AZ OROSZ NYELVI BESZÉD TANÍTÁSA ÉS GYAKORLATAI A NYELVI LABORATÓRIUMBAN
DR. BÉKY LORÁND (Közlésre érkezett: 1977. február 11.)
A nyelvnek, mint a kommunikáció eszközének a tanítása a metodika világszerte elfogadott céljává vált. Ez azt jelenti számunkra, hogy tanítványainkat meg kell taní- tanunk folyékonyan, helyes kiejtéssel beszélni, s elsődleges fontossága van annak is, hogy megtanítsuk a beszélt nyelv megértését.
A beszéd egy dinamikus folyamat, különféle szituációkhoz igazodó és mindenkor konkrét, tudatos, individuális tevékenység, amely a maga céljainak megfelelően használja és veszi igénybe az elvont jelrendszer (a nyelv) egyes elemeit. (1:6)
A beszédnek mint aktív tevékenységnek két összetevője van:
a hallás utáni megértés (a beszédértés) és a beszéd.
E két tevékenység együttesen biztosítja, hogy a nyelvet az érintkezés eszközeként használjuk, vagyis a gondolatainkat közöljük beszélő szerve ink útján, illetve mások beszédét felfogjuk, megértsük.
Milyen tevékenység játszódik le tudatunkban a beszédértéskor és a beszédkor?
Az előbbi egy receptív, auditív tevékenység. Kocsis (5:153) azt írja, hogy az idegen nyelvi beszédet hallva felismerjük az elhangzott szavakat, azok kölcsönös viszonyait és megértjük az egész közlés gondolati tartalmát. Minthogy a beszéd gyors folyamat, annak megértéséhez automatizált ismeretekre van szükség. így tudjuk figyelmünket a gondolati tartalomra irányítani.
A beszéléskor pedig felidézzük a szükséges szavakat, csoportosítjuk a beszéd- helyzetnek megfelelően, formába öntjük a grammatika, és kimondjuk a fonetika szabályai szerint.
Ugyanakkor tudjuk azt is, hogy a beszéd és a hallás utáni megértés készsége nem feltétlenül jár együtt, nem fejlődik korrelativ módon. Ugyanis a nyelvismeret egy bizonyos szintjén gondolatainkat már úgy-ahogy ki tudjuk fejezni, vagyis meg tudjuk magunkat értetni, de másokat még nem értünk meg. A két készség egymással szorosan összefügg, de sajátos folyamat, s tervszerű gyakorlást igényel (2:170)
1. A hallás utáni megértés tanítása
Az idegen nyelvet tanuló a beszéd megértésének különböző szakaszain megy át. Az első kapcsolatkor az idegennyelvi mondatok úgy érik a fülét, mint differenciálatlan zörej-áradat. Amint odafigyel, a zörejben lassanként felismer bizonyos rendet: a hang-
125
magasság emelkedésének, illetve ereszkedésének és a lélegzetvételi egységeknek a rend- szerességét. Majd, amint megtanulta az illető nyelv néhány tetszőleges kapcsolatát, elkezdi felismerni az akusztikai és szintaktikai modellrendszert. A beszéd tömegéből felismeri az ismerős elemeket, de a teljes hangsorozat összefüggését még nem tudja felismerni, nem érti meg teljesen a közlést. Sok gyakorlás után megszerzi azt a képességet, hogy felismerje azokat a döntő elemeket, amelyek a közlést meghatározzák. Megérti a lényeget, de nem tud visszaemlékezni arra, amit megértett. Mindez azért van, mert nem tudja figyelmét kellő ideig a közlemény döntő elemeire koncentrálni. Mivel számára a nem nagyon ismerős hangsorozatok nagy mennyiségű információt tartalmaznak, nincsen elegendő kapacitása az emlékezetben tartásra. (9:6). Megfelelő gyakorlattal eljuthat odáig, hogy mások közlésében elégséges lesz csak a „kulcsszavak" percipiálása, képes lesz a redundáns elemek kiszűrésére, s így az adott szituációban, összefüggésben a hallottak lényegét megérti, s emlékezetében tartja.
Az idegen nyelv hallgatását két tevékenységszintre bonthatjuk fel, s ezek mind- egyikét tanítanunk kell. Az első a felismerés szintje, felöleli a szavak, kifejezések, grammatikai formák azonosítását. A második szint a szelekció, itt a hallgató kivonja a közöltekből azt, amit a közlemény velejének tart, vagyis a hallottakat tartalmilag megérti.
Sok tréningre van szüksége a felismerő szinten is, sok gyakorlásra, hogy a hangok folyamatából a specifikus részleteket képes legyen kiválasztani. Az első szint tanítása lényegében nyelvi gyakorlatokon keresztül folyik, amelyeknek meg kell előzniük a be- szédgyakorlatokat. Csak olyan szövegek tartalmi megértését kívánhatjuk meg, melyek nyel- vi elemeinek helyes érzékelését, felismerését és megkülönböztetését már begyakorolták.
A hallás utáni megértés tanításának legfőbb eszköze a sok orosz beszéd hallgatása a - megfelelő gyakorlatokban. A különböző metodika könyvek több-kevesebb részletességgel
a beszédértés fejlesztésének alábbi lehetőségeire mutatnak rá:
Az első óráktól kezdve fordítsunk nagy gondot az utasítások megértésére, s azt tervszerűen és fokozatosan bővítsük.
Második lépésként ugyancsak fokozatos és tervszerű munkával fejlesszük tanulóink kérdés-megértés készségét. Kérdések a feldolgozott anyaghoz, majd kérdések az ahhoz hasonló szituációkra, elsősorban a tanulóval kapcsolatos személyes vonatkozásban, s végül a váratlan kérdések jelentik a fokozatosságot. Jól segíti a kérdésmegértés készségének a kialakítását a dialógusok tanítása, ahol nem az a fő feladat, hogy a tanuló a dialógus mondatsorait tökéletesen tudja, hanem tudjon azonnal és megfelelően válaszolni a dialógus minden egyes egységére.
Ezután az elbeszélés megértése következik, a szóbeli elbeszélés egyszerű kis mondataitól a kisebb történetek megértéséig.
Végezetül meg kell követelnünk a felolvasott szöveg megértését is. S mivel az előbbi gyakorlat egyszerűbb szövegét a tanuló könnyebben megérti, mint a terjedelmesebb mondatokból álló felolvasott szöveget, ez utóbbit nagyobb teljesítménynek is tudjuk be.
Ezek a gyakorlatok azonban már a szelekció szintjén segítik a megértési készség kialakulását. Hogy idáig eljussanak tanulóink a felismerési gyakorlatok egész sorát kell elvégeznünk. (A Módszertanok egyelőre alig tesznek említést ezekről a gyakorlatokról, de a legújabb tankönyvekben (12) már találunk ilyeneket.).
A hallás utáni megértés készségeinek fejlesztése tehát rendszeres gyakorlást igényel fokozatosan nehezebb anyaggal, s a nyelvtanulási időn belül egyenletes elosztással.
Végezetül a beszédgyakorlat közben koncentrált figyelem szükséges, s annak mind a nyelvi közlés formájára, mind a tartalmára ki kell terjednie.
Miután a figyelemkoncentráció legnagyobb a nyelvi laboratóriumban, a hallás utáni megértés tanítása ott igen eredményesnek bizonyult.
126 /
2. A beszéd tanítása
Ahhoz, hogy a tanulók gondolataikat orosz nyelven ki tudják fejezni a következők szükségesek:
— jól kell ismerniük bizonyos mennyiségű fonetikai, lexikai és grammatikai anyagot,
— ki kell alakítani bennük azt a képességet, hogy az elsajátított nyelvi anyagot fel tudják használni megértésre és közlésre, továbbá, hogy
— intuitíve, a fordítás kikapcsolásával legyenek képesek kombinálni a nyelvi anyagot mind a megértésre, mind gondolataik kifejezésére.
Ez utóbbi jelenti a legnagyobb nehézségeket. Az elsajátított és automatizált nyelvi anyag csak eszköz a beszédhez, amelyek kombinálása adja meg az aktív beszédet.
Ahhoz, hogy tanulóink eljussanak az aktív beszéd szintjére, a beszéd jártasságai kifejlesztésének egész sor gyakorlatát kell elvégeztetnünk, melyek a következők lehetnek:
A beszéd tanítása ún. memorizáló gyakorlatainak elsősorban a sztereotip beszéd- fordulatok, a társalgási nyelv dialógusainak elsajátításában van nagy szerepük.
A variatív gyakorlatokkal az a célunk, hogy bizonyos nyelvi kategóriákat sajátíthas- sunk el a mondatminta alapján. A mondatminta (beszédmodell, mintamondat) olyan mondat, amely adott beszédhelyzetben maga is szinte változtatás nélkül felhasználható, ugyanakkor mintául is szolgál olyan nyelvi anyag alkalmazására, amely magában a beszédmodellben előfordul, továbbá jellemzője, hogy határozott, konkrét szituációt fejez ki, ezért könnyen emlékezetben tartható. A benne lévő szavak variálhatók pl. más szavakkal hasonló beszédhelyzetben (5:149). Pl.: Коля п о ш ё л в кино, (в школу, в тсатср и т. д.).
A szabad beszédgyakorlatok azt kívánják meg a tanulóktól, hogy a tanult nyelvi anyagot a szükséges átalakítások után bármely valóságos, vagy elképzelt szituációban fel tudják használni, s ahol a tanulók figyelme már a beszéd tartalmára irányul.
3. A beszéd, a beszédértés és a beszélés tanítása a nyelvi laboratóriumban
Igen bonyolult sokrétű tevékenységet kell folytatnunk ahhoz, hogy gondolatainkat idegen nyelven kifejezhessük.
Amint láttuk a beszédhez és a beszédértéshez nélkülözhetetlen bizonyos nyelvi anyag ismerete, melynek használatában jártasságra kell szert tenni. A jártasságok, készsé- gek kimunkálása sok-sok céltudatos ismétlést, gyakorlást igényel, melynek legjobb gépi segítője a nyelvi laboratórium.
A laboratórium a tanár számára nagy időmegtakarítást jelent, és arra is szolgál, hogy felmentse valamely gyakorló anyag újra és újra való elismétlésével járó „vesződség- től" (7:6).
Mivel a laboratóriumi gyakorlatok elsősorban készségfejlesztő gyakorlatok, fontos, hogy a nyelvoktatás tudatosító, elméleti, megalapozó részét a tanórán végezzük el — laboratóriumban új anyagot nem tanítunk! — és készítsük elő a labormunkát. A laborató- riumi és az osztálytermi munka így lesz a tanítás-tanulási tevékenység „fej" és „írás"
része. (8:7) Hozzá kell tennünk azonban azt is, hogy a laborgyakorlat nem csupán ismétlés, hanem olyan tudatosan irányított gyakorlatrendszer, amely a tanulókat aktív tevékenységre, alkotó jellegű szellemi munkára kényszeríti (3:477).
127
A laboratóriumi gyakorlatoknak 2 tagja van, a stimulus és a válasz. A gyakorlatok lehetnek 2, 3 vagy 4 fázisüak, de gyakoribbak a négyfázisúak, amely a következőképpen épül fel:
1. fázis: a magnó megadja a stimulust (kijelöli a feladatot), 2. fázis: a tanuló válaszol,
3. fázis: a magnóról elhangzik a helyes megoldás,
4. fázis: melyet most már a tanuló mindenképpen helyes válasza követ.
A. Wakeman (11:2) ugyan azt mondja, hogy a 3 fázisú gyakorlat talán jobb, mert gyorsabb ütemet diktál és jobban ösztönzi arra a tanulót, hogy már az első próbálkozásnál megtalálja a helyes választ. A négy fázisú gyakorlat ugyanakkor lehetővé teszi az önkorrek- ciót, a tanulónak módjában áll, hogy feleletét összehasonlítsa a tanár feleletével, s ha nem volt jó, a negyedik fázisban javíthatja azt.
A beszéd tanításához milyen típusú — laboratóriumban végezhető — gyakorlatokat hívhatunk segítségül tanári munkánkban?
a) A beszédértés tanításánál is a laboratóriumban a fülhallgató a figyelem nagyfokú koncentrációját kényszeríti ki, és fokozva az auditív percepciót, növeli a magnetofon hatásfokát, segíti a megértést.
A gyakorlatok, mint majd látni fogjuk egyrészt felismerési gyakorlatok, amelyek szavakból, szókapcsolatokból vagy mondatokból állnak, másrészt utasítások, különböző gyakorlatok a kérdésmegértés készségének fejlesztésére, továbbá dialógusok, kisebb-na- gyobb elbeszélések, történetek, tréfák orosz szövegei.
Miután a gyakorlatok többsége nem a szó klasszikus értelmében laborgyakorlat, a hallás utáni megértés készségeinek kimunkálásánál fontos kérdés a kontroll problémája is.
Az ellenőrzéshez különböző, jó módszerek állnak a rendelkezésünkre, mint pl. a tanulók kézzel adott jelzései, a fejükkel való intés, az igen-nem, vagy teljes mondattal adott válasz, a megfelelő illusztráció kiválasztása, a fordítás s végül a tanulók mosolya, amely arról tanúskodik, hogy megértették az elmondottakat. Ismerkedjünk meg a fent említett gyakorlatfajtákkal.
Felismerési gyakorlat lehet pl. a következő:
Задание. JVe... Укажите слова, о б о з н о ч а ю щ и е ж и д к о с т и ' суп, чай, рыба, вода, колбаса, соль, молоко, к о ф е , яблоко, хлеб, сыр.
vagy
Задание. JVs... Укажите словосочетания, где есть слова, о т в е ч а ю щ и е на вопрос " ч ь я " ?
Большая семья, н а ш а семя, твоя сестра, ш и р о к а я улица, новая квартира, грязная тетрадь, русская книга, моя книга.
A felismerési gyakorlatok sokrétűségéről а 4. pontban foglaltakból győződhetünk majd meg részletesebben.
Ami az utasításokat illeti, csak azokat a gyakorlatokat célszerű, (illetve lehetséges) laborban is végezni, amelyek nem járnak helyzetváltoztatással, (v. ö. 2:175). A példákat a 131. oldalon találjuk.
A kérdés-megértés készségének fejlesztését az alábbi típusú gyakorlatok segítik elő.
Pl.: Задание. JV»... Ответьте на вопросы по образцу.
Образец
Скажите, январь — первый м е с я ц ? — Да.
Январь — второй м е с я ц ? — Н е т .
Какой месяц я н в а р ь ? — Первый. Январь первый месяц.
М а р т — третий м е с я ц ? — М а р т — четвертый месяц? — Какой месяц м а р т ? И т. д.
128
Elbeszélések, történetek, tréfák orosz szövegének közvetítésével segítjük az elbeszé- lések, felolvasott szövegek megértését, melynek kontrollját az előbb említett ellenőrzési eljárások biztosítják.
b) A beszéd tanításánál (és a nyelvi anyag elsajátításánál) Stack (10:138) a laboratóriumban végezhető gyakorlatok fajtáit így különbözteti meg: 1. szubsztitúciós, 2. transzformációs, 3. analógiás, 4. kiegészítő és, 5. modellpár gyakorlatok, valamint 6.
kérdés-felelet és 7. fordítás.
A feladatsoroknak legalább 8 egyforma tagból kell állniuk. Nézzük meg ezeket a feladatokat a gyakorlatban:
A szubsztitüciós (behelyettesítéses) gyakorlatoknál a tanuló az utasítás szerint a mondat egyes szavait másokkal felcseréli.
PL: M : П а в е л идет в театр. У: П а в е л идет в школу.
На a stimulus-mondat szerkezetét kell megváltoztatnunk, transzformációs gyakor- latról beszélünk, amelyek a következő átalakításokat jelentik:
— tagadó, kérdő, felkiáltó, felszólító mondattá való átalakítás,
— cselekvő szerkezetből, szenvedő és fordítva,
— egyszerű mondatokból összetett mondatok stb.
Pl.: M : Учитель спрашивает.
У: Учитель спрашивает?
М: Я видел Ивана. Он шёл по улице.
У: Я видел Ивана, когда он шёл по улице.
Az analógia drill stimulusa mindig egy kijelentés, amelyet kérdés követ. A kérdés- nek az a funkciója, hogy meghatározza a felelet formáját. A gyakorlat nagyon alkalmas az igeragozás, a főnév és melléknév végződéseinek gyakorlására. Az igeragozásnál pl. az igét, és az időt megadja az első rész, a kívánt személyt pedig a második rész szugerálja.
Pl.: M: Я иду в кино. А Я н о ш ? У: Он т о ж е идёт в кино.
A kiegészítő gyakorlatoknál a tanuló egy meghatározott kifejezést egy kibővítésre alkalmas stimulussal kapcsol össze.
Pl.: Kezdj minden mondatot — он сказал - kifejezéssel!
M: Я к а ж д о е утро делаю зарядку.
У. Он сказал, что к а ж д о е утро делает зарядку.
Mondatpárgyakorlatok mindegyike két rövid mondatból áll, melyeket valamilyen meghatározott módon kell összekapcsolnunk. (Ezt tekinthetjük a transzformációs gyakor- latok egyik sajátos változatának is.) A feleletmondatok viszonylag hosszüak, ezért a gyakorlatokat a nehezebbek közé soroljuk.
PL: M : Я н о ш смотрит телевизор.
П ё т р приходит к нему.
У: Я н о ш смотрел телевизор, когда п р и ш ё л к нему Пётр.
Kérdés-felelet formájában gyakorolhatjuk az igenlő, tagadó válaszokat, és a külön- böző kombinációjú gyakorlatokat, mint pl.:
9 129
Felelj a következő kérdésre tagadóan, de tedd hozzá, hogy te meg fogod tenni azt, ami a kérdésben van. Vagy: tedd hozzá, hogy amit kérdeznek tőled, te már megtetted.
M : Купит он с е б е б и л е т в т е а т р ? У: Нет, но я к у п л ю себе.
vagy:
М : Вы часто х о д и т е в к и н о ? У: Нет, но я р а н ь ш е часто х о д и л .
Ami a fordítási gyakorlatokat illeti, az idegen nyelv tanulásánál általában kerülendő az anyanyelv használata, s ezért laboratóriumban csak ritkán alkalmazzuk ezt a formát, többnyire pl. a szimultánfordítási gyakorlatok esetében.
4. Laboratóriumi gyakorlatok a beszéd jártasságainak és készségeinek fejlesztésére a 9-14 évesek orosz nyelvoktatásában
а.) A hallás utáni megértés gyakorlatai. Említettük, hogy a hallás utáni megértés készségeinek fejlesztése rendszeres gyakorlást igényel a nyelvtanulási időn belül egyenletes elosztással. A gyakorlatok — ellentétben a beszédkészség fejlesztésének gyakorlataival — nem épülnek az egyes tankönyvi leckékre, csak nyelvtanilag és többnyire lexikailag igazodnak hozzájuk. Osztályonként kb. 20—25 alkalommal, tehát általában minden negyedik órán —, mintegy 5 — 10 percig dolgozunk a laborban, végezzük a hallás utáni megértés fejlesztésének speciális gyakorlatait. Ezekből ismertetünk náhányat.
Felismeréses gyakorlatok:
5. osztály. Az alábbi gyakorlatot a szóbeli kezdő szakaszban végezzük el:
Задание ЛГ°... У к а ж и т е слова, о т в е ч а ю у щ и е на вопрос „ К т о э т о ? "
М а л ь ч и к , да, он т о ж е , б а б у ш к а , или, ты, класс, учебник, говорит ученик, д о м о й , д е д у ш к а , играет, к о ш к а .
Ennek mintájára készítettünk olyan gyakorlatokat, amelyekben а „ ч т о э т о ? " , ,,как" stb. kérdésre felelő szavakat kell kiválasztanunk.
б. osztály. A lejjebb ismertetett gyakorlatot 2. lecke elvégzése után dolgozhatjuk fel.
Задание JVs... У к а ж и т е с л о в о с о ч е т а н и я где есть слова, о т в е ч а ю щ и е на в о п р о с „ ч ь я " ?
Б о л ь ш а я семья, н а ш а семья, т в о я сестра, ш и р о к а я улица, н о в а я квар- тира, г р я з н а я т е т р а д ь , русская книга, м о я книга, н о в а я р у б а ш к а , б о л ь ш а я к в а р т и р а .
Természetesen összeállítottunk olyan gyakorlatot is, ahol a kérdés „ ч е й ? " vagy
„ ч ь е ? " vagy „ ч ь и ? " .
7-8. osztály. Említettük már, hogy egyre nehezebb gyakorlatok szükségesek a tanulók hallás utáni megértésének fejlesztéséhez, s ezért az előzőekhez hasonlóak mellett újabbakat is megoldatunk:
Задание JVs... Д а й т е к р а т к и е о т в е т ы на с л е д у ю щ и е в о п р о с ы : О б р а з е ц : И в а н идёт д о м о й ? — Д а , д о м о й .
Иван и д ё т д о м о й ? — Д а , Иван.
1. О н говорит по-русски? Он г о в о р и т по-русски?
2. С е г о д н я вторник? Сегодня в т о р н и к ? 130
I
3. Вы л ю б и т е молоко? Вы любите м о л о к о ? Вы л ю б и т е м о л о к о ? 4. Ты учишь новые с л о в а ? — Ты учишь н о в ы е с л о в а ?
5. У тебя есть ручка? У тебя есть р у ч к а ? У тебя есть р у ч к а ? 6. Театр н а х о д и т с я там? Театр н а х о д и т с я т а м ?
7. М о с к в а — столица СССР? Москва — столица С С С Р ?
8. В классе идёт у р о к русского я з ы к а ? В классе идёт урок русского языка?
Továbbá:
Задание № . . . Ч т о д о б а в л е н о во в т о р о м п р е д л о ж е н и и к а ж д о й п а р ы ?
1. У неё есть друзья. У неё есть х о р о ш и е д р у з ь я .
2. Вот новые ф о т о г р а ф и и . Вот мои н о в ы е ф о т о г р а ф и и . 3. Здесь и г р а ю т дети. З д е с ь играют м а л е н ь к и е дети.
4. Т а м н а х о д и т с я с т а р о е з д а н и е . Т а м н а х о д и т с я к р а с и в о е , старое з д а н и е 5. Здесь у ч а т с я и н о с т р а н н ы е студенты. З д е с ь учатся советские и иност-
р а н н ы е студенты.
6. М а ш а — у ч и т е л ь н и ц а . М а ш а — м о л о д а я у ч и т е л ь н и ц а .
7. В е ч е р о м Виктор з а н и м а е т с я . В е ч е р о м В и к т о р м н о г о з а н и м а е т с я . Utasítások. Bár a tanterv szerint a felszólító móddal az általános iskolában nem foglalkozunk, az előbeszéd nem nélkülözheti a felszólítást. Szervezési szavakban, ki- fejezésekben a tanórán is gyakran használjuk, s a tapasztalat azt bizonyítja, hogy ezt jól is értik az előfordulás gyakorisága következtében tanulóink. Olyan utasításokat adjunk tehát, amelyek szokatlanok a tanulók számára.
Pl. О т к р о й т е у ч е б н и к венгерского я з ы к а ! П о к а ж и , ч т о у тебя в к а р м а н е '
Н а з о в и ф а м и л и ю твоего соседа!
Возьмите свой носовой п л а т о к !
Читайте п о с л е д н е е слово в у ч е б н и к е на 65-ой с т р а н и ц е ' С к а ж и т е к а к о е число следует после с е м н а д ц а т о г о !
Gyakorlatok a kérdés-megértés készségének fejlesztésére 1. Kérdések a feldolgozott anyaghoz
5. osztály (A 15. lecke után)
Упражнение JV»... Ответьте на в о п р о с ы по о б р а з ц у '
О б р а з е ц : Скажите, м е л белый или ч ё р н ы й . М е л белый. Он белый.
Это д о с к а ч ё р н а я или з е л ё н а я ? Стены белые или ж ё л т ы е ?
Л е н и н г р а д б о л ь ш о й город, или м а л е н ь к и й ? Это к о м н а т а б о л ь ш а я или м а л е н ь к а я ? Этот к а р а н д а ш х о р о ш и й или п л о х о й ? Это о к н о ч и с т о е или г р я з н о е ?
Эти стулья с т а р ы е или н о в ы е ? Я б л о к о к р а с н о е или з е л ё н о е ?
6. osztály
Упражнение JV»... Ответье на вопросы по о б р а з ц у .
д* 131
О б р а з е ц :
Вы хотите с п а т ь ? — Н е т . Вы хотите е с т ь ? — Д а .
Ч т о вы х о т и т е д е л а т ь ? — Я хочу есть.
Кто хочет е с т ь ? — Я. Я хочу.
1. Вы х о т и т е с п а т ь ? — Вы хотите есть? — Ч т о вы хотите д е л а т ь ?
— Кто хочет есть?
2. Вы х о т и т е ч и т а т ь ? — Вы х о т и т е с м о т р е т ь т е л е в и з о р ?
— Ч т о вы хотите д е л а т ь ? — Кто х о ч е т смотреть т е л е в и з о р ?
3. Вы х о т и т е с л у ш а т ь р а д и о ? — Вы хотите спать? — Ч т о вы х о т и т е де- л а т ь ? — Кто х о ч е т с п а т ь ?
4. Вы х о т и т е о т д ы х а т ь ? — Вы х о т и т е р а б о т а т ь ? — Ч т о вы хотите д е л а т ь ?
— Кто х о ч е т р а б о т а т ь ?
5. Вы х о т и т е писать п и с ь м о ? — Вы х о т и т е гулять? — Ч т о вы х о т и т е д е л а т ь ? — Кто х о ч е т гулять?
6. Вы х о т и т е говорить п о - н е м е ц к и ? — Вы хотите говорить п о - р у с с к и ? _ Ч т о вы х о т и т е д е л а т ь ? — Кто х о ч е т говорить п о - р у с с к и ?
7. Вы х о т и т е ч и т а т ь ? — Вы хотите п и с а т ь ? — Ч т о вы х о т и т е д е л а т ь ? — Кто х о ч е т п и с а т ь ?
8. Вы х о т и т е петь? — Вы хотите т а н ц е в а т ь ? — Ч т о вы хотите д е л а т ь9
— Кто х о ч е т т а н ц е в а т ь ? 7. osztály
Упражнение JVs... Ответьте на в о п р о с ы по о б р а з ц у . О б р а з е ц :
— С к а ж и т е , вы л ю б и т е т а н ц е в а т ь ?
— Нет, не л ю б л ю .
— Вы л ю б и т е петь?
— Да.
— Что вы хотите д е л а т ь ?
— Я л ю л б ю петь.
1. Вы л ю б и т е т а н ц е в а т ь ? — Вы л ю б и т е п е т ь ? — Ч т о вы л ю б и т е д е л а т ь ? 2. Вы л ю б и т е р а б о т а т ь в е ч е р о м ? — Вы л ю б и т е о т д ы х а т ь в е ч е р о м ? —
Что вы л ю б и т е д е л а т ь в е ч е р о м ?
3. Вы л ю б и т е с л у ш а т ь р а д и о ? — Вы л ю б и т е с м о т р е т ь т е л е в и з о р ? — Что вы л ю б и т е д е л а т ь ?
4. Вы л ю б и т е р а с с к а з ы в а т ь о с е б е ? — Вы любите ч и т а т ь ? — Ч т о вы л ю б и т е д е л а т ь ?
5. Вы л ю б и т е р и с о в а т ь ? — Вы л ю б и т е ф о т о г р а ф и р о в а т ь ? — Ч т о вы л ю б и т е д е л а т ь ?
2. Kérdések a tanulóval kapcsolatos személyes vonatkozásban Упражнение JVs.. . Ответьте на в о п р о с ы !
Скажи, к т о т ы ? Т ы п и о н е р ? Т ы г о в о р и ш ь по-русски? Где ты ж и в ё ш ь ? В а ш а к в а р т и р а б о л ь ш а я или м а л е н ь к а я ? Ч т о т а м с т о и т ?
Б у д а п е ш т б о л ь ш о й г о р о д ? Ты б ы л у ж е т а м ? Упражнение № . . . Ответьте на в о п р о с ы '
У тебя есть д р у г ? О н русский и л и в е н г р ? О н учится и л и р а б о т а е т ? Где вы п о з н а к о м и л и с ь ?
132
Когда ты встаёшь? Что ты делаешь утром? Ты любишь гулять?
Часто ты смотришь телевизор?
Упражнение № . . . Ответьте на вопросы!
Какая сегодня погода? Какое время году ты любишь больше зиму, весну, лето или осень? У нас бывают сильные морозы? Зимой часто идёт снег? У тебя есть зимнее пальто9 Где вы отдыхали летом? Как вы чуствовали себя там?
És így tovább. Tulajdonképpen minden tankönyvi lecke után szerkesztünk olyan kérdéseket, amelyek a tanulókhoz kapcsolódnak.
3. S végül a váratlan kérdések közül néhány
Упражнение № . . . Ответьте на вопросы!
Ты любишь спорт? В воскресенье был у нас футбольный матч?
Когда ты был на стадионе? Сколько стоит билет на ф у т б о л ? Какие команды играли в воскресенье? Какая команда выиграла? В газете пи- сали об этом матче? Ты любишь читать о спорте?
Упражнение №. . . Ответьте на вопросы!
Когда ты был в этом магазине? С кем ты был там? Что ты купил в магазине? Можно там купить туфли и костюм? А хлеб и молоко?
Этот магазин новый и большой? Где он находится? Ты любишь делать покупки в этом магазине?
A hallás utáni megértés készsége fejlesztésének utolsó gyakorlatai a dialógusok, kisebb történetek, elbeszélések orosz szövegeinek megértése. Ezekből mutatunk be néhányat.
Упражнение №. . . Прослушайте текст.
Перерыв. Преподаватель и ученики отдыхают. Они разговаривают.
Они всегда говорят по-русски.
Ответьте на вопросы {да, нет)
Сейчас идёт урок? Сейчас перерыв? Преподаватель и ученики зани- маются? Они отдыхают? Они разговаривают? Они разговаривают по- венгерски? Они разговаривают по-русски?
Упражнение № . . Прослушайте текст.
Письмо
Здраствуйте, дорогие мама, папа, брат и сестра!
Я живу хорошо. У меня уже есть русские друзья. Мы разговари- ваем по-русски. Как всегда, я много ф о т о г р а ф и р у ю . Вот мои новые фо- тографии.
Это Красная площадь. Здесь находятся Кремль и Мавзолей Ленина.
Это центр. Это улица Горького. Здесь магазины, театры, ресторины, кафе. Идут машины и автобусы. Спешат люди. Они всегда спешат.
А это Ленинские горы. Здесь находится Московский государствен- ный университет. Здесь учатся советские и иностранные студенты. Здесь учусь и я.
Это метро. Московское метро очень красивое.
Москва — большой и красивый город. Здесь широкие, чистые улицы, большие площади и бульвары, высокие новые дома.
133
Москвичи всегда говорят гостям: „ Д о б р о пожаловать, дорогие друзья!"
До свидания. Целую. Ваша Мари.
Ответьте на вопрос' Какие ф о т о г р а ф и и послала М а р и д о м о й ? És egy tréfa:
Здание №. . . П р о с л у ш а й т е текст!
Учитель музыки спросил мать ученика:
— Почему вы учите сына играть на рояле? Ведь у него нет слуха!
— Мальчик и не будет слушать, — ответила мать. — Он сам будет играть.
Ъ)А beszéd tanításának gyakorlatai
A tananyagtervezésbe-írásba a vezetésünk alatt álló Metodikai Tudományos Diákkör is bekapcsolódott. Különböző témákhoz — Szovjetunió, a tanuló otthoni környezete — készültek gyakorlatok s ez utóbbiból (6:15) ismertetünk néhány gyakorlatot.
Az otthoni környezet témát az 5. osztályban a 2. „ Д о м а " , a 6. „B KOMHaTe 'és a 13. „ К в а р т и р а " с. leckék, a 6. osztályban a 15.Что я д е л а ю к а ж д ы й день?, а 7.
osztályban а „Вера и Габор накрывают на стол" és а 8. osztályban а У Болоди д о м а с. leckék tárgyalják. Ezekhez készültek a gyakorlatok 5. osztály:
2 lecke 3. óráján dolgozandó fel a következő szubsztitüciós gyakorlat:
Utasítás: Helyettesítsd a főnevet személyes névmással!
1. M : М а м а дома. У:
M : Она д о м а . У- 2. M : Папа дома. У:
M : Он д о м а . У- 3. М : Вот Клара. У:
М : Вот она. 4 У:
4. М : Вот Ю р а . У-
Вот он. У-
5. М : Там Вова. У-
М : Там он.
у-
6. М : Это Н а т а ш а . У:
М : Это она. У:
7. М : Вот Петя. У:
М : Вот он. У:
134
8. М: Это Надя.
М : Это она.
У:
У:
5. osztály: 6. lecke első és harmadik órájában végezzük el az 1. analóg gyakorlatot, a második és negyedik órájában a 2. variatív gyakorlatot.
1. gyakorlat:
Упражнение JNTs.. . Повторяйте п р е д л о ж е н и я за д и к т о р о м ' Utasítás: Hallgassátok meg és válaszoljatok a kérdésekre a példa alapján!
О б р а з е ц
M : Здесь папа. А где м а м а ? У:
М : П а п а и м а м а здесь.
У:
1. М: Л ю б а дома. А Ю р а ? У:
М : Л ю б а и Юра дома.
У:
2. М. Б а б у ш к а сидит. А д е д у ш к а9 У:
М: Б а б у ш к а сидит, и д е д у ш к а сидит.
У:
3. М: Л ю б а сидит на стуле. А Ю р а ? У:
М : П ю б а сидит на стуле и Юра сидит на стуле.
У:
4. М: Бабушка смотрит телевизор. А д е д у ш к а ?
М: Б а б у ш к а смотрит телевизор. И дедушка смотрит телевизор.
У:
5. М : Л ю б а пьёт молоко. А Ю р а ? У:
М : Л ю б а пьёт молоко. И Ю р а пьёт молоко.
У:
6. М- Телевизор там, и р а д и о ? У:
М: Телевизор там, и р а д и о там У:
7. М : Здесь:диван. А где ш к а ф ? У:
М : Диван и ш к а ф здесь.
У:
8. М: Здесь стул. А где кресло?
У:
М = Стул и кресло здесь.
У:
135
2. gyakorlat
Упражнение № . . . Дайте отрицательный ответ на вопросы!
Adjatok tagadó válaszokat a feltett kérdésekre!
1. M : Э т о Ю р а ?
У:
М : Нет, это не Юра.
У:
2. М : Это Н а т а ш а ?
У:
М : Нет, это не Н а т а ш а . У:
3. М : Это к р е с л о ?
У:
М : Нет. Это не кресло.
У:
4. М : Б а б у ш к а слушает р а д и о ? У:
М : Нет, она не слушает радио.
У:
5. М : Стёпа смотрит т е л е в и з о р ? У:
М : Нет, он не смотрит телевизор.
У:
6. М : Мама сидит в к о м н а т е ? У:
М : Нет, она не сидит в комнате.
У:
7. М : Мама видит м о л о к о на столе.
У:
М : Нет, она не видит м о л о к о на столе.
У:
8. М : Папа видит мяч на к о в р е ? У:
М- Нет, п а п а не видит м я ч на ковре.
У:
13. Квартира с. leckét 5. órában dolgozzuk fel, melyet 3 laborgyakorlat könnyít meg: Az 1. és 2. gyakorlat reproduktív gyakorlatok, amelyek bizonyos monda- tok, illetve szerkezetek biztos elsajátítását vannak hivatva szolgálni.
Упражнение № . . . П о в т о р я й т е п р е д л о ж е н и я за д и к т о р о м ! 1. М : В к о м н а т е папа и м а м а разговаривают.
У:
2. М : Дома д е д у ш к а и папа играют в ш а х м а т ы . У:
3. М; Б а б у ш к а гуляет во дворе.
У:
136
4. М : В комнате Л ю б а пишет письмо.
У:
5. М : Д о м а Юра не играет, а читает.
У:
6. М : Стёпа читает на диване.
У:
7. М : М а м а в комнате и слушает радио.
У:
8. М : П а п а тоже сидит в комнате и слушает радио.
У:
2. gyakorlat
Упражнение Aft... Прослушайте п р е д л о ж е н и я и повторяйте!
Utasítás: Hallgassátok meg és ismételjétek meg a mondatokat!
1. M: П а п а и м а м а д о м а работают.
У:
2. М : Папа теперь не читает, а работает.
У:
3. М : Мама тоже не читает, а работает.
У:
4. М: М а р и я теперь слушает радио.
У:
5. М: В комнате Ю р а и дедушка играют в шахматы.
У: : 6 М : Во дворе мальчики играют в мяч.
У:
7. Б а б у ш к а гуляет во дворе.
У:
8. Н а т а ш а дома пишет письмо.
У:
А 3. gyakorlat analóg gyakorlat a beszédfordulatok, a kérdésre való reagálás elsajátítására.
Упражнение № . . . Прослушайте предложения, и ответьте на вопросы!
Utasítás: Hallgassátok meg a mondatokat és válaszoljatok a feltett kérdésre!
1. M : П а п а и м а м а дома работают. А ты?
У:
М Д о м а я т о ж е работаю.
У:
2. М: В комнате папа и дедушка играют в шахматы. А ты?
У:
М: В комнате я т о ж е играю в шахматы.
У:
3. М: М а р и я теперь слушает радио. А К л а р а ? У:
М: Клара теперь тоже слушает радио.
У:
137
4. М Юра д о м а читает и пишет. А ты?
У:
М : Дома я т о ж е читаю и пишу.
У:
5. М : Папа т е п е р ь не читает, а играет в шахматы. А д е д у ш к а7
У:
М : Дедушка т е п е р ь тоже не читает, а играет в шахматы.
У:
6. М. Во дворе м а л ь ч и к и и г р а ю т в мяч. А вы?
У:
М : Во дворе м ы тоже играем в мяч.
У:
7. М : Папа едет д о м о й на автобусе. А м а м а ? У:
М : Мама т о ж е едет домой на автобусе.
У:
8. М : Бабушка гуляет во дворе. А Л ю б а ? У:
М : Люба т о ж е гуляет во дворе.
У:
6. osztály 15. lecke: Ч т о я делаю каждый д е н ь ? 7 óra alatt dolgozandó fel. Az első — behelyettesítő — gyakorlat a számnév és a főnév kapcsolatának elsajátítását segíti, a második — reproduktív — pedig a lexikai ismeretek megszilárdítását.
1. gyakorlat
Упражнение JVs.. . Замените число следующим большим!
Utasítás: Cseréld ki a számot a következő nagyobbal!
1. M : Утром я встаю в 6 часов. А ты?
У:
М : Утром я встаю в 7 часов.
У:
2. М : Юра к а ж д ы й день з а в т р а к а е т в 7 часов. А ты?
У:
М : Я к а ж д ы й день з а в т р а к а ю в 8 часов.
У:
3. М. Петя о б е д а е т дома в 12 часов. А т ы ? У:
Я обедаю д о м а в час.
У:
4. М : Каждый д е н ь Ева идёт д о м о й в 3 часа. А М а р и я ? У:
М : Мария к а ж д ы й день идёт домой в 4 часа.
У:
5. М : Дома К л а р а получила 20 ф о р и н т о в . А Ева?
У:
М : Ева д о м а получила 21 ф о р и н т . У:
138
6. Вова уже п р о ч и т а л 24 книги. А И в а н ? У:
М: И в а н прочитал 23 книг.
У: ...1
7. М: Здесь на столе 29 ф о р и н т о в . А т а м ? У:
М: Там на столе 30 ф о р и н т о в . У:
8. М: Габор в 9 часов уже спит. А ты?
У:
М: А я в 10 часов сплю.
У:
2. gyakorlat
Упражнение J\P° . . Повторяйте предложения за д и к т о р о м ! 1. M: Утром я встаю в 6 часов.
V-
2. M- Каждый день я делаю зарядку.
V-
3. M: После з а р я д к и я умываюсь и одеваюсь.
V-
4. M: П е р е д з а в т р а к о м я помогаю маме, а потом завтракаю, у .
5. M: Я иду в ш к о л у пешком.
V-
6. M: В час или 2 часа я обедаю в школе.
V-
7. M: Я иду домой в 3 или в 4 часа.
V-
8. M: После обеда я помогаю маме и д е л а ю уроки.
V-
9. M: Вечером мы у ж и н а е м в 7 часов У:
A hetedik és nyolcadik osztály leckéihez további hasonló felépítésű és különböző típusú gyakorlatok készültek, amelyek a nyelvi anyag elsajátítása mellett elsősorban a beszéd tanításának eszközei.
Dolgozatunk első részében kifejtettük, hogy az ún. szabad beszédgyakorlatok kívánják meg a tanulóktól a tanult nyelvi anyag szükséges átalakítását valamely valós vagy elképzelt szituációnak megfelelően, s ahol a tanulók figyelme már beszéd tartalmára irányul. Ilyen a 8. osztály 6. leckéjéhez készült alábbi gyakorlat: A tanulók egy hurokfilmet látnak, amely egy reggeli jelenetet is ábrázol. A mama és Júra beszélgetnek. A hurokfilm és a párbeszéd bemutatásával példát nyújtunk a tanulóknak, hogyan lehet az eddig tanult ismereteket természetes szituációban alkalmazni.
A párbeszéd feldolgozása a következőképpen történik:
1. A tanulók kétszer megnézik a filmet, illetve meghallgatják a párbeszédet. A feladat a szöveg megértése.
139
2. Meghallgatják a párbeszédet és a szöveget mondatonként ismétlik. Ezt addig ismétlik, amíg jól nem megy.
3. Újra a filmet vetítjük magnó nélkül, és a tanulók mondják hozzá a szöveget.
4. Végül el is játszák azt.
A párbeszéd feldolgozását az ismertetett lépések szerint három órában javasoljuk.
A dialógus a következőképpen hangzik:
М а м а : Юра, ты ещё с п и ш ь ?
Ю р а : Нет, м а м а , я уже делаю з а р я д к у . А ты у ж е встала?
М а м а : Да, я у ж е умываюсь и чищу зубы.
Ю р а: Мама, слышишь, к а к а я х о р о ш а я музыка по р а д и о ? М а м а : Да, слышу, а с к а ж и сколько времени?
Ю р а : 7,30. М а м а сегодня после у р о к о в я играю в футбол, поетаму приду д о м о й в 4 часа.
М а м а : Хорошо, но не з а б у д ь купить в магазине хлеб и колбасу на у ж и н ! Ю р а : Мама, ч т о ты, сегодня так долго собираешься?
Я уже у б р а л и к о м н а т у и повторил уроки.
М а м а: Хорошо, скоро и з а в т р а к будет готов.
Ю р а : Но я у ж е опоздаю, мне надо идти.
М а м а : Это н е в о з м о ж н о ! Тогда возьми с собой хлеб с м а с л о м ' Ю р а : Спасибо, Д о свидания!
М а м а : До свидания' Н о не беги!
A gyakorlatok kipróbálása jelenleg Heves megye 8 általános iskolájában folyik. így a tapasztalatukról a későbbiekben számolunk majd be.
IRODALOM
1. Dr. Balogh István: Készség-e a beszédkészség? ÍNYT 1964.1. sz.
2. Banó-Kosaras: Az orosz nyelv oktatásának metodikája. Tankönyvkiadó, 1972.
3. Duzs János: Az audiovizuális nyelvoktató berendezések fejló'désének iránya. Audiovizuális Közlemények 1969/5.
4. Fischer, Wolfgang К. H.: Az idegen nyelvi laboratórium. Metodikai olvasókönyv. Tankönyvkiadó, 1973.
5. Kocsis Károly: Az orosz nyelv tanítása. Tankönyvkiadó, 1965.
6. Konyha Zsuzsa: Az orosz nyelvi beszéd jártasságának és készségeinek tanítása nyelvi laboratórium- ban. Szakdolgozat. Eger. Ho Si Minh Tanárképző Főiskola.
7. Primsleur P.: A nyelvi laboratórium funkciói. Fordítás, OPK D 19040.
8. Probyn, H. E.: A tanár szerepe a nyelvi laboratóriumban. Fordítás, OPK D 20253 9. Rivers, Wilga M.: A hallás utáni megértés. The Modern: Language journd 1966. No.: 4.
10. Stack, E. M.: Das Sprachlabor im Unterricht. Az eredeti angol mű német fordítása. Cornelsen Verlag, Berlin, 1969.
11. Wakeman, A.: A nyelvi laboratórium, mint az oktatási program szerves része. Fordítás. OPK D.
20311.
12. Vaszilenko, E . - Z a m m Z.: Мы учимся слушать понимать и говорить по-русски.
И з д . Р у с с к и й я з ы к . М о с к в а 1975.
140