• Nem Talált Eredményt

(1)Baka István életműsorozata

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "(1)Baka István életműsorozata"

Copied!
1
0
0

Teljes szövegt

(1)

Baka István életműsorozata. A Műfordítások III. megjelenésével teljessé vált a Tiszatáj 2003-ban indított sorozata, melynek hat kötete a következő: Versek (2003), Próza, dráma (2005), Publicisztikák, beszélgetések (2006), Műfordí- tások I. (2008), Műfordítások II. (2008), Műfordítások III. (2009). A most megjelent harmadik műfordításkötet két nagysikerű orosz dráma – Vvegyensz- kij: Ivanovék karácsonya, Jerofejev: Walpurgis-éj (avagy a kormányzó léptei) – fordítását tartalmazza, valamint Baka István nyersfordítás alapján készült svéd, lett, litván, grúz, cseh, szlovák, lengyel, bolgár és szlovén átköltéseit. A sorozat- nak kezdettől szerkesztője és szöveggondozója volt Bombitz Attila, a három mű- fordításkötet munkálataiba Szőke Katalin kapcsolódott be. Folyamatos és nél- külözhetetlen segítséget kaptunk a Baka István Alapítványtól, személy szerint Baka Tündétől. A hat kötet borítói Pataki Ferenc festményeinek fölhasználásával készültek. Köszönjük munkájukat!

Az életműsorozat hat kötetének a bemutatója 2009. június 3-án volt a Petőfi Irodalmi Múzeum dísztermében. Az estet Gáspár György vezette, a beszélgetés- ben Bombitz Attila, Füzi László, Olasz Sándor és Szőke Katalin vett részt. Közre- működött Huzella Péter előadóművész és Széles Tamás színművész. Ez a prog- ram ismétlődött meg június 5-én a szegedi Grand Caféban.

*

Az idei Faludy-díj átadására június 17-én került sor a Szegedi Tudományegyetem Rektori Hivatalában. A pályakezdő alkotóknak járó díjat 2009-ben Lázár Bence Andrásnak adományozta a kuratórium.

Augusztusi számunk tartalmából

JUHÁSZ FERENC,TŐZSÉR ÁRPÁD,SZEPESI ATTILA,HARTAY CSABA versei MÓRA FERENC–ZALÁN TIBOR: Rab ember fiai II. felvonás

FERDINANDY GYÖRGY,HORVÁTH PÉTER prózája FÜZI LÁSZLÓ esszéje

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Tiszatáj Alapítvány, Szeged, 2003 Baka István művei: Próza, dráma. Tiszatáj Alapítvány,

Amikor kiadásra készítettük elő Baka István műfordításait az orosz költészetből, megdöb- benve tapasztaltam, hogy a két kötet terjedelme mintegy ezer oldalt tesz

Mi sem lenne egyszerűbb és tetszetősebb itt beléptetni Baka István életművét ebbe a gondolatmenetbe, kiváltképp azzal a megfontolással, hogy Baka István költőként és

Szeptember 28-án a szekszárdi Illyés Gyula Megyei Könyvtárban Bombitz Attila mutatta be Baka István életműsorozatának harmadik darabját (Publicisztikák, beszélgetések),

(Szünet, majd elérzékenyülve.) Jött felé, és egyre szépült, ahogy közeledett, csak azért szépült, mert látta őt, és mert közeledett feléje, és ő tudta, hogy az

– két Baka István verset vagy prózarészletet, – egy általa mûfordított verset vagy prózarészletet, – két mûvet a kortárs magyar irodalomból. (Csekket, bõvebb

In: Orosz szimbolista költők Baka István fordításá- ban.. JATE Szláv Filológiai Tanszék,

Az első angyal, a sánta borostás, akit előző nap foci közben ugyanazon a pályán rúgtak fel, ahol most, ebben a pillanatban az egyik, korához képest fejlettnek látszó