudom. Még valami? — próbálta minél rövidebbre fogni a kapitány.

— Északról, hátunk mögött nagyon sötét az ég a l j a . . .

Kvist érezte, hogy tagjaiból az erő lassan kúszik a feje felé, ahonnan aztán megállíthatatlanul elszökik.

Minden erejét összeszedve próbált mélyeket lélegezni, majd ismét a tiszt- re nézett.

— Igen, említette, hogy vihartól tart a szorosban. Én is láttam azt a monszunfelhőt. A többi az én dolgom.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

század közepén jöttek létre az első intézetek, az értelmi fogyatékos emberek (idióták, „hülyék”) gyógyító-nevelése pedig – mint arra már utaltunk – csak a

Mária néni elmondása szerint – aki a hetvenes évek végén már húsz éves tapasztalattal rendelkező, rangidős szülésznőnek szá- mított – a kórházban a

Sőt, önmagában is izgalmas a két kötet hul- lámhosszainak párhuzamaira utalni, mert Kovách egész szakmai életútja valahol a rétegződés kérdései, az

Külön említjük meg a város falain kívül, az Újteleki kapu előtt létezett két tömeglakásszerű épületet, ahol Rittmeister Vogl házában 24, Lam- berth Magdolna házában 23

Miért volt akkor olyan egyértelmű, hogy csak vagy jobbra, vagy balra, vagy középen lehet menni, vagy megfordulni.. Hiszen ő épp azért jött le a földre, hogy

rül, hogy ismerte Ady Endrét, s ő volt az, aki Kíváncsi, majd Illi néven levelezett a költővel.. Kovalovszky Miklós irodalomtörténész Gyurói Nagy Lajos nyugalmazott

Ám arról, hogy mi jöhet még, mint a létfolyamat így előállt monotóniáját megtörő váltás vagy lényegállítás, a Grálkehely szigorból című vers tájékoztat majd

Úgy tudom, hogy az aratógépet már az elmúlt század közepén alkalmazták, míg nálunk csak e század negyvenes éveiben jelentek meg az eleinte ellenszenvvel fogadott