• Nem Talált Eredményt

JÓKAI MÓR

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "JÓKAI MÓR"

Copied!
601
0
0

Teljes szövegt

(1)
(2)

JÓKAI MÓR ÖSSZES MŰVEI

(3)

JÓKAI MÓR ÖSSZES MŰVEI

Szerkeszti

LENGYEL DÉNES ÉS NAGY MIKLÓS

REGÉNYEK 6o.

(4)

JÓKAI MÓR

FRÁTER GYÖRGY

(1893)

1. KÖTET

AKADtlMIAI KIADÓ, BUDAPEST 11172

(5)

Sajtó alá rendez te

OLTVÁNYI AMBRUS

@ AkMUmfai Kiadó, Budapest J 972 Prlntcd in Hwtgary

(6)

1. FEJEZET

FÉNYES BUDA VÁRA!

Tizellét lovas vitéz üget fölfelé a zsidóvárosi úton Buda- várába. Nyomukban egy hosszú társzekér.

A lovasoknak a fegyverzetéről fel lehet ismerni, hogy ők Corvin János hercegnek a katonái. Medvebőr süvegük van, sastollal, vitézkötésscl, vállukon farkasbőr kacagány, bal felül görbe kard, jobb felül háromélű páncéltörő az oldalukon, hátul az övük mellé ,dugva egy kurta nyelű fokos, s még a kengyel vashoz szorítva egy hosszú kopja, zászlóval a végén;

a zászlók címere három koronázott fej. Ezek ilyen készülettel mennek az ellenségre. Ha aztmindkipróbáljákrajta? Egy káp- lár a vezetőjük, fiatal, alig bajuszos suhanc; ez nem visel kop- ját, de a kivont görbe kardot tartja a kezében; egy másik kard pedig keresztbe van fektetve a nyergébe elől.

A:z utánuk felvonuló társzckercket jármos ökrök vontatják, a béres a két kézre való nagy ostorral az ökrök mellett gyalo- gol, nagyokat kongatva, a kocsisülésben pedig két-két muské- tás ül, karra vetett puskával. A zsidók, akik az ablakból nézik, számlálgatják, hány szekér jön. Nagy kincs lehet rajta, mert ugyan lSrzik ! A szekerek azonban bivalybőrrel vannak leta- karva, amiket ólompecséttel lezárt szíjak csatolnak a szekér oldalához.

Amint a várkapu elé ér a csapat, ott meg kell állni. A kapu- bolt egy bástyatoronyba mélyed be, s kett5s kapuval van el- látva. A k:ülslS kapu, nehéz tölgyfa alkotmány, ki van tárva, hanem belül van egy vasrács, mely le szokott eresztve lenni.

B bels6 kapuholtozatra vannak fclfüggaoztve a csodahős Toldi 5

(7)

Miklós emlékei: a vasgolyók, mikkel áthajította a Dunát, az ekevas, melyet kelevézével átlikasztott, aztán meg egy özönvíz előtti óriásnak a lábszárcsontja. Egy mellékajtó nyitva van a gyalogosok járás-kelésére; de aki szekérrel, vagy lóháton akar bejutni a várba, annak elébb igazolni kell a vártán álló had- nagy előtt, hogy mi járatban van. A rácson belül strázsál a silbak. Annak a kiáltására: „Ki vagy? Megállj!" megfelel a káplár: „Corvin János herceg katonái vagyunk!" Erre előjön az őrmester, s kéri az igazságot. A káplár előkeresi a tarsolyá- ból az iratokat, ráismer a pecsétről, hogy melyiket adja itt át, azt az őrmester beviszi a hadnagyhoz.

Azalatt a hadfiak körülnéznek.

A várkapu dőtt, a bástyafalba építve látszik egy nagy sír- emlék, veres márvány kőből: két angyal, meg egy bíbornoki kalapot viselő alak domborművével. Alatta lapidár írás. Azt jó volna elolvasni, ha tudna hozzá valaki.

- No Lója! Te tudsz a betűkhöz! Olvasd el, ki fekszik itt?- mond a káplár.

A megszólított leszáll a lórul, odamegy az emlékhez, s na- gyot ráz a fején.

- Bolond ákombákom ez! sohasem láttam én ilyet! - A vitéz csak a szláv betűket ismerte, azokból is csak a glagol jegyeket, amiket a bogumilok használtak.

Ezalatt az őrmester visszajött a kapuhoz. A vasrács nagy csö- römpöl~ssel kezdett felhúzódni.

- Bátya! Micsoda cifra kolonc ez itt az útfélen? - kérdezé a lovasok káplárja az őrmestertől.

- Hát nem tanultál olvasni, öcsécském? Oda van ám írva a neve: „Márton, esztergomi érsek, bíbornok 1383."

- Ejnye bátya! Hát aztán hogy felejtették azt az érseket ide ki a kapu mellé, mikor templom is van a várban?

Nevetett ezen az lSrmester.

- Hát öcsém, majd megtudod, ha egyszer te is bíbornok fogsz lenni, meg érsek, aztán agyonütnek.

(8)

Ezen aztán mind a ketten nevettek.

- Mi a neved, öcsécském? Hadd rovom be.

- Martinuzzi Utyesscnovics György.

- Hüh de cifra! Nem írnád fel magad ide a táblárá?

- De boh6 kend, bátya! Hiszen ha olvasni nem tudok, írni hogy tudnék?

- No hát ballagj tovább!

A lovascsapat átvonult a kaputornyon, s ott egyszerre meg- nyílt előttük az a fölséges látvány. Fényes Buda vára! Egy hosszú utca pompás palotasorokbul, Zsigmond király korabeli építmények, velencei stylben. Az utca elején roppant kemény- fa tőkéken fekszik, öblével felfelé, két óriási rézmozsár, a

gyűrűs holló címerével.

- Ezek lettek volna jók Nikápoly ostrománál! - kiált vissza a vitézeinek ft káplár.

Aztán jön egy nagy tér, háttérben pompás templommal, közepén a sárkányölő szent György, márványbul faragva.

Azontúl csupa úri paloták, miknek kapualját banderiális kato- nák őrzik. Az utcák mind nagy lapos kövekkel kirakva, a piacok négyszögű márvánnyal. A gyalogjárókon úri nép jár- kcl, minden úrnak ott van a kíséretében a cifra hajdúja, a höl- gyeknek a kísérő fraj, a főpapokat zsellyeszékben viszik, s az ország zászl6surainak hintaja előtt kengyelfutó szalad, utat nyitva számukra a sokaság között. Sok cifra katonai egyen- ruhát látni mindenfelé. Szegénynek, koldusnak nem szabad az utcán szégyenkedni, azok ha instanciával jönnek, a föld alatti folyosón bocsáttatnak fel a várba.

A lovascsapat trombitaszó mellett haladt előre. A fiatal káp- lár mutogatta a kardja hegyével a ~yomába tóduló vitézeknek, hogy melyik ház melyik uraságé. Ö már jártas volt Budavárá- ban. Még mint gyermek, hazulról szökött egyszer ide, s sorba zörgetett valamennyi ajtón, szolgálatot keresve. Koplalt is Budavárában eleget.

Elérkeztek a királyi palota elé.

7

(9)

A szép, nagy tér nem volt kikövezve; hanem finom, fehér dunai kaviccsal beterítve. Ez volt a nemesi bandériumok felállításának helye.

Itt a káplár a hármas üdvriadót elfúvatva, sorba állíttatá az ökrös szekereket; a csapatját pedig elhelyezte a szökő­

kút elé.

Az is királyi emlék, Corvin Mátyás alkotása; fehér már- ványtalapzaton rózsaszín márványmedence, kagyló mintára kifaragva. A kagylónak annyi gerezdje volt, ahány megyéje az országnak, s minden gerezdbe egy megyecímer dombor- mGben vésve. A közepén pedig állt egy bronzból öntött pogány isten, aki korsójábul önté a kristály vízsugárt, melyet ólomcsövekkel vezettek ide a budai hegyekből.

Itt leszállítá a lórul a vitézeket a káplár, s kiadta nekik a rendeletet.

- Ide, a kút medencéje körül tGzzétek le a kopjákat, egy lépésnyi távolban egymástól.

Azzal maga is leszállt a nyeregből, s elindult a királyi vár felé, a nyeregbe tett kardot is magával víve.

Egy fekete kamukába öltözött, hiúzprémes úriembert sze- melt ki magának a sokaság közül, akit megszólítson.

- Én, János herceg küldötte, a királyi várnagyot keresem, nemzetes Szentelaki Szente Mihály uramat.

- No vitéz fiam, akkor csallóközi szerencséd van. Én va- gyok az a királyi várnagy. Hát téged kinek hínak?

- Az én nevem Martinuzzi Utyessenovics György.

- Ah! Tán csak éppen a gróf Utyessenovics Gergelynek a fia?

-- Azt mondja az anyám.

- Jól ismertem az apádat. Derék úr volt. Sokszor ültem u: asztalánál.

- Akkor jobban ismerte kegyelmed, mint én; mert én sohasem ültem az asztalánál.

- De hát a Martinuzzit hol kaptad?

(10)

- Azt meg a keresztapámtul, a scardonai püspöktül, aki az anyám bátyja.

- Azt is ismerem. Annak a rezidenciájában is voltam egy- nehányszor; de az sohasem ültetett le az asztalához.

- No azt hát egyformán ismerjük mind a ketten.

A várnagynak megtetszettek a fiatal vitéz kapóra jött mon- dásai. Vállára ütött.

- Ember vagy a talpadon, fiam, hát honnan cseppentél ide?

- Egyenesen Törökországból jövök, Nikápoly alul. Odáig paskoltuk a hitetlen pogányt, de ott bevette magát a borz- lyukába, s nem tudtuk belőle kifüstölni, mert nem volt se

öreg mozsarunk, se tarackunk, se csatakígyónk. Hát aztán csak visszatértünk \ hadizsákmánnyal. Abbul küldi általam a színét-javát kiválogatva az én uram, János herceg, a királynak meg a királynénak.

- No azzal nagy örömet fogsz csinálni, fiam, odafenn a palotában. Ritka madár az, aki azzal a szóval jön ide, hogy hozott valamit. S ez a huszonnégy szekér mind hadizsák- mánnyal van rakva?

- Dc még milyenfélével! Kérem kegyelmedet, küldje oda a király sáfárját, hogy vagdalja le a szíjakról az odaforrasztott ólompecséteket, s tegyen róla tanúságot, hogy nem volt sem- mi megsértve; az én legényeim majd aztán garmadába rakják a kincseket, hogy amikor őf clségcik ott azon a márvány csz- tcrhajon megjelennek, láthassák az egész diadalmat. Egyik csoportban lesznek az elfoglalt zászlók és lófarkak, másikban a fegyverek, dobok, trombiták, azután a skófiummal, gyön- gyökkel kivarrott nyergek, zablák, aranyos csojtárok, no meg az ezüst pajzsok, arannyal cifrára kiverve, olyan páncélingek, amiknek a pikkelye, mint a halhéj, csupa ezüstből van. Aztán a sok drága ~aftány, selyemből, kamukából, nyusztprémmel, mándruc kacagánnyal. Egész határ lesz az arany, ezüst edé-

nyekből, akikről szegény ember azt se mondhatja meg, hogy ki mire használatos. Megint végszámra a sok szövöttes, tarka-

9

(11)

barka valamennyi. Tudom, hogy a királyné mindjárt viganót szabat belőle magának. Prémek is támadnak nagy sokasággal, amilyeneket keresztény ember sohasem látott. Húsz szekér tele van rakva ilyenekkel, teletetéz halommal.

- Én huszonnégynek olvastam a szekereidet.

- Az utolsó négyre lesznek majd csak szépen megrökö- nyödve, ha annak a béllését meglátják. Azokban levágott török fejek vannak.

- Hüh, fiam! Levágott fejek? - kiálta fel Szente uram.

Már ő meg volt rökönyödve. - Azokat kár volt ide- ccpelni.

- Jajh! Nem olyan fejek ám ezek, mint más jótét lélek feje szokott lenni. Ezek a „delik" fejei. Ami annyit tesz, hogy

«bolond». Ezek mezítelen rohannak az ütközetbe, s nem ad- ják meg magukat, amíg egyet mozdulhatnak; két kard van a kezükben, fgy harcolnak. Aztán a sastollat nem a kalpagba, vagy a turbánba dugják, hanem két metszést hasítanak a hom- lokukon, s abba tűzik bele a kerecsentollat. Ilyen fej az vala- mennyi.

- No már ilyen fejet csakugyan magam is szeretnék látni.

- Hát majd menten megláthatja kegyelmed, csak taszítson egyet azon a sáfáron, hogy vegye számba a zsákmányt; mert az az én lelkemre van ám bízva.

- Meglesz, fiam, ne tarts semmitől, még ma nem vész el semmi a zsákmányból, amit a királynak hoztál. De hogy hol- nap marad-e belőle valami, azért már nem teszem tűzbe a kezemet. - No, gyere velem addig. Nézd körül a királyi palotát kívül-belül. Bámuld ki szemedet, szádat. Még úgy- sem mehetsz a király elé, mert az a misén van, s ma sok «nagy marha» van bejelentve nála, akit előbb fogad el, mint téged.

- Ezt a kardot pedig magának a királynak hoztam - magyarázá a vitéz. - Azért nem adom ki a kezemből. Nem csak a drágaságáért, csupa kárbunlrnlus a markolatja, hanem

(12)

az emlékezetéért. Ez ama híres kurd vezér, Kara Hasszán szablyája, aki maga dicsckedeit vele, hogy száz vitéz fejét vágta le ezzel. A százegyedik én voltam.

- No, ezzel ugyan őfelsége kevés embernek az életét fogja kioltani - jegyzé meg Szente uram.

Szente uram elöl ment, s hagyta a káplárt a háta mögött következni, ahogy illik. A várnagy rangja egyenlő volt a kapitányéval.

Szente uram végigvezette a káplárt azon a kétszáz lépésnyi hosszú folyosón, melynek az egyik oldalát veres márványba foglalt ablakok képezték, a másik oldalán pedig hős magyar vitézek képei álltak diófarámákban, elkezdve ős Bendegúztól.

Innen egy széles márványlépcső vezetett fel egy nagy terembe,

amelyről Szente uram azt állítá, hogy az volt Beatrix királyné ágyasháza; a mostani királyné a férjéhez közelebb választott lakást. A falakon freskó-festmények voltak, amiknek az alle- góriai értelmét a várnagy készséggel magyarázta a pártulfo- gottjának: „Ez itt a Bátorság, amaz a Mértékletesség, Remény, Szeretet, Hit, Erő, Vitézség, Bőség, Igazság. Közben pedig a Hunyadiak címerei kifaragva".

Azután felnyitotta előtte a nagy köröndöt, ahol Mátyás ki- rály fényes lakomákat szokott adni külföldi vendégek tiszte- letére. Fenn egy körülfutó karzat, fábul faragott remekben készült tizenkét szoborral. Az aranyozott padmalyt óriási gyíkok alakjai támogatták.

Megint egy más terenmek a gerendázata csupa rózsákkal és egyéb virágokkal volt ékesítve. Aztán jött egy kupolás terem, melynek boltozata a firmamentumot ábrázolta, a csil- b gképleteket Mátyás születése idejétől mutatva fel, körös- körül arany betűkkel e disztichon:

„Aspice Mathire micuit quo tempore Regis, Natalis Cceli, qualis utraque fuit."

Mindjárt e terem mellett volt aztán egy újabban épített kupolás terem, az is éppen így az égi szférát ábrázolta, azt alZ 11

(13)

áspektust örökítve meg, amidőn II. Ulászló Magyarország koronáját viselgetni kezdte. Azon meg ilyen körirat:

„Magnanimus princeps, diademate gaudet utroque.

Uladislaus, tollat ad Astra Caput."

A két nagy királyi termet egymással összekötő márváa:y

küszöbű ajtó egyik párkányzatán:

„Mathias Corvinus, Rex Hungariz."

A másikon pedig:

„ Uladislai hoc magnificum opus. MDVII."

A várnagy azt szerette volna, hogyha a fiatal hadfi ennyi pompa láttára szörnyűlködött volna, s nagyon bosszantá, hogy ez még annyit sem mond rá, hogy „aujnye!"

- No hát láttál már ennél szebb palotát életedben, te lélek?

(A régi magyaroknál csak az a szó járta szidalmazásnak:

„te lélek!")

- Hát, nagy jó uram, cifra palotából annyi részem volt énnekem, hogy akár megcsömörlöttem tőle. Tíz álló eszten- deig laktam meg a fölséges Vajda-Hunyad várát; ahová az én uram és pártfogóm, János herceg küldött. Ott éltem nagy ártatlanságban a kék darabantokkal együtt. Láttam én ott faragott követ, festett falat annyit, hogy irtózok rágondolni;

olyan hideg volt benne, majd megfagytunk, s a denevérek mind megrágták a kenyerünket. Áldottam a Jehovát, mikor onnan elvittek, s a rongyos sátor alatt hálhattam, ahol nem volt a fejem alatt kirakott márványkép. Jobb szeretném én, ha valami mást mutatna meg kegyelmed nekem.

- Tudom. A borospincét. De oda én téged, fiacskám, az audiencia előtt nem vihetlek, mert ha a kir,ályné megérzi, hogy bort ittál, menten kidobat a teremből. Hát majd csak azután jön a bor.

- Azt pedig szépen megköszönöm, mert azt sem tudom, mi az?

- Nem ismered a bort?

- Hát hol vettem volna? T'iz esztendeig az oláhok közitt,

(14)

kettőig a török földön. Ott núnd nem ismerik a bort. Azt.

hallom, hogy bolond lesz attul az ember. Nem kérek én abbul. - Hanem ha jót akar velem, nagy jó uram, arra kér- ném, mutatná meg nekem azt a nagy csodáját a dicső Mátyás királynak, anúnek az egész világra elterjedt a híre: hogy is mondom csak ki? A „bibliotékáját!"

- A bibliotékáját? Jaj fiam! Aki oda belép, még ha kanál- lal ette is a tudományt, úgy megretten tőle, hogy könyörögni kezd: eresszenek innen! Elveszek ebben az erdőben!

- Azt szeretném én látni.

- Ismersz valamiféle litterákat?

- Azt sem tudom, núlyen fárul rázzák.

- No, akkor hát nem fogsz innen ellopni semnút. Hanem aztán tőlem ne sokat kérdezősködjél, mert én Nagyszombat- ban csak a humaniorákig jártam.

Azzal előkereste a nagy kulcsos karikárul a legdíszesebben kiformált cifra kulcsot, aminek a fogantyúja csupa sárarany volt, s elvezetve magával a káplárt ama hosszú keresztfolyosón végig, melynek doha jelzé, hogy ennek az ajtaját ritkán szel-

lőztetik, kinyitá előtte a rézzel gazdagon kivert vasajtót.

György lekapta a süvegét a fejéről, s térdre bocsátkozék, amint a könyvtárba belépett.

- Nem templom ez, öcsécském - monda neki a várnagy.

- De olyan fölséges, mint egy templom.

Mátyás király világhírű könyvesháza! A gazdag ornamen- tikájú boltozatokkal, melyeknek füszefutó gerincei közét a tudományos világ vezéralakjainak freskó-festményű képei töl- ték ki. A remek faragványú szekrények és körülvonuló gal- leriák a sorba állított f óliánsokkal, mind fényes bekötés be, pergamen, maroquin, préselt bőr, szattyán borítékkal. Írott

a legtöbb. A nyomtatvány még ritkaság. Az ablakok előtt roppant nagyságú földglóbusz és csillagszféra. Szemben az ablakokkal egész falat eltakaró térképek s középen egy remek faragványú feszület, elefántcsontból, melyen az életnagyságú 13

(15)

Megváltó alak oly élethű, hogy szinte hallani a nyitott ajkáról a fájdalmas felkiáltást: „Eloi, Eloi! Lámma abszatháni?" At- ellenben a feszülettel egy nagyszerű óramű, mely a nap- és holdjárást is mutatta.

A templomi hangulatot növelték a magas ablakok üveg- festményei s a padok és karszékek, angyalos faragványaikkal.

Az ablakf ülkék a lemásolók számára voltak berendezve apró, kartalan székekkel és asztalokkal. Az öles vastagságú falban valódi celláknak tűntek fel.

A fiatal katona egészen meg volt igézve a bámulattól.

Egyre sóhajtozott: „Istenem! Én Istenem!"

- No ugye, ilyen nincsen Vajda-Hunyadon?

A várnagy, hogy teljessé tegye pártfogoltja gyönyörűségét,

felnyitott előtte egyet azokbul a nagy márványasztalon heve-

rő, aranyozott bőrbe kötött könyvekbül, amiket drágakövek- kel kirakott kapcsok foglaltak össze.

A felnyitott könyv éppen Marcus híres krónikája volt a tizennegyedik századból. Talán nem is véletlenül volt odatéve;

hanem hogy a bibliothecariusi hivatal ez idő szerint vákálván, a várnagy által helyettesíttetett, s Szente uram ebben az egy opusban volt csupán járatos; azt produkálta a látogatók előtt.

Éppen a 38-ik lapra nyitotta a könyvet, ahol egy pompás színekkel festett kezdőképen szent István király harca van ábrázolva a bolgárokkal. A magyarok páncélosan, dárdásan, a bolgárok hegyes süvegekkel, nyilazva. A szent király maga, fehér lováról leszállva, melyet egy címeres apród tart kantár- száron, feje körül arany glóriával, mindkét lábával az elesett bolgár vezér tetemére tapos, pallosát emelve.

A fiatal vitéznek az tetszett legjobban a képen, hogy íme egy olyan derék szent, aki nem hagyja magát levágni, inkább 6 vágja le az ellenséget.

- Ez szent István király! - magyarázá neki a várnagy.

György még jobban elbámult azon a sok betíín a kép alatt.

- Hej, ha volna ember, aki ezt el tudná olvasni!

(16)

- Vagyok olyan ember! - monda Szente uram. S azzal a bámuló katona szeme láttára előhúzá az oldaltarsolyából a nagyítóüvegét, s azt az írott betűknek szegezve, egymás után leszótagolta az írott mondatot; csakhogy az latinul volt, György nem értett belőle semmit.

- De hát tudja kegyelmed, hogy mit tesz az mind?

- Minden bizonnyal.

Azzal elmagyarázta a textust Györgynek, hogy íme szent István király a bolgár fejedelmet legyőzte, megölte, s megbe- csülhetetlen sokaságát a kincseknek, aranyban, gyöngyökben és drágakövekben zsákmányolta rajta.

György a fejéhez kapkodott. Ha ezt szent István királyról ilyen drága könyvben megírták, megfestették, akkor hasonló- nak kell az utódokkal is történni. Hisz ők is megverték, meg- ölték a bolgárok ve~érét, s elhozták a kincseit nagy halommal.

Szente uram pedig büszke volt a tudományára, s még azt is megmutatta a bámuló katonának, hogy ugyanazzal a betű­

oldozó nagyítóüveggel hogyan lehet a bükkfataplót meggyúj- tani, a napsugarak összegyűjtése által.

- Sokszor jön ide őfelsége olvasni, ugyebár? - kérdezé György.

- Dehogy jön! Nem olvas az egyebet, csak pénzt; - de azt is ritkán. Legfeljebb akkor Jön ide, ha egy idegen potentát

vetődik Buda várába; annak szokott a király 'egy-egy drága könyvet ajándékba adni. - Ez a legolcsóbb adomány.

Még azután azt a szívességet is megtette a védencével Szente uram, hogy megmutatta neki Ulászló király 'arcképét, hogy majd mikor a kihallgatási terembe kerül, ráismerjen a királyra, s valahogy a címeres heroldnak ne találjon kezet csókolni.

Azalatt eltelt az idő, az audiencia óráját hirdette a csengety-

tyű; az Örök rivallása jelzé, hogy a király közeledik a temp- lom felől.

Szente uram felvezette a katonáját a várakozási terembe.

Még akkor néhány instanciás özvegyasszonyon kívül csak 15

(17)

az ajtóőrök, a bekiáltó s a rovatos diák voltak jelen. Ezt úgy lútták, hogy Ambrus mester.

Szente uram odavezette hozzá a katonáját, s jól here.kom- mendálta nála.

- Ezt a vitéz káplárt, akinek becsületes neve: nemes Utyessenovics Martinuzzi György, mindjárt a püspökök és zászlósurak után bocsássa be kegyelmed a király elé: minden más egyebek előtt; mivelhogy ez János hercegnek a követje, aki a királynak és királynénak tetemes zsákmány-kincseket hozott.

Ambrus mester rögtön felírta a káplár nevét a kezében tar- tott palatáblára, s utasítá, hogy csak oda álljon a háta mögé;

majd ha rákerülend a sor, a könyökével taszítand rajta egyet.

György erősen belekapaszkodott a díszkardba mind a két kezével, s elfoglalta az ajtó melletti helyet.

- Aztán majd ha kijössz az audienciáról, odajöjj hozzám egy pohár bakatorra - monda Szente uram az ifjúnak, s nem lévén több dolga a teremben, eltávozott.

Nemsokára aztán jöttek az eléSkelő uraságok. A be.kiáltó egymás után üvölté be az ajtón a neveiket és a rangjukat - latin nyelven. Ambrus mesternek a táblája rovancsolva volt már és számozva. Gyakorlatból tudta, melyik név hanyadik szám alá tartozik. - Első az esztergomi prímás, második a nádorispán; azután az érsekek, megyés püspökök, féSapát urak, azután a zászlósurak, féSispánok.

György magában mind utánamondta a hallott neveket.

Sohasem felejtett el közülük egyet is.

Az alakjaikat is mind elevenen benyomta az emlékezetébe.

Mennyi pompa! Milyen kérkedő fényíizés! A suhogó se- lycmtalárok, a csengő-bongó aranyláncok; a gyémántoktul villogó keresztek! A fényes fegyverzetek 1 (Milyen rongyosak ezeknek a jobbágyaik odahaza!)

Elébb az egész fényes társaságnak ott kell várakozni az elő­

teremben, amíg a királyi pár az elfogadási terembe megérke-

(18)

zik; azalatt senki sem türtőzteti magát, fennhangon beszél- nek, mintha lakozásban volnának; a püspökök latinul, a fő­

urak magyarul vitatkoznak; hallani dölyfös kacagást is, s közbe egy-egy egészséges, körmönfont mondatot. E sok büszke alak láttára igazolva látszik a királynénak az a mondása, hogy

„az én férjem valóban a királyok királya, mert alattvaló ország- nagyjai mind megannyi kiskirályok".

Tarkabarka világ volt az, jellemezte az egész kort. Törvényt, tekintélyt nem ismertek; még a divat törvényét sem. Minden

főúrnak a viseletéről meg lehetett ismerni, hogy mely vidék-

ről származik. A felvidékiek a lengyeltől vették kölcsön a divatjukat, azokon duzzadt a prém, ragyogott a boglár,

volt a bugyogó, hosszúszárú a színes szattyán saru; két vállu- kat verte a csigákba göndörített haj; a délmagyarországiak ellenben hosszú, sarkig érő virágos szövetű selyem kaftányo- kat viseltek, török ízlés szerint, keskeny prémmel, széles övet,

szűk csizmát, telekes bocskorral ; a hajuk rövidre volt nyírva, s csak a homlok tetején meghagyva egy üstök. Az egyiknek hosszúra eresztett szakálla volt, a másiknak simára borotvált arca, lefelé csüggő bajusszal: a végvidékiek még egy arany golyócskát is akasztottak a bajusz végére. A kezében az egyik tollas buzogányt, a másik szekercét viselt, aranyozott vert

ezüstből. S az egyházi nagyokat is alig lehetett a viseletük felül megkülönböztetni a világi főuraktól; a talár alig külön- bözött a kaftánytul; ha juszt, szakállt mindenki viselt, még kardot is az oldalán; háború idején a püspök volt a dandár- jának a vezetője. Az egyetlen esztergomi prímás, Bakács, vált ki a sokaság közül, aki bíbornoki köntösben pompázott.

S ha a viseletükről nem, a beszélgetésükről ugyan éppen nem lehetett őket megkülönböztetni; olyan nyers, kíméletlen szavakkal beszéltek egymáshoz; mindenkinek volt valami szemrehányása a másikhoz, a sok panasz, a keserű zokszó egymás tetejébe hágott. Az alantas közönségtől nem is rcstcl- kedtek. Úgy lármáztak, mintha övék volna az egész királyi vár.

~

17

(19)

György az alatt az egy óra alatt mese-nagy dolgokat tanult a

főurak és főpapok dolgaiból; kivált mikor egyet-egyet közülök bebocsátott a rovatoló diák az elfogadási terembe, annak azután a hátramaradtak igen szépen elmondták a viselt dolgait.

Ambrus mesternek volt egy nagy klepsidrája, tekenősbéka

tokkal; azt ő folyvást a markában tartá, s amint öt perc letelt, újabb főurat szólított fel a király elé járulásra. Ez az intézkedés egyrészt jó volt, másrészt nem volt jó; mert igaz ugyan, hogy öt perc witig elég egy magyarnak a kívánságait elmondani a király előtt, aki azoknak teljesítését okvetlenül megígéri;

azonban némelyiknek mégsem elég, s ha az ilyennek az utána- nyomakodó a sarkantyújára tapos, az nem marad visszatorlás nélkül. Ilyenformán amely fokban apadt a szabadszájú zsivaj a várakozó-teremben, azon fokban szaporodott az elfogadó- teremben, a bebocsátottak mindannyian odabenn maradván.

Egyszer a bekiáltó ismét egy új érkező nevét hirdeté.

„Comes Tomiczky, archidiakonus krakoviensis."

Krakkói főesperes! Ennek a megjelenésére csakugyan kí- váncsi volt György vitéz.

És igen nagy lőn a csalatkozása. A betoppanó alak nem volt valami papi méltóság, hanem egy fényesen felcicomázott dalia, festői lengyel öltözetben, hónaljáig felkötött karddal az oldalán, vidám, kihívó tekintettel; aki az első belépésénél úgy tett, mintha ez az egész társaság csupa régi jó ismerő­

seiből állna; a legelsőnek, akit megkapott, megragadta a kezét, a tenyerébe csapott, aztán a keblére ölelte, s jobbrul-balrul megcsókolta, a legérzékenyebben üdvözölve őt lengyelül.

Azzal, hogy értett-e az üdvözölt abból valamit, vagy sem, éppen nem törődött, folytatta az ismerkedést. Föl sem tehette, hogy lehessen valaki ebben a palotában, aki ne tudja azt, hogy ki az a „Pan Tomiczky".

György azonban megeszelte, hogy Ambrus mester az újon érkezettnek a nevét éppen nem rovatolja a magyar főurak

kategóriájába, hanem egy sorral alább jegyzi be az ő neve és

(20)

címe után. Ambrus mester pedig alaposan ismeri az udvar körüli dörgést.

György értett lengyelül. A Corvin János hadai között sok lengyel szolgált, azoktul ragadt rá. Körülbelül kivette To- miczky bőbeszédű ömlengésciből idejövetele célját. Zápolya János, a szepesi főispán küldi őt ide, hogy számára a király leányát feleségül megkérje. - Az urak azonban nem akartak lengyelül érteni.

Így aztán lassankint megritkult a várakozó-terem, a főrendek egyenkint beszivárogtak a trónterembe, künn csak az instans plebs maradt még. Tomiczky egyedül rekedt a fényesek közül hátra. - Bosszús is volt emiatt, s nagy lépésekkel mérte végig diagonalis vonalban a várakozó-termet, minden fordu- lásnál odakiáltva Ambrus mesterre: „hát én mikor jövök?"

- Azonnal, azo~al - válaszolt a diák.

György vitéz udvarias akart lenni, elmozdult a helyéről, Ambrus mester oldala mellől, s odalépegetett az ablakhoz.

Arról is értesülni óhajtott, hogy vajon a katonái végrehajtot- ták-e pontosan a megbízását. Nagyon meg lehetett velük elé- gedve. A téren fel voltak halmozva a zsákmánybul rakott trofeumok művészi összeállításban, a szökőkút körül pedig ki volt tűzködve a huszonnégy dárda, mindegyiknek a hegyé- re odaszúrva egy-egy levágott deli-fő, a homlokbőrébe szúrt kerecsentollal ; amint a szél végigsepert a téren, azok a f eltű­

zött koponyák olyan szépen integettek, nagyokat bókolva a királyi vár felé.

György arra gondolt, hogy ezt csak bele fogják festeni még Marcus krónikájába.

Szinte megrettent, amint a nevét hallá kimondani.

Ambrus mester őt lúvta fel a trónterembe lépésre, Tomicz- kyt megelőzve, ahogy a várnagy utasitotta.

György alig talált az ajtóra, pedig ugyancsak két alabárdos állt kétfelől az ajtófélnél. Ambrus mesternek kellett rajta egyet taszitani, hogy útbaigazodjék.

19

(21)

Mi.kor aztán az ajtó kitárult előtte, csaknem elveszett a szeme fénye. Előtte állt a roppant terem mélyén a pompás mennyezetes trón két karszékkel, az egyikben ült a király, a másikban a királyné, s kettőjük között állt egy kisleány, a királyleány. Az lehetett három esztendős. Ezen akadt meg a szeme legjobban. - Hát ezt a kisgyermeket kérik feleségül?

Ez a gondolat egészen megzavarta az agyát.

Egészen elkábítá az eléje táruló látvány. Magyarország

főrendei egy csoportban. Valóságos vásári kiállítása a prémnck és szakállnak. S ennyi bozont között csz.k három sima arc:

a királyné, a király meg a kis királyleány. A király arca olyan, mint egy becsületes jó matróná.é; a fchérségig halovány, kissé puffadt, amitől kövérnek látszik; de ez nem az egészség duzza- dása rajta, mert szemeit pöffedt, vörhenyes karikák szorítják össze; szemöldökei alig látszanak, olyan világosszőkék, orra buckás. Fején valami nagyon alacsony, gyönggyel körülvett sapakot visel, mely hasonlít a falusi asszonyok csepeszéhez;

vállait hermelinprémes palást nyomja, melynek nagyvirágú arany szövete egész termetét takarja; csak a két szikár keze látszik ki belőle, amiknek egyikével a trón karját fogja.

Szerencséje volt Györgynek, hogy a könyvtárban már látta a király arcképét; kitalálhatta, hogy kihez intézze a megszólítását.

- No csak előre, vitézi - buzdíták, akik közel voltak hozzá.

A katona szabályos léptekkel járult a trón elé, s elmondá a hadnagya által szájába rágott mondókát, nagy lélegzetet véve.

- Felséges király! Az én uram, Corvin János herceg küldi felségednek ezt a kardot, amely Csendereli Mehemet beglerbég szablyája volt, ki a nikápolyi csatában esett el.

S azzal átnyújtá a királynak a bolgár helytartó kardját.

Ulászló maga is mosolygott rajta, mikor azt a kardot a kezébe nyomták; a szemeiben látszott a kérdés, hogy „hát

(22)

már én aztán mit csináljak ezzel a karddal?" S odanyújtá azt a királynénak. Azonban a királyné sem tudta a drága ajándé- kot kellőleg appreciálni. Az meg odaadta azt a kis királyle- ánynak. Az aztán nagyon megörült neki. Megfogta a két pici markával, s nagyott nevetett a kardmarkolatra faragott démonf ő szemébe.

Ekkor eszébe jutott Györgynek a mondóka folytatása.

- Azonkívül sok drága zsákmányt küldött János herceg felségednek általam, aranyban, ezüstben és drága portékában.

- Zsákmány? Hol van? - kiálta közbe erre egy hang, s a hangadó fő clőtolakodott a sokaság közül.

Ennek a főnek a tulajdonosát e névvel hallotta György az a jtónállá> által bekiáltatni: Pruisz Chrysostomus, episcopus Varadicnsis, thesaurarius regni.

Dc mielé>tt válaszolhatott volna, valami zavar támadt a teremben.

Tomiczky, a lengyel, odakinn összeveszett Ambrus mes- terrel, hogy minek bocsátá be őelőtte a köztisztet. Utoljára

erőszakosan berontott az ajtón, mielőtt az öt perce betelt volna, s ott találva maga előtt a katonát, azt erőszakosan

félrelökte.

- Co félre, paraszt!

S maga állt a helyébe a király elé.

„ Co félre, paraszt!"

Ez a szó egyszerre új lélek világát gyújtá meg a vitézben.

Hogy őtet parasztnak címezik, s félretaszítják a király elől.

Más nemesembernek a vére tűzlánggá gyulladt volna fel erre a szóra: az ő vére egyszerre lehiggadt, valami démoni kevélység fagyasztotta át. Úgy érzé, mintha egyszerre a bol- tozarig nőne fel a fejével, s onnan nézne le erre az egész tár- saságra.

Hát csak „paraszt?"

Nem volt már előtte káosz. Szemügyre vette egyenkint az alakokat. Egyszerre tíz alakot is meg tudott figyelni, s.

21i

(23)

ítéletet hozni felőlük. A nevére valamennyinek emlékezett.

A:z. ott a király mellett jobbrul Bakács Tamás, a prímás. Innen rajta az a nagy fekete szakállú, Szathmáry György, a pécsi püspök. A:z. a daliás alak, aki a trón oszlopához támaszkodik, s a királynénak nyájas szavakat suttog, Perényi Imre, az új ná- dorispán. A királyné magas, nyulánk hölgy, fehérpiros arccal, vékony ajkakkal, nagy fekete szemekkel, mik fölött az egye- nes szemöldök csaknem összeérnek, az álla szív alakú és két- felé osztott. Öltözete gránátszín bársony, gyöngyökkel hímezve.

Tomiczky baljában a kardját, jobbjában a prémes kucsmá- ját tartva, toppant a trón elé, s fél térdét meghajlítá elébb a király, azután a királyné előtt, akkor egy mazurka bókot csapva, összeüté a sarkantyúit, s aztán bal kezét a csípőjére nyomva, jobbjával a süvegét magasra emelve, megkezdé az

üdvözlő szónoklatát a királyhoz.

Lengyelül beszélt. Ez volt a királynak az anyanyelve.

Annálfogva György megértette az egész előadást. Jobban, mint a magyar urak, akik közül csak a felvidékiek értettek valamit lengyelül.

Különös kívánsága volt a lengyel főúrnak. Zápolya János, a szepesi gróf számára kérte meg feleségül a király leányát:

azt a kis háromesztendős cukorbabát.

Ulászló kényelmetlenül feszengett a helyén. Ha más nyel- ven beszéltek volna hozzá, jó lett volna a dolga. Akkor a háta mögött álló tisztelendő Hammel uramnak azt mondhatta volna; „quid dixit ipse?" A:z. megmagyarázta volna neki, ő megadta volna rá a feleletet; azt Hammel újból tolmácsolta vofna: ez akkor úgy ment volna, mint mikor két ember egyik árokpartrul a másikra beszél át. Nem veszhetnek össze, mert nem érik cl egymást. Dc lengyelül kérdezve, lengyel választ kellett adni.

- Mit akarsz? Kérlek, hiszen még csak három esztendős a leányom.

- Isten és a szent szűz oltalma alatt nagyra fog néSni.

(24)

- De még a szepesi gróf is gyermek; hogy adjunk annak egy királyleányt feleségül?

- Ha lehetett tizennégy éves korában szepesi gróHá tenni.

- De hát núre való volna ez a házasság?·

- Az ország nyugalma kívánja. Felséged beteges. Ha, ne adj Isten, trónváltozás történik, kell egy legitim örökösnek maradni, aki a zűrzavaroknak elejét vegye.

- Dc én nem vagyok beteg. Én nem fogok meghalni.

Nekem még lehet fiam is.

S e szónál olyan gyöngéden tekintett a király a viruló szép- ségíí királynéra (ki a lengyel társalgásból nem értett semmit).

A király arcát átfutotta a láng, annak a tűznek a lángja, mely iitven éves kora'ban gyulladt ki először szívében.

Most aztán a királynéhoz fordult a lengyel. Őhozzá már fr..mciául beszélt.

A főurak nyughatatlankodtak a sok idegen nyelven folyta- tott beszéd miatt. „Loquatur latine!" - kiabáltak közbe.

Az ongviri.11nitus püspök, aki jól értett lengyelül, fennhangon magyarázta a körülállóknak a király és Tomiczky szóváltásá- nak tartalmát, ami azokat nagy f elgerjedésbe hozta: „Hoc non pergitf Hoc non tolerabimus!" Zúgták haragosan néme- lyek. Ellenben olyanok is voltak, akik kedvteléssel sodorgatták a bajuszaikat, akiknek tetszett a dolog, s odasuttogtak a len- gyelnek: ,,nye bojsza!"

György mindent látott és hallott, de még nem értett semmit.

Egy kisleányt kérnek feleségül egy gyerekember számára.

Mit tartozik ez az országtaná.csra? Ez családi ügy. Mi köze ahhoz ennyi bölcs honatyának? Végezze'k a szülők magukban.

Amit franciául beszélt a lengyel a királynéhoz, abból már nem értett semmit. De a királyné válaszát mégis mcgértettt.

Annak az arca is beszélt. A versailles-i udvar légkörében növekedett, temperamentumteljes n6 arcában eleven kifejo-- zést nyer.e minden indulat, mely szavait diktálta: szeretete a

(25)

gyermeke iránt, gyűlölete a kérő személye ellen, büszkesége, mely magasabb célt tűzött maga elé, elutasító heves kézmoz- dulata. Meg lehet~tt azt érteni. Az anya is kikosarazza a kérőt.

Tomiczky ekkor a legvégső színpadi fogáshoz folyamodott.

Magához a legközelebb érdekelt félhez fordult; térdre bocsát- kozék a kis királyleány elé, s annak mondá el a leánykérő ajánlatát, odakínálva neki a jegygyűrűt, közepén egy ragyogó karbunkulussal.

A kis királyleány pedig - igazi francia vér! - pajkos mosolyra hajnalodó arccal, fogá a két markában tartott szab- lyát, s azzal megfenyegette a tolakodó násznagyot. Lefesteni való jelenet volt. A gunnyasztó király, a büszke királyné, a karddal fenyegető gyermek s a térdeplő követ, körül a fényes főrendek.

Ekkor a főurak sorából kilépett az a fekete szakállú püspök, s odatoppanva Tomiczkyhoz, azt kiáltá neki: „sed non facias sculptile!" s azzal eléje állt, odaplántálva magát a királyleány

és a lengyel közé. '

Tomiczky erre dühösen pattant fel térdéről, s haragjában belemarkolt az útját álló főpapnak a szakállába.

Erre aztán a püspök úgy ütötte fejbe az öklével, hogy a

halászgyűrűjének ott maradt a véres nyoma a homlokán.

Micsoda dulakodás ez a királyi pár szeme láttára!

Jó szerencse, hogy a nádor közbeveté magát, aki atlétai

erejű férfi lévén, nagy hamar szétválasztá a viaskodókat.

Tomiczkyba aztán hárman-négyen belekapaszkodtak, s ki- húzták-tuszkolták az elfogadási teremből, aki aztán végig szitkozódva valamennyi országnagyon, pattogott még az elő­

teremben, míg néhány híve - Zápolya-pártiak - utána nem ment, és le nem csillapítá.

György ámult és tanakodott magában: miért kell ilyen haragnak támadni egy gyermekleány miatt? Ez a terem is egy olyan nyitott könyv volt előtte, melynek a betűit nem ismeri, csak az illusztráló képeket látja benne.

(26)

Az egész hátramaradt társaság debacchált: a királyné fel- állt a helyéről, s nógatta a királyt, hogy vesse végét a ki- hallgatásnak.

Ulászló azonban nagy flegmával volt megáldva a termé-

szettől. Az ő emlékezete megkapaszkodott egy szóban, amitől nem tudott elszakadni. Zsákmányról, arany, ezüst ajándékról beszéltek az imént előtte, anúg ez az alkalmatlan közbe nem rontott a maga csctlcnkedéseivel. A zsákmányhozó még min- dig itt áll. Ugyan senki sem törődik vele. De a király egy percig sem vette le róla a szemét.

A nagy hűhó közepett a király felemclé a kezét, s 0megfor- dított mutatóujjával közelebb lépésre buzdítá a katonát, kegyes leereszkedéssel intézve hozzá a kérdést:

- Quid tulisti?

(Azt már Szente uram elmondá Györgynek, hogy ez a királynak a rendes kérdése a hozzá járulóhoz, s ez azt jelenti, hogy „mit hoztál?")

E gyakorlati értékű kérdés csillapítólag hatott a fel- háborodott kedélyekre. György nógatást kapott, hogy be- széljen.

Ó aztán beszélt.

- Az én uram, János herceg, színét-javát kiválasztá a Bolgárországban ejtett zsákmánynak, s fclküldé azt általam Felségednek. Huszonnégy szekér telt meg a zsákmánnyal.

Van közte arany és ezüst marha szép sokasággal, drága török selymek, kamukák és bársonyok, pompás fegyverzetek és nyeregszerszámok, amilyeneket ez országban még sohasem láttak.

Nagy érdeklődés támadt e szavakra.

- Hol van? Hol van?

- Íme rendben halomra rakták a kincseket az én katonáim

itt a vár udvarán, hogy a felséges király úr és a felséges király- asszony azokat innen a márvány eszterhajntl könnyen meg- tekinthessék.

2 J ókai; Frirer György I. 25

(27)

A király helyeslést bóünta, s egy kérdő tekintetet lopva a királyné felé, annak a véleményét várta.

- Voyons donc - monda a királyné, s kecsesen fölemd- kedék a helyéből.

A főudvarnok intésére két apród félrehúzta a nehéz brokát függönyöket a trónterem erkélyéhcz vezető ajtó felől, a palo- tanagy jött az aranyozott kulccsal, s fclnyitá az ajtót, az apró- dok kétfelé tárták az ajtószárnyakat, s arra a királyi pár meg- indult a tróntul az erkély felé. A király jobbján vezette a királynét. Candalei Anna egy fejjel magasabbnak látszott a férjénél;

a

királyné kezén volt a kisleány.

Ők hárman léptek ki először az erkélyre.

A király kihajolt az erkélyen, s meglátva a kincsek garma- dáit, azt mondá, „dobzse, dobzse!"

Candalci Anna azonban elébb lehajolt a kisleányáért, hogy azt a karjára emelje: ő is lelásson az udvarra.

Ámde a királyné figyelmét nem a zsákmány kapta meg

első pillanatra, hanem azok a dárdahegyre tűzött fejek.

Nagyot sikoltott, s a fejéről leomló fátyollal betakarta az ölében tartott gyermek arcát.

- Ah! C'est infemal!

Azzal kirohant az erkélyről. Megpillantá Györgyöt. Akkor még egyszer felsikoltott.

- Chassez-le! C'est un démoniaque!

Azzal sírógörcsök közt elrohant a teremből.

A király ott maradt az erkélyen, s gyönyörködött a zsák- mányban.

Györ~y elbámult a királyné indulatkitörésén. Nem értette azt az Ur színeváltozását. Csak állt ott, mint a sóbálvány.

A nádor azonban értette, amit a királyné parancsolt:

„Kergessétek el innen ezt az ördöngöst!" S a vállára ütött Györgynek.

- Katona! Bolondot cselekedtél. A királynét halálra rémS- tetted azokkal a dárdára tíízött f ejekk.el.

(28)

Györgynek ez is rejtély volt.

- Minálunk így szokás.

- No hát mármost csak hordd el az irhát!

S azzal a nádor intésére két darabont kétfelül karonfogta a katonát, s szépen kituszkolta a teremből, s addig meg sem állt vele, amíg a lépcsőházig jutva, a grádicson le nem taszította.

Így bocsátották cl a zsákmányhozót.

(A históriaíró feljegyzi, hogy a királyné sohasem ivott többet annak a kútnak a vizéből.)

György vitéz azalatt, anúg a grádicsokon aláfelé lépegetett, elgondolkodott mindazon, amit látott és hallott.

Ő egy diadalmas hadjárat zsákmányait hozza fel a király- hoz, melyeket az ő vitézkedése is öregbített, s a király azt se mondja neki, hogy „köszönöm", a királyné haragosan ker- geti el a színe elől~ s a nádorispán azt mondja neki: „Hordd cl az irhát!" Legalább az urának izenhettek volna egy nyájas

~zót, akinek a nevében beszélt, aki a győztes hadjáratot az ellenség tartományában befejezte: a királyi vérbül származott hercegnek, Corvin Jánosnak. - Milyen nagy ellentét! Má- tyás király fia, meg Dobzse László közötti - Hanem hát ilyen király kell a magyar főuraknak és egyházi fejedelmek- nek! Micsoda urak, micsoda főpapok! Emlékezett rá, hogy az urának, János hercegnek milyen véres harcai voltak a zárai püspökkel, aki azalatt, amíg ő a hitetlenek ellen harcolt, a várát elfoglalta erővel; úgy kellett megostromolni, mint az ellenséget. - A hideg harag foglalta cl egész lelkét. - Utá- latot érzett egyenkint és egyetemesen mindazok iránt, akiknek a nevét most hallá, az arcaikat megfigyelte. - Csak egy ember iránt érzett valami meleget; azon ifjú iránt, aki gyer- mek létére oda mer izenni a királynak; add nekem a leányo- dat feleségül, mert te öreg vagy már, nyavalyás, ha kidülsz, hadd ülök a helyedbe, a királyi trónra. - Ebben az emberben van szív! - Hogy is mondták a nevét? - Zápolya János! - Az apjáról elég rosszat ha-Jlott!

27

(29)

A hidegvérű lények haragja még erősebb, mint a meleg-

vérűeké. Még a féreg szívében is van bosszú. S a tehetetlen féregnek kell sejtelemmel bírni arról, hogy őbelőle még repülő lény lesz: fegyverrel, ártó fullánkkal ellátott, különben nem fúrná be magát a földbe, hogy ott bevárja, báb alakban, anúg szárnyai kipattannak.

György nagy elbúsultában szinte beleüté a homlokát Szente uram mentcláncába, aki szembe jött fel a lépcsőn.

- No, fiam! Hát mi történt veled? De hamar végeztél!

- Az történt, hogy kidobtak.

- Tán valami otromba dolgot beszéltél a király előtt?

- Nem én. Hanem a királyné haragudott meg reám.

- A királyné? Hát azzal mi ügyed-bajod volt?

- Egy csepp sem volt nekem; hanem amint meglátta azokat a török fejeket, amik a kút körül dárdára voltak ki-

tűzve, felsikoltott és elszaladt.

- Török fejek! Dárdára tűzve? Hát ki cselekedte azt a bolondot?

- Én biz azt.

- „Ettetmeret a tyuk!" - káromkodék visszafelé fordítva a mondást Szente uram. - Meggárgyultál, te fiú?

- Hiszen kegyelmed maga is azt mondá, hogy szeretne egy olyan deli-fejet látni.

- Látni hát! De nem dárdára tíízve!

- Hát ezt minálunk odahaza így szokták.

- Jaj de nagy bolondot tettél! Most mindjárt szaladj, szedesd le a török fejeket, s dobáltasd a Dunába. No képzelem, a királyné hogy halálra rémült, mikor azt meglátta!

- De hiszen én abban a nagy ezüstkapcsos könyvben lát- tam egy képet, ahol egy király, meg egy királyné ülnek az aranyos zsellyeszékben, s előttük egy garmada levágott fej;

a hóhér készül a pallossal levagdalni a többit.

- Hja az régen volt. Az a királyné Vak Béla felesége volt, aki a férje mcgvakítóit lenyakaztatá. De a mostani királyné

(30)

('gy finom érzésű dáma, egy érzékeny asszony. - Sohasem

b~széltél te még asszonnyal?

- Soha.

(Igazat mondott. Még az anyjával sem beszélt, mert az csak olaszul tudott, ő pedig gyermekkorában csak horvátul tanult a cselédektül; Vajda-Hunyadon a várban nem fordult meg asszony, a hadjáratban pedig elfutott előle valamennyi.) - No te most, mondhatom, hogy szépen magad alá dön- tötted a forrót! Te most itt nem maradhatsz Budavárában.

- Nem is maradnék, ha ezt a palotát nekem adnák sem.

Megyek egyenest a pajtásaimmal vissza az én uramhoz, János herceghez, s elmondom neki, hogy fogadták az ajándékait fényes Budavárban.

- Dehogy mégy ahhoz, fiam! Dehogy mondasz te annak egyet is, mást is! ~tod ezt ni?

Azzal a várnagy valami furcsát húzott elő a kaftányja alól.

Egy fekete pecsétes levelet, ami egy hosszú nyelű, kétágú villára volt feltűzve.

- Látod ezt ni?

- Látom. Paksaméta. De mi a kőnek van ez cserepcsikra

tűzve, mint a szalonna, amit meg akarunk pirítani tűznél?

- Hát hogy ezt is tűzön megfüstöljük. Ez a levél olyan

vidékről jön, ahol pestis pusztít. Ebben a levélben van meg- írva, hogy a te kedves urad, János herceg meghalt.

György halálsápadt lett erre a szóra.

- Meghalt? - hebegé, s a falnak esett ijedtében.

- Jól járt szegény - mondá a várnagy. - Mi is jól jár- tunk vele, hogy elköltözött. Nem találta helyét a világban.

Lágy ember volt; aki hozzá t4maszkodott, eldfilt.

György csak összeroskadt ott a lépcsőház sz@gletében, s fejét két karja közé temetve, elkezdett keservesen sírni.

Szép figura! Egy huszár, aki sir.

Hát valakinek csak kellett Mátyás király fiát megsiratni!

A feleségnek volt már, aki vigasztalja!

29

(31)

- No fiacskám, te csak sírd ki magadat idelenn kedvedre - mondá a várnagy. - Én sietek fel ezzel a villára szírrt levéllel a királyhoz. A király, tudom, hogy amint azt meg- látja, s azt hallja, hogy „pestis", azonnal befogat, s egész pereputtyostul költözik Csehországba. Majd ha visszajövök, akkor felszedtek a földrül, aztán beszéljünk róla, hogy hová dugjalak be.

Azzal csendesen ballagott fel a lépcsőkön Szente uram, jó messze eltartva magától a sokszor fel(üstölt gyászhírlő levelet.

(32)

II. FEJEZET

MAGISTER KAMINARIUS

Zord, nedves, érdes idő volt.

ilyenkor a kihallgatási tróntermet is melegíteni szokták.

A szép, szobadíszül is szolgáló majolika kályhák még azon

időben nem divatoztak Magyarországon; a kastélyokban kan- dallók voltak, a közrendnek házaiban banyakemencék, vagy

kürtős tűzhelyek. A trónterembe pedig nem lehetett kandal- lót beállítani. Ahelyett a háttérben volt alkalmazva egy hor- dozható rézkatlan, török mintára, melyet megtöltöttek bükk- faparázzsal, az sugárzotta ki a meleget; azonkívül a királynak az ülése alá, aki nagyon fázékony volt, bedugtak egy ezüst medencét, mely szintén parázzsal volt megtöltve. Később aztán, mikor nagy lett a sokaság a teremben, anélkül is elég meleg támadt.

Az erkélyajtók felnyitása által azonban ismét lúdeg jött be a terembe. Ulászló köhécselve tért vissza az erkélyről, s

midőn ismét elfoglalta a helyét a trónszéken, egyedül, a királyné nélkül: az udvarnökával előhúzatta a szék alul a parázsos medencét, s rárakta a lábait. - Aztán következett volna - az urak el levén látva - a közrendűek kihallgatása.

Elébb azonban belépett Szente uram a trónterembe, ahová neki, mint várnagynak, mindenkor szabad bejárata vala.

Kezében tartá a vasvillára felnyársalt fekete pecsétes levelet.

Aki azt meglátta, rögtön kitalálta, hogy mi az. Levél a pestises tartományból! A király felugrott a székéről, s leg- kisebb gyűlésfeloszlató trónbeszéd nélkül, két kézre kapva a palástját, elsietett a terem hátulsó ajtaján.

31

(33)

A főrendek pedig ugyan eloldalogtak: Szente uram köze-

léből, ki hasztalan kínálta fűnek-fának a paksamétáját: nem akadt annak elfogadója.

Utoljára Ambrus mestert szólították be a külső terembéSI, annak kellett felbontani a gyászpecsétes levelet s felolvasni a rendek el5tt a tartalmát. János herceg udvari káplánja tudatá ékes stílusban, hogy Mátyás király fia az alulírt napon, a halotti szentségek felvétele után, csendesen elszunnyadott az

Úrban. •

Mély csendesség támadt a gyülekezetben. Mintha egy adó- sokbul álló társaság lett volna, mely el5tt azt a hírt olvassák fel, hogy a hitelezőjük meghalt.

- Requiescat in pace ... - dörmögé Szathmáry György püspök. S a többiek is utánafohászkodták.

Soha jobbkor nem halhatott volna meg.

Ambrus mester azt kérdé, hogy a levelet archívumba tegyék-e.

- Isten őrizz! - monda a püspök.

- El kell égetni! - kiálták a főurak.

Ambrus mester maga is szeretett mentül hamarább meg- szabadulni a veszedelmes papirostul, s odasietett, amit leg- közelebb látott, a trón alatt lev5 parázsos medencéhez.

szerencse, hogy a macsói bán elkapta a gallérjánál fogva.

- Abba ne dobja kegyelmed azt a levelet! Mert akkor a király soha nem ül ebbe a trónba többé, ha azt egy pestises levéllel felf üstölték.

Végül hát beledobták a levelet a hátul levő rézkatlanba, ahol az lobot vetett .

. Az udvarmester ezután azt mondá Szente uramnak:

- Kegyelmed pedig, várnagy uram, serénykedjék abban.

hogy a János herceg katonái, akik a szekereket felkísérték, az uruk meghalván, lovaikról leszállíttassanak, fegyverciktől

megkönnyebbíttessenek, s aztán Isten hírével szélnek eresz- tessenek: a vezet5jük pedig, otromba magaviseletéért, mellyel a királynét megrémítette, egy napig árestomba tétetvén.

(34)

Az utóbbi parancsot Szente uram akképpen hajtotta végre, hogy György vitézt bevitte magához, s ott tartotta a saját szobájában egy huszonnégy óráig, de nem kenyéren és vizen, hanem jól megven~égelve, budai sajttal és főtt musttal.

- Hát bizony, édes szolgám, itt most a sirás-rívás, bús- lakodás mind nem használ semmit. Inkább az után kell lát- nunk, hogy téged valami neked való biztos állásba bedugjunk.

Én tudnék a számodra egyet.

- Ha csak meg tudok neki felelni, Hanem elébb azt sze- retném tudni, hogy ki lesz az, aki nekem parancsol; mert minden bolondnak szót nem fogadok.

- Szeretem, hogy válogatsz a gazdákban. Ez pedig olyan úr, akit elfogadhatsz; mert ez a szepesi gróf: Zápolya János.

- Ah! Az a fiatal főúr.

- Még gyerekebb, mint te vagy. S az is éppen olyan válogatós a szolgfilcban, mint te az urakban. Kezemben a commissiója, amit Tomiczky által küldött. Egy olyan legényt keres, aki fiatal, katona volt, talpig becsületes, rá lehet bízni az egész házat; nemes származású, jóindulatú, nem részeges, nem menyecskés, - és amellett se írni, se olvasni sem tud.

- No ez mind összetalál. Ilyen vagyok én.

- Magam is mindjárt rád gondoltam.

- S aztán mi volna ez a szolgálat?

- Ennek a címe „Ma,~ister kaminarius".

- Mi az ég csodája az?

- Majd megtudod, ha benne leszcsz. Fizetés egy eszten-

dőre negyven oroszlános tallér. Szép pénz! A judliumnak sincs több.

- „Magister.kam.inarius!" - Zápolya Jánosnál!

- Ez az én jövendő uram király akar lenni-monda a vitéz.

A várnagy bámulva nézett rá„

- Hát te hol veszed ezt?

- A lengyel beszélte a király előtt, - az, akit ki- dobtak.

33

(35)

- Tomiczky? S te értesz lengyelül? Akkor hát sokat meg- tudtál. No hát én még többet tudatok veled. Bizonyára ez a Zápolya János akkor, núdőn Mátyás király meghalt, igen kicsiny volt még: az ország rcndei hétfelé kapkodtak, hogy kit tegyenek meg királynak! Zápolya István felkapta a kis- fiát karjánál fogva a levegőbe: „héj, csak te ekkora volnál most:

akkor téged tennélek meg királynak". - János „ekkora" már, s nem felejtette cl, anút az apja mondott.

- Szolgálatába állok.

- Úgy én megírom számodra a beajánló levelet a szepesi grófnak. Most aztán meg kell válnod, fiam, a lovadtól, mert azt a hivatalt, ami rád néz, nem végzik lóháton.

- Majd búcsút veszek a „Ráró" -tul.

- Aztán a kardodat is le kell tenned.

- Már attul nehezen szakadok el. - Kedves jó kardom!

Hányszor segítettél ki nagy veszedelembül. Ha megszorítottak, azt mondtam: „nem vagyok egyedül, ketten vagyunk: én, meg az én kardom!" Nézze meg az élét kegyelmed: egy csorba sincs rajta. Mert sohasem gyaláztam meg a kardomat azzal, hogy az ellenség csapását felfogjam vele, hanem én vágtam elébb. - Tegye kegyelmed valahová a sutba. Vissza- jövök én még egyszer valaha az én jó kardomért.

Azzal leoldotta az övérül a kardját, s megcsókolta a pen- géjét, aztán átadta a várnagynak.

- Ne búsulj fiacskám - biztatá a várnagy -, majd kapsz ehelyett más oldalfegyvert az új gazdádnál.

Ez egy kissé megnyugtatta Györgyöt.

Szente uram aztán utasítást adott neki.

- Most aztán elmehetsz Tomiczkyhoz, aki Zápolya János- nak a totumfacja, s vele együtt utazhatol kocsin Szepesvár- aljára, ha ugyan szeretsz a bakon ülni.

- Bakon sem szeretek ülni, a lengyelt sem becsülöm semmire, mert hozzám goromba volt, parasztnak nevezett, de meg féSképpen azért nem akarok az ő kíséretében kocsin.

(36)

utazni, mert az nekem nagyon sokáig tart. Tudom:én, mi az a kocsival döcögés. Egy nap egyik toronytul a másikig.

Ha én gyalogsorban lábam alá kapom az ösvényt, három nappal hamarább megérkezem Szepesváraljára, mint a lengyel a maga gebéivel és tyúkteleltetőjével.

Szente uram helyeselte György szándékát, s azonnal pennát faragott; megúta ZápolyaJános tisztartójának az ajánlólevelet;

azt átadta Györgynek, öt dénár útiköltséggel, meg egy somfa suhogóval együtt, s azzal, letelvén a huszonnégy órai büntetés- idéS, útra bocsátá Őt, Istennek lúrévcl.

Mikor kilépett György a királyi várból, megüté a somfa- botjával a cifra várkaput.

- Ki fogsz te még egyszer nyílni énelőttem!

Lóháton jött fel Budavárába, s gyalog jött ki belőle.

Igaza volt; így ,hamarább elért a Kárpátok alá, mint ha Tomiczky hintaján döcögtette volna magát, ahol még az a mulatsága is meglett volna, hogy ahol dűlős az út, le kellett volna szállnia és tartani a hintót, s ha clestelcdtck, a lámpást vinni a lovak előtt a sáros úton.

· Szente uram levele a Zápolya tiszttartójának szólt, . aki megértvén a benne foglaltakat, azonnal utasítá a sáfárt, hogy vigye magával a legénykét, és öltöztesse fel a Zápolya nem- zetség udvari egyenruhájába, amilyen megilleti a magister kaminariust.

Igen szép jelmez volt, sötétveres dolmány, zsinór helyett ezüst tölgyfalevelckkel, bítzavirágszín nadrág, lengyelcsen pö- työgéSs szabású, hosszú szárú sárga csizmával. György csinos fickó volt benne.

- No most még hegyébe jön ez a „melledző".

A rnelledzS parasztviselet. Az úri rend a nevét sem ismeri.

Zord éghajlat alatt hordják. Olyanforma, mint a mellvért,

bőrbül; csak elől fedi a termetet, hátulja nincs.

- Mire való lehet ez? - kérdezé György a sáfártól.

- Hát hogy a tűz ki ne likassza a szép ruhát.

35

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Ha megvetés, úgy háborog, Mint tenger szörnyü habja!.

„A női szöveg nem teheti meg, hogy ne legyen több mint felforgató” 1 Selyem Zsuzsa kötetének címe már olvasás előtt, után és közben is magával ragad:

Ahogy a fürdőszobaszekrényt kinyitottam most az előbb, láttam, ott a pohár – ilyesképp jöttem rá, hogy álmom, gyötört kis mozzanat, becsapott, a' vagy épp boldogított

¥ Gondoljuk meg a következőt: ha egy függvény egyetlen pont kivételével min- denütt értelmezett, és „közel” kerülünk ehhez az említett ponthoz, akkor tudunk-e, és ha

A letűnt dicsőség kora Eötvös regényében is (mint például Kemény Zsigmond Zord idő vagy Jókai Mór Fráter György című regényében) a Mátyás-korral azonos..

„Az biztos, ha valaki nem tanul, abból nem lesz semmi.” (18 éves cigány származású lány) A szakmával rendelkezés nem csupán az anyagi boldogulást segíti, hanem az

Nem hiszem, hogy ezt – mai helyzetemre való tekin- tettel – módom volna érdemben vitatni, ám a freudi meglátások újraolvasása arra mégis alkalmasnak tűnik, hogy

Már csak azért sem lehet ilyen egyszerű a válasz, hisz az is kérdéses, elég muníciót adott-e a népi mozgalom ahhoz, hogy Sinka ne csak mint természetes