• Nem Talált Eredményt

AZ I G A ZI H I V A T ÁS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "AZ I G A ZI H I V A T ÁS"

Copied!
4
0
0

Teljes szövegt

(1)

A Z I G A Z I H I V A T Á S

BESZÉLGETÉS DR. HALÁSZ ELŐD PROFESZORRAL

„Verseimben csak a forma valameny- nyire népies, a tartalom a polgári társa- dalomé" — idézte v a l a k i H e i n é t egy kék- borítós v é k o n y kis kötet előszavában. Ti- zennyolc éves v o l t a m akkor, a k ö n y v címe Georg Trakl költeményei volt, az előszó í r ó j á n a k neve: Halász Előd. Tizennégy ol- d a l o n k i t á r u l t előttem egy furcsa és cso- dálatos költői világ, tizennégy oldal elég volt, hogy v a l a k i m e g m a g y a r á z z a n e k e m a n n a k a l í r á n a k a történetét, a m e l y e t is- k o l a és sok száz k ö n y v n e m tudott meg- érteni. Először éreztem, hogy v a l a k i ré- szesévé tett a n n a k a t u d á s n a k , a m i t má- sok h o m á l y o s m o n d a t o k b a n b ú j t a t t a k elő- l e m : m i n d e n érthetővé és k ö n n y ű v é v á l t hirtelen, és a m i k o r e l j u t o t t a m az utolsó idézetig (Ezüstlőn hullt le a megnemszii- letett feje) m á r n e m csak az v á l t bizo- nyossá b e n n e m , hogy n a g y költővel ta- l á l k o z t a m a szerencsétlen sorsú osztrák költő személyében, h a n e m az is, hogy meg- ismertem egy olyan embert, akihez ha- sonlóval m é g n e m volt m ó d o m találkozni, aki m i k ö z b e n természetessé varázsolt egy s z á m o m r a idegen világot, m a g á r ó l is el- árult v a l a m i t . Őszintén bevallom, akkor lepődtem m e g igazán, a m i k o r ugyanezt a nevet a s z á m o m r a — ez hatott a k k o r sze- m e m b e n p a r a d o x o n n a k — m e g i n t csak idegen, n é m e t — m a g y a r szótáron vettem észre éppen egy Heine-vers — gimnazista színvonalú fordítása közben.

Ezek v o l t a k az első arcvonások. Szellemes ötletesség, nagy tárgyi tudás, n e m iskolás kioktatás, h a n e m b a r á t i beszélgetés — n é h á n y odavetett v o n á s egy festő grafitceruzájával, ezt jelentette s z á m o m r a ez a név. A z t á n Szegedre kerülve jöt- tek az a n e k d o t á k a „legfiatalabb professzorról". K e t t ő r e m é g m a is emlékszem, amelyet ú j d o n s ü l t gólyaként h a l l g a t t a m végig a felsőbbévesek társaságában.

A z egyiknek hőse egy elsőéves egyetemista volt, aki az előadás megkezdését v á r ó Halász professzort d i á k n a k nézve megkérdezte, hogy m i t m o n d a n a k erről az elő- adóról, kifejtve saját véleményét is. A m á s i k n a k főszereplője m a g a a professzor volt, s ez a b b ó l a z időből származott, a m i k o r az egyetemi előadást csak p a p í r r ó l t a r t h a t t á k m e g a professzorok. Halász professzor ú r előadás u t á n „ v é l e t l e n ü l " az asz- t a l o n felejtette jegyzetét, amelyet az izgatottan o d a t ó d u l ó hallgatók rögtön megnéztek.

Egy egyszerű bolti b l o k k volt a kezükben, erről beszélt az előadó két ó r á n keresztül.

A z arcvonások tehát t o v á b b gazdagodtak. M á r n e m csak könyvek szerzőjé- vel á l l t a m szemben, h a n e m azzal, a k i t ú l n ő v e a szótárakon, előszókon, előadáso- k o n és történeteken, saját m a g a egészítette a vonásokat portrévá: ember és tudós portréjává. A háttérben a dolgozószoba falát egészen beborító h a t a l m a s könyv- szekrény.

í g y ü l ü n k szemben most is. Fürkészem a gót és l a t i n betűs n é m e t n y e l v ű feliratokat, és g o n d o l k o d o m az első kérdésen. A z íróasztal mellett kis l á d i k a a cédulagyűjteménnyel. Kisebb és terjedelmesebb szótárak u t á n Halász professzor most a nagyszótár második k i a d á s á t készíti elő. ö n k é n t e l e n ü l h u l l k i b e l ő l e m a gimnazista kérdése, aki érthetetlennek tartotta, hogy az az ember, a k i o l y a n míves szavakat t u d leírni egy költőről, hogyan foglalkozhat olyan száraz dologgal, m i n t a szótárkészítés. H o g y a n t u d j a összeegyeztetni a nyelvészeti m u n k á t az irodalom- történetivel?

• 3 7 3

(2)

— A kérdés jogos is, nem is — mondja mosolyogva. — Nem vagyok kimon- dottan nyelvész a szónak abban az értelmében, hogy a nyelv szerkezetét, leg- mélyebb tulajdonságait kutatnám. Ugyanakkor azonban ismernem kell azokat a törvényszerűségeket, amelyek nélkül nem érne semmit sem a munkám. A két- nyelvű nagyszótár szerkesztése valóban nyelvészeti kérdés, de egyben nagyon sok irodalommal kapcsolatos problémát is vet föl, nevezetesen műfordítási problémá- kat. Az vezetett mindig munkámban, hogy a szótárnak nem az idegen szavak, ki- fejezések magyarázata, körülírása a feladata, hanem az adekvát fordítás. Ezen túl- menően persze azt is tisztázni kell, hogy egy bizonyos fokú nyelvészeti munka mindig szükséges az irodalom alaposabb megismeréséhez, hiszen a világirodalom legnagyobb írói egyben nyelvteremtők és újjáteremtök is voltak, akik többek között azzal érték el sikerüket, hogy felszínre hozták anyanyelvük legrejtettebb értékeit.

Az irodalom nem végződik a nyelvnél, de a nyelvnél kezdődik, abból indul ki mint alapanyagból. Éppen ez különbözteti meg más művészetektől: a zenétől, melynek még kevésbé megfogható anyaga a hang, és a képzőművészettől, mely formális szempontból a legjobban kötődik a szűken értelmezett valósághoz. Ugyan- akkor sokszor meglepő módon közelít hozzájuk, amint azt az egyes regények zenei struktúrája bizonyítja, hogy az irodalmi alkotások és a festészet közös vonásait ne is említsem. Éppen ezért rendkívül fontosnak tartom az irodalmi művek nyelvi síkon történő elemzését is, ahol alapanyaguk miatt szinte megfoghatóvá válnak, hiszen a forma mint a tartalom hordozója, kimutathat olyan tartalmi jegyeket is, amit az egysíkú vizsgálódás nem tud feltárni.

A természettudományok fejlődése akkor indult hatalmas fejlődésnek, amikor a tudósok megértették a kísérletezés előnyeit, amikor a természetet irányító tör- vényszerűségeknek kutatásában eljutottak az összetevők fontosságának felismerésé- hez, nem arra törekedtek, hogy spekulatív úton jussanak előre, hanem pontos mérésekkel igyekeznek föltárni a dolgok és mozgások lényegi tulajdonságait. Ezt a fölismerést végső soron azok a társadalmi változások okozták, amelyek szük- ségessé tették az objektív alapokon nyugvó kutatást. Ma, amikor a társadalom- tudományok újbóli felvirágzásának korát éljük, amikor a természettudományok fejlődésének olyan csúcsain állunk, hogy sor kerülhet a többi terület megismeré- sének gyors fejlesztésére, önkéntelenül is fölvetődik az a kérdés, hogy miként lehetne a nyelvészetet, az irodalomtörténetet stb. forradalmasítva még mélyebb kutatásokat végezni.

Nem véletlen, hogy a Szovjetunióban éppen az utóbbi időben születtek ered- mények a kibernetikus kutatások területén. Amikor ezekről, e kérdésekről a Ti- szatáj munkatársa annak idején dr. Kalmár László iKossuth-díjas akadémikussal beszélgetett, a professzor ezt mondta: „ . . . a matematika alkalmazásai többek kö- zött jelentős segítséget nyújthatnak máris, de a jövőben még nagyobb mértékben éppen az irodalomtudománynak is. Sok szó esik ma a gépi fordításról. Mennyire megkönnyíthetik jelentős irodalmi alkotások más nyelvre fordítását a gépek segít- ségével elkészített pontos nyersfordítások ..."

Az irodalomtudomány és a kibernetika kapcsolatának fejlődése még a jövő titka. Annyi azonban bizonyos, hogy a modern szempontú vizsgálódásnak szem előtt kell tartani a kor követelményeit, olyan szempontok alapján kell a társa- dalomtudományok tudósainak fejleszteni tudományuk módszereit, amelyek meg- felelnek fejlett társadalmunk, a szocializmus gazdasági és társadalmi követel- ményeinek.

* * *

Halász Előd a mindig kísérletező, újat akaró tudós típusa. Nem elégszik meg a hagyományos kutatási eszközök használatával, tudományos területén mindig a legkorszerűbbet akarja nyújtani, legyen az Goethe-tanulmány vagy Thomas Mánn- könyv. De miért ez a két nagy író merül fel legtöbbször, ha kutatásairól be- szélünk.

— Nem véletlen, hogy éppen ez a két név került egymás mellé többször is munkásságom, kutatásaim során. Elég lenne talán arra utalnom, hogy Goethe Von- zások és választások című regénye, amely egyedülálló pszichológiai ábrázoló mód- szerével egyik előfutára nem csak a német, de a modern francia regénynek is, a klasszikus szonátára emlékeztető architektonikájával a Varázshegy struktúrájá- nak mintegy előzménye. Még ennél is fontosabb, hogy univerzális értékű regényt a német polgári fejlődés korai pozíciójából Goethe írt, ugyanakkor Thomas Mann életműve a polgári regény fejlődésének végpontja. Ez ennek a párhuzamnak a leglényege, s ez magyarázza meg a kettőjük közti oly sok összefüggést. Thomas '374

(3)

Mann nem. véletlenül választja Goethe Tassó-jának jelmondatát ki a nagy előd életművéből — Ismerd meg mi vagy — s nem véletlen, hogy a Varázshegy írója az a Werther íróján kívül, aki a legtöbbet foglalkozik önmagának és írásainak tanulmányozásával, kommentálásával, nem véletlenül hasonló sok tekintetben az emberről, a művészetről vallott felfogásuk, s nem véletlenek a különbségek sem, hiszen ugyanazon fejlődési ív két oldalán állnak: Goethe a felfelé ívelés kezde- ténél, Thomas Mann ennek az ívnek a végénél.

— Halász Előd évek óta foglalkozik Thomas Mann nagy művével, a Varázs- heggyel, hogy egyre közelebb kerülve a mű lényegéhez, rávilágítson néhány olyan problémára, amely kiindulópontja lehet a modern regény korszerű elemzésének.

Erről tanúskodott kandidátusi dolgozata, a Thomas Mannal foglalkozó, 1958-ban megjelent könyve erről is vall. Miért éppen a Varázshegy áll irodalomtörténeti kutatásainak középpontjában?

—• Az ilyen választás mindig szubjektív, de ezen túl jelen esetben van egy objektív mozzanata is. Számomra Thomas Mann legérdekesebb regénye a Varázs- hegy, bár ha tisztán műfaji szempontból nézzük, akkor az egyetlen igazi regény, amelyet Thomas Mann írt a Buddenbrooks, a régi értelemben vett polgári élet- formának az imperialista időszakban anakronisztikussá válását ábrázoló család- regény. A Varázshegy, bár ugyanennek a kornak a talaján keletkezett, az addig ismert regénytípustól elütő jegyeket mutat. Egyrészt lezárja egy bizonyos műfaj- nak, a Goethe említett regényével aposztrofált német polgári regénynek a törté- netét, másrészt túllép a klasszikus regényen — ez főleg formai tulajdonságaiban realizálódik — anélkül azonban, hogy egy Joyce-féle szétesést mutatna. Joyce hősei ugyanazon kor polgáremberei, akik idő és tér addig ismeretlen relációi között bot- ladozva mintegy felrúgják a regényírás kellékeit, az Vlysses éppen úgy kettős síkú

— realitás és álom — mint a• Varázshegy —, sík vidék és hegy — szimbolikus mo- tívumokkal tarkított mindkettő, de Thomas Mann műve megmarad a határvona- lon a klasszikus és új regény között.

Hans Castorp mintegy sűrítve éli át a szanatóriumban mindazt, amit a sík földön egy egész élet alatt is alig tudott volna átélni. Es ez az egyik pont, ami meghatározza a regény jellegét: magyarul talán nem is lehetne jól visszaadni az erre utaló Zeitroman-szót. A Varázshegy „idő-regény" abban az értelemben, hogy belsőleg összefoglalja az első világháború előtti korszakot, hiszen maga a Varázs- hegy az író megfogalmazása szerint is felfokozása a polgári világnak, mintegy esszenciális kivonata mindannak, ami az élet állandóan változó folyamatában csak.

esetlegesen jelentkezik.

Zeitroman abban az értelemben is, hogy tárgya maga az idő mint szubjektív élmény, s mint a valóság egyik létformája. Mint említettem, a főhős hét év alatt sokkal többet élt át elméletben, mint mások egész életükben. A két időkategória éppen ott találkozik, mikor ennek a hét évnek a végén a szubjektív időnek tel- jesen lelassult áramlásába elementáris erővel ömlik hirtelen bele, mint megáradt folyam, a világháború, és ennek az összecsapásnak hatására nem csak az eddig

céltalannak hitt világ hull szét, de maga Hans Castorp is megváltozik.

Az idő itt egyben strukturális tényező is. Érdemes megfigyelni a regény első fejezeteinek folyását, azt, hogy a Varázshegyre érkező Castorp szubjektív idő-

élményének hatása miként konkretizálódik az egy nap, majd egy hét, aztán egy év történetére szánt lapszám egybeesésében, s mindez magasabb szinten az egész regény menetét szemügyre véve. A Varázshegy szerkezetét az idő, illetve az idő-

nek zenei szempontból történő tagolása határozza meg.

Mint mindebből kiderült, az idővel való foglalkozás a regényen belül nem fiktív dolog, hiszen az írónak a korból levont legmélyebb tapasztalatait szimbo- lizálja, s a regény strukturális deskripciója alapján azt is bátran kimondhatjuk, hogy tartalmi tényező is. Maga a szerkezet nem halott váz, hanem egy azon formai eszközök közül, amelyekkel a kor polgári betegségeinek: a kilátástalanságnak, az értelemnélküliségnek veszélyeire az író felhívhatta a figyelmet.

— Lehetséges-e egy szintézis jellegű munka, amely ilyen vagy hasonló elem- zés alapján a modern polgári regény sajátságait egzaktul megfogalmazná?

— Egyelőre nehezen képzelhető el, hogy a teljesség igényével nyúljunk ilyen problémákhoz. Ehhez a munkához az lenne szükséges, hogy mentől több XX. szá- zadi regényen kimutassunk bizonyos jegyeket. Ennek a könyvtömegnek az áttanul- mányozása, illetve pontosabban: rendkívül időigényes feldolgozása után lehetne csak levonni olyan általános tanulságokat, amelyekkel regisztrálni tudnánk a regény XX. századi fejlődését. Előbb-utóbb azonban, akárcsak a nyelvészet területén, az irodalomtörténetben is be kell következnie annak a fordulatnak, amely az eddiginél

objektívebb alapokra helyezi a kutatást. A Varázshegynél alkalmazott elemzési mód azon az elgondoláson alapult, hogy alapjában véve a történet idejének és az

'375

(4)

elbeszélés idejének relációja alapján pontosabban le lehet írni akár a regény létre- jöttét, akár az író körülményeit meghatározó tényezőket. Továbbmenve: ily mó- don az irodalom társadalmi összefüggéseit is lényegesen egzaktabbal meg lehetne magyarázni.

* * *

Halász Elődöt 1964-ben meghívták a FILM (Modern nyelvek és irodalmak nemzetközi szövetsége) kongresszusára az Egyesült Államokba, hogy előadásokat tartson a modern regénnyel kapcsolatos kutatásainak eredményeiről.

— A kongresszusi felolvasás után még négy városba látogattam el. Előadást tar- tottam An Arbourban, San Franciscóban, Albuquerque-ben, Austinban. Ezeknek tárgya is általában az volt, hogy lehet-e regénymodelleket többé-kevésbé egzaktul kiemelni. Amikor háromdimenziós regényekről beszélünk, akkor általában azokra a regénymodellekre gondolunk, amelyeknek kimutathatóan két időtényezőjük van

— itt utalhatok az említett Zeitroman-ra, a Varázshegyre — de terük is van. En- nek a térnek a meglétét könnyen érzékelhetjük a pikareszk regényeknél — a Gil Blas-nál például — amelyekben egyetlen központi hős szerepel és köréje fonódik a cselekmény. Itt a központi figura kaladjainak színtere változik általában. Ha a regénynek nincs ilyen „mozgó" hőse, akkor a cselekmény nem követheti egy fő- hős mozgását, és ezért egy zárt helyen zajlik le.

Nem regényelméleti kutatásokról van tehát szó, amint sokan hiszik, csupán az irodalmi művek megközelítésének egy formájáról, amely ma, a kibernetika vi- lágában nem hat kivihetetlennek, és mindenképpen előrelépést jelentene az iro- dalomtudomány fejlődésében.

* * *

Á szocialista Magyarország tudósainak nemcsak a tudományos munka területért kell megállni helyüket. Nevelni, tanítani kell az ú j nemzedéket is, átadni nekik egy egész élet tapasztalatát, tudását.

— Nehéz és felelősségteljes helyzetben vagyunk mint idegen nyelvszakos egye- temi oktatók. Számunkra elsődleges a nyelv megtanítása, jó nyelvtanárok képzése.

Az oktatási folyamatban a tudományos munkának közvetett jelentősége van, az, hogy hallgatóinkat a legújabb és legjelentősebb tudományos módszerekkel meg- ismertessük. Ezen túlmenően azt is figyelembe kell venni, hogy tanárokat képe-

zünk, akiket úgy kell formálni, nevelni, hogy az élet minden területén jól meg tudják állni a helyüket: jó szakemberek legyenek tehát, de ne szakbarbárok.

* * *

Nyelvészet, irodalomtörténet, oktatás, tanszékvezetés és — ne feledjük el, hogy dr. Halász Előd a Bölcsészettudományi Kar dékánja — hivatalos munka — hogyan tudja ezt összeegyeztetni mint tudós és mint ember?

— Mint ember, nagy nehezen, időzavarokkal, de meg akarom állni a helyem minden területen, mert tudom, hogy a munka az, ami teljessé teszi az ember éle- tét, az a munka, amit szívvel, lelkesedéssel végzünk.

Mint tudós, nem vagyok ilyen jó helyzetben. A magyar—tnémet nagyszótár második kiadását készítem elő, sürget az idő és a kiadó, de ez gyakorlatilag egy teljesen új szótár lesz, annyira kibővítettem, és amíg kész nem vagyok vele, nem érek rá azokkal a tudományos kérdésekkel foglalkozni, amelyek annyira érde-

kelnek. Hiszen az az igazi hivatás, hogy felfedezzem és átadjam másoknak a világ azon részének értékeit, amelyet értek és szeretek.

* * *

A fotel mögött hatalmas könyvszekrény. Gót és latin betűs német nyelvű cím- felírások. Goethe műveit keresem. Hátha levehetném a polcról, és felüthetném ennél az epigrammánál:

Ha értéked élvezni vágyod, tedd értékessé a világot.

VERESS MIKLÓS

'376

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Hardison érvelése vonzó – Ixion mítoszát a Lear király „mintájává” tenné, ahogyan Philomela a  Titus Andronicus mintája –, azonban több mitografikus

(Véleményem szerint egy hosszú testű, kosfejű lovat nem ábrázolnak rövid testűnek és homorú orrúnak pusztán egy uralkodói stílusváltás miatt, vagyis valóban

Az akciókutatás korai időszakában megindult társadalmi tanuláshoz képest a szervezeti tanulás lényege, hogy a szervezet tagjainak olyan társas tanulása zajlik, ami nem

Az olyan tartalmak, amelyek ugyan számos vita tárgyát képezik, de a multikulturális pedagógia alapvető alkotóelemei, mint például a kölcsönösség, az interakció, a

A CLIL programban résztvevő pedagógusok szerepe és felelőssége azért is kiemelkedő, mert az egész oktatási-nevelési folyamatra kell koncentrálniuk, nem csupán az idegen

A pszichológusokat megosztja a kérdés, hogy a személyiség örökölt vagy tanult elemei mennyire dominán- sak, és hogy ez utóbbi elemek szülői, nevelői, vagy inkább

Nagy József, Józsa Krisztián, Vidákovich Tibor és Fazekasné Fenyvesi Margit (2004): Az elemi alapkész- ségek fejlődése 4–8 éves életkorban. Mozaik

A kötet második egysége, Virtuális oktatás címmel a VE környezetek oktatási felhasználhatóságával kapcso- latos lehetőségeket és problémákat boncolgatja, azon belül is a