• Nem Talált Eredményt

Dayka Gábor utóélete II. (1800-1805)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Dayka Gábor utóélete II. (1800-1805)"

Copied!
10
0
0

Teljes szövegt

(1)

DAYKA GABOR UTÓÉLETE II.

(1800-1805)

(Részlet egy készülő nagyobb tanulmányból)

LÖKÖS ISTVÁN

T anul má nyunk I. fejezete (Dayka Gábor utóélete I. 1787—1800).

Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve VIII. kötetében (Eger, 1962) lá- tott napvilágot. A Daykával kapcsolatos kortársi reflexiók, vélemények sorozatát g y ű j t ö t t ük ott egybe a költő haláláig, 1796-ig, míg az itt kö- vetkező tanulmányrészlet az 1800-as évvel kezdődően m u t a t j a be a Dayka életművével kapcsolatos véleményeket. Adataink ezúttal 1805-ig

— Csokonai haláláig — vezetnek, jóllehet: n e m t ek in tj ük i t t az 1805-ös évet merev határkőnek, hisz Kazinczy jóvoltából 1805 ut án méginkább az irodalmi érdeklődés homlokterébe kerül Dayka. Csokonai halálának évét csupán azért emeltük ki, m e r t az ő „jegyzéseit" t e k i n t j ük az első Dayka-kritikának. amely Kazinczy irodalmi programjához is szorosan kapcsolódik.

Az 1800-as esztendő beköszöntése irodalmunk fejlődésének egy új korszakát ny i tj a meg, amelyet a magyar felvilágosodás második szaka- szának, vagy a nyelvújítás korá nak szokás nevezni [1]. Ezt az irodalmi korszakot, amelynek határait nagyjából az 1800-as és az 1820-as esz- tendőben lehet megszabni, elsősorban Kazinczy Ferenc neve fémjelzi [2].

Érthető tehát, hogy az irodalmi közvélemény Dayka iránti érdeklődése ismét fellendül ebben az időszakban, s ez éppen Kazinczy személyével s irodalomszervező mun ká já val függ össze. A kb. félévtizedes csend ut án ő irányí tja az irodalmi közvélemény figyelmét ú j ra Dayka költé- szetére, az ő szívós, kitartásban mindenkor példamutat ó tevékenysége t a r t j a felszínen emlékét; ő bír szóra másokat is Dayka életművével kap- csolatban, így egyebek között Virág Benedeket, Kis Jánost s nem utolsó sorban Csokonait, aki kérésére ma j d rövidesen elkészíti az első ,, . . . részletes, magas színvonalú . . ." elemzést is Dayka költészetéről [3].

Mindez Kazinczy 1800 utáni irodalomszervező m u n k á j á n ak szerves része lesz, amelynek célja a magyar írótársadalom összefogása, az iro- dalmi ízlés tisztázása, csinosítása, nemesítése, ma j d később — épp en- nek érdekében — a nyelv pallérozása, megújítása.

(2)

Mi az oka — vetődik fel a kérdés —, hogy ebben a korszakos je- lentőségű, a m a g y a r irodalom fejlődését messze előre meghatározó mu nk á ban Dayka személye és életműve még mindig ilyen nagyfokú megbecsülésnek örve ndhet Kazinczy részéről? A választ részben me gadj a mindaz, amit Kazinczy és Dayka 1794 előtti kapcsolatáról e tanulmány első fejezetében k i f e j t e t t ü nk volt [4], s kiegészítheti Kazinczy 1800-ra kialakult esztétikai nézeteinek, az irodalom kérdéseiről alkotott vélemé- nyénék áttekintése.

Szauder József, kitűnő Kazinczy-tanulmányában rendkívül szem- léletesen mu t at rá, milyen szívós energiával küzd a későbbi széphalmi mester a börtönévek során azért, hogy a fogság ne jelentse számára a teljes irodalmi elszigetelődés ma gán zá r káj át is [5], Könyveket szerez, titkon papírt és írószerszámot. Olvas és ír, műveli magát rendületle- nül, s ha testileg le is romlik, lélekben, gondolkozásban mindig friss, energikus és erős mara d. És az eredmény: „ . . . az elszigetelődés, az ön- maga emberi, erkölcsi és szellemi magatartására fordított szívós önne- velés és a makacs törekvés — vakmerő ügyességgel vagy fortéllyal — a szabadság mégoly csekély, de értékes életfoszlányainak megkaparintá- sára . . . elindított lelkében e g y . . . új folyamatot, mely egyénisége vonásait, világképét, sőt ízlését, irodalmi tudatát is módosítani, változ- tatni kezdte . . [6] (Kiemelés tőlem. L. I.) A klasszikus mesterek (Ho- ratius, Plutarchos, Sallustius, Vergilius, Suetonius, Livius) művei, s nem utolsó soriban „a klasszicizmus kanonizáló já"-nak, Winckelmann-nak Geschichte der Kunst c. mű ve megérlelik klasszicizmusát [7], amely az

1800 utáni esztendők esztétikai normája lesz, s amelyhez többé-kevésbé illik m a j d ragaszkodni minden Kazinczy köréhez tartozó írónak, költő- nek. S csak természetes az is, hogy a közelmúlt (ha úgy tetszik, az 1794 előtti időszak) irodalmának értékeiből elsősorban azokat fogja kiemelni, amelyéknek valami köze van ehhez, az ízléshez, így is mondhatnók:

amelyeknél hat ároz ott an kitapintható a klasszikus példák előzménye egyrészről, másrészről a csiszolt műgond, a correctio igénye.

Nos, Dayka költészetéről t u d j u k , hogy az „gyökereivel erősebben nyúlik a latin klasszikusok talajába, mint Virág és Berzsenyit nem szá- mítva bármelyik költőnké" [8]; tud juk , hogy ez a költői pálya mi t kö- szönhet Horatiusnak — noha nem hiányzik belőle az eredetiség sem —, sőt t u d j úk azt is, hogy a művészi igényesség is költőnk fő erényei közé tartozott. Maga Kazinczy is vall róla még 1795 előtt (1794. március 4) éppen Kis Jánoshoz írt levelében: „Nyelvünkre 's Poesisünkre nézve neke m ez az i f jú e mber (ti. Dayka) eggyik legszebb reményem. Nem is- mer ek semmi szebbet, mint némellyik dala, 's gyönyörködve látom, mint hányja tűzre, 's rakásokban mind azt, a'miben magának nem tetsz- hetik. Némelly dolgozása nyolcz kilencz ízben van leírva táskájában, elhintve mindenike új meg új igazításaival. (Kiemelés tőlem. L. I.) A' Fiumei Gubernátor, Pászthory, nekem eggyszer, midőn vele Nyel- vünk' 's L ite ra tú rán k' emelkedése felől szóllék. eggy feledhetetle n in- tést ada: Munkádat, úgy mond, ez a' nagy ember, csak akkor tekintsd jónak, midőn azt még jobbá semmi erőlködések n em tehetik. Horátz a' kilencz esztendő és a' limae fuga által nem mond egyebet, s a' szó en-

(3)

gem még is úgy megragada, mintha azt soha sem hallottam volna Horátztól, Dayka ezt teszi, 's látszik dolgozásin, hogy ezt teszi" [9]. (Ki- emelés tőlem. L. I.)

Az azóta e lhu nyt f iatal poéta költői gyakorlata s művei most tehát mind az új ízlés, az új irodalmi-esztétikai norma tételeit látszik iga- zolni, hisz Kazinczy lényegében már 1794Jben felfedezi nála mostani elveinek-nézeteinek megtestesülését. S vajon kell-e jobb, biztatóbb igazolás, mint a klasszicizmus hazai nesztorának, Virág Benedeknek véleménye, akinek ,, . . . társaságában klasszicizmusának, a kiválasz- tottságnak, a korrekciónak elvei szilárdulnak meg " [10] Kazinczyhan, s aki maga is hasonló véleménnyel van Daykár ól, sőt! verseinek kiada- tásá ra gondolt már!? Aligha. És a két vélemény megegyezése elegendő máris, hogy meginduljo n Dayka hagyatékának átmentése, megőrzése az utókor számára. Ezek az elvbeli egyezések, közös elgondolások érle- lik meg végérvényesen a döntést Kazinczyhan: számbavenni, összegyűj- teni, maj d kellő korrekcióval közreadni Dayka Gábor verseit.

A m un k a mi n d j á rt Kazinczy szabadulása ut án megindul. A Pályám emlékezetében írja meg mindezt : a szabadulás után „közelebb lakó bar á tim jöttek látásomra, a távolyabbak leveleik által bizonyíták sze- retetüket, s ezek közt vala Kis János, Révai Miklós, Virág Benedek.

Dayka azalatt megholt, s nem lelém többé gyönyörű leveleit, verseit.

Mindenfelé írtam, ahol gondolhatám, hogy valamit azokból találhatnék, s Virág ajándékoza meg nyomtatás alá tulajdon kezeivel írt verseinek csomójával. Az sokáig hevert kezében; nem talált nyomtatót nekik" [11].

(Kiemelés tőlem. L. I.)

A Pályám emlékezete mellett leghívebben és legbővebben vallanak aztán a kérdésről a korabeli Kazinczy-levelek. Színes, érdekes és moz- galmas történet kerekedik belőlük, a Dayka-versek kiadásának histó- riája, amely voltaképpen szerves alkotórésze lesz m a j d a széphalmi mes- ter egész irodalomszervező és nyelvújító tevékenységének.

Idevonatkozó adataink sorát Virág Benedek levele nyi tja meg. 1802.

március 20-ról b í r j uk első levelét, amelyben Dayka halálának évéről és Kéz-írásairól esik szó: „Igaz, n e m tudod-e, melly esztendőben halt meg Dayka? Ungvárott-e? tsak Kéz-írásaiból ismérem, 's akarok mostani könyvemben emlékezni felőle. A' Manuscriptumjai t tenéked adom" [12], Huszonegy nappa l később (1802. ápr. 10.) ismét jelentkezik Virág, s megerősíti Kazinczynak tett ígéretét: neki ajándékozza a Dayka-kézira- tökat: „Daykáról is ír tam Martziusi soraimban. Kézírásai nálom vannak számodra. Készíts egy kis inscriptiót néki, 's küld el. Én őtet tsak ver- seiből ismérem"[13]. Az ígéretet csakhamar tett követte, s Kazinczy szeptember 29-én már e kéziratok olvasgatásával ünnepelheti másik szeretett barátjával, Kis Jánossal való megismerkedésének évf ordulóját:

„Ma inneplem hetedi k ízben azon elfelejthetetlen napom emlékezetét, mellyben Tégedet láttaiák" — írja levelében Kisnek, ma j d így folytatja

— „Melly érzések! Melly emlékezet!. . . Én ezt a' napot Daykám' ver - seinek olvasgatásával szentelem a' Te emlékezetednék" [14],

Kis Jánost egyébként mélt án érte ez a megbecsülés Kazinczy ré- széről, hisz az egyik leghűségesebb barátnak bizonyult a még mindig

(4)

nehéz, a szabadulást követő hónapok, évek során. Azok között találjuk

— Csokonaival, Virággal és a győri Németh Lászlóval együtt —, akik lelkesen köszöntik a börtönből hazatérő Kazinczyt akkor, amikor „ ... a gazdagok, s nagyok többnyire elfordulnak t ő l e. . ." [15], sőt! családja is „fekete b á r á n y n a k" tekinti, szégyent hozott a famíliára [16]. Ami- kor meg Kazinczy t u d a t j a vele, hogy irodalmi működését tovább ó ha j t ja folytatni, lelkes hangú levélben ír ja meg saját szándékát is: kész kö- vetni őt a m a g y a r literatura megjobbítását célzó törekvéseiben. „Nem tudom — í rja 1802. febr uár 18-án kelt levelében — a' Hazának-e, Né- ked-e, vagy ma g a mna k ör v e ndj ek inkább, hogy olly eleven képzelődés- sel, forró szívvel és fé rjfiúi lélekkel tértél vissza távollétedet sirató lite- r a t úr á nk nak vigasztalására. Az Egek vigyázzanak betses életedre 's vi- gyenek szerentsésen arra a' szép tzélra, a' hol a' ditsőség minden ma- gyar Írók között a' te számodra készített leghervadhatatlanabb koszo- r ú ka t!

Már most nékem is van kedvem feléledni, 's abban á pállyában futni, mellyben való próbatételeimre eddig is a' te példád volt leghat- hatósabb ösztönöm. Ha te vezérem, barátom léssz, nem fog soha is egé- szen elaludni bennem az a' szent tűz, mellynek egy kis szikrája belém szorult" [17], (Kiemelés tőlem. L. I.) S amikor Kis szerénykedve szól a saját „halhatatlansága" felől, ( „ A z t . .. itt prosában is még egyszer mon- dom, a' mit versben több ízben mondottam, hogy halhatatlanságra nem vágyok. Az én talentomaim t öbb mint egy tekéntetben hajótörést szen- vedtek . . .") [18] Kazinczy n y o mb a n irodalmi elveinek kifejtésére tereli a szót, épp a halhatatlanság kérdésével kapcsolatosan — hangsúlyozva a correctio szükségességét: „ M e n j ü nk a' kitett czél felé, barátom, 's sze- r e te tü nk' édességeit vegyük kezességéül a' Halhatatlanságnak, melly bizonyosan miénk. De ezt a' becses bért n em adj ák olcsón. Azé lessz az, a' ki számot vét magával, hogy a' természet mire hívta, 's a' ki hív ma- rad mindvégig. — A' Correctio, Schillernek ismert epigrammája szerint a' legkisebb és legfőbb érdeme az írónak. Ne únjuk el munkáinkat a' szennytől tisztogatni" [19], S hogy Kis megfogadj a a fenti, m ár tula j- don versére is konkretizált jótanácsot [20], arról 1802. június 19-i leve- lében tesz vallomást Kazinczynak: „ ... a' me nny ir e tőlem telhetik, tsak ugya n igyekezem a' Szépnek és J ó n ak ösvényén mennél tovább menni, hogy Barátim' szeretetére méltó lehessek; és a' legjobb e mb er e k közzűl mennél többeket tehessek Barátimmá. Versemről tett ítéletedet nem tsak nagy gyönyörűséggel, h a n e m haszonnal is olvastam. Minden jegy- zéseidet, mellyek az Aesthesist illetik, tökélletesen igazaknak talá-

lom . . [ 2 1 ] (Kiemelés tőlem. L. I.)

Ez a megértés, Kazinczy és an nak tervei iránt, valamin t esztétikai elvedben való osztozása érthetően vonta maga után Kazinczy legtelje- sebb bizalmát, s csak természetes, hogy Kis János is az elsők között szerez tudomást a Dayka- hagyaték gondozásának s kiadásának tervéről, méghozzá magától Kazinczy Ferenctől. Már idézett, 1802. szeptember 29-én kelt levelében vázolja f e l Kisnek a kiadás tervét s egyben jelzi azt is, hogy igényt t a r t a Dayka-ver sekre te t t kritikai megjegyzésekre is: a verseket „Nyomtatás alá készítem. Igazán mondj a VIRÁG, a' kitől

(5)

ezt a' becses kézírást a j á n d é k b an ka pta m, hogy ez az I f jú h a m a r holt- meg L i t t e r a t ú r án k n ak. Lelke rokon lélek volt a' t i é d d e l . .. És én sze- rencsés valék őtet személyesen isme rni , m i n d akikor, mikor m ég a' Pesti S em i n ár i u mb an a' f ek et e Un if o r mi s t hor dott a . . . mind miko r Egerben a' B a h r d t ' m u n k á j i n ak 's k é p én ek ta rtá sa 's isme rtetése m i a t t P ü s p ö k j e' kedvetlenségét v o n ta m ag ár a; és osztán Lőcsén, hol világi r u h á b a n, eggy elegant f r a k k b a n 's lobogó h a j j a l lépett az Oskolai t r i bü n r e, Magyar n y e l v r e tan ítani Német hallgatóit; — 's tudom, hogy lelke a' tiédhez hasonlított" [22]. Közli a Da yka-kézir atok t a r t a l m át va la mint első elgondolásait is a sajtó alá rendezés ké r d é s ét illetően: ,,A' VI RÄG- tól n y e r t kötet negyed r é t b en vagyon, 's 109 lapból áll. Az első betűtől fogva az utolsóig m ag á nak keze' írása. — A' czím ez: E L EGYES KÖL- TEMÉNYEK. ÍRTA DAYK A GÁBOR.

Lőcsén, 24. Mart. 1793.

ELSŐ KÖNYV. — áll 28 lapból, 's ezeket f oglalj a m a g á b a n: két Herolde, Ovid u t án Hex a m . és P e n t a m e t e r b e n . — a' Tavasz. — Lako- dalmi vers. — II. Leop. koronáztatása. — Győzedelem, jövendőlés (lásd a' Helikoni Virágokban). A' Vi r t u s becse. Alcaicus vers. — Re tt en et es éjtszaka. (Klage.) és 5 An a k r e on i pajkoskodás.

Ezek min d római m é r t é k re v a n n ak véve.

MÁSODIK KÖNYV. 67 lap. Heloí? és Abelá rd levelei. P o p' és Co- larde au u t án (ezt az én k é r é s e m re f ordította; va la mi nt a ' Bl u ma ue r imádságá t: Zwey K r ä f te sind es, die den Mensc he n l e n k e n . . . , melly n e m existál többé, m e r t én elégettem. — Epistel. — I. F e r e nc z koron.

— Erzsébet n e v e napja. — Űj esztend. kesergés. — Vigasztaló. — Tit- kos bú. — Panasz. — Búcsúzó hozzám. — Az új Ana kr eo n. — Átok. — A' szép szemek. Olaszból, és a ' P o p ep i g r a f é je Newtonr a . — Segraisnak eggy Idyllje.

* *

Mind reirara; még pedig, az utolsót kivévén, scandal t Al e xa n dr i - n u s o k b a n és dalokban. — Heloíz és Abelard scandalva is, és n e m scan- dálva is.

*

a' TOLDALÉK a' 109. lapig Deák versekből áll, és eggy Németből.

*

* *

Én a' r e n d e t me g vál t ozt at tam (mondja mo st m ár a kiadási te r v r e vo natko zta tv a L. I.); 's n e m osztom-fel két k ön y v r e. A' r e imo lt a k állja- n a k egyveleg a' n em r ei molta k köztt.

Elől a' Vi rt u s becse áll. Ezt követik az édes bús lá kodás dalai. Úgy az elevenebbek . Abelárd és Heloíze; 's utói osztán azok a' Musá k' bosz- szantására írt Örvendező versezetek .

(6)

Mielőtte s ajtó alá mennek, látni fogod, és kérni foglak, hogy a' mi díszt r a j t o k tehetsz, tedd-meg. A' Dayka ár nyéka köszönni fogja ha- lotti áldozatodat" [23].

Ugyan hi h e t t e - e akikor, hogy a szép tervek megvalósítására csak mintegy tizenegy esztendő múltán kerülhet sor, s hogy az első elgon- dolások, tervezgetések — a kiadás megvalósítását illetően — még bi- zony sokszor módosulni fognak? Nem valószínű, me r t — bár az előtte álló nehézségek (családi ügyei, vagyoni problémái, a házassága körüli huza-vona, stb.) e g yr e sokasadnak — mégis rendkívüli energiával, szent hevülettel dolgozik t erv e megvalósításán.

A klasszicista ízlésében osztozó Kis János után, most Csokonait is igyekszik megnyer ni terveinek, sőt! igényt tar t annak véleményére, kritikai megjegyzéseire is. 1802. november 27-én közli Debrecen nagy fiával ebbeli szándékát: „Sajtó alá készítem Dayká mn ak vers eit " [24]

— ír ja a levélben s kéri Csokonai szíves segítségét: „ímhol va nn ak "

a versék — kezdi a kérést — „Tekintse meg az Űr, és a' hol igazításra valót lát bennek, t é g yen próbát r ajtok, ha szennyeket lemoshatná e?

Egynehány dala olly édes, mint ha a' szerelem sugallotta volna. Kár, hogy az a' kis g y ű j t e m é n y, melly halála után kezembe jutott, több éne- keit n e m tartott a f e n n . Én ezeknek, úgy vélem, kevés javításra van szükségek: de az Abeilar d és Heloíz' levelei gondos kezeket kívánnak.

Kérem az Urat, n e vonja-me g tőlök barátságos segédét. Háládatosan fogok az Űr felől emlékezni az előbeszédiben" [25]. A kiadás kivitele- zése iránti buz galmára jellemző, hogy néhány héttel később (1802. de- cember 12'.) — nyilván Csokonai válaszának késése miatt — már megint levélben f o r d u l a költőhöz mintegy sürgetendő a „jegyzések"

elkészülését: „Nagyérdemű barátom. Daykámnak versei . . . eddig kezé- nél lesznek az Űr ná k; 's annyira óhajtom látni, hogy az Űr a' Dayka Heloizze e rá nt te tt kérésemet teljesítette, hogy a' nagy óhajtás miat t ismét alkalmatlankodom előhozásával. Tégye az Űr azt az áldozatot, mind nékem, mind Daykámnak. Ha én nem is, ő bizonyosan érdemli azt" [26],

A sürgetés — ú gy látszik — nem volt hasztalan, m e r t 1802. de- cember 26-án már elindulhat Csokonaitól a válasz a „jegyzéseket" ille- tően a türelmetle nked ő Kazinczynak. Vélemény, különösebb ítélet persze még nincs a „Tekintetes Kazinczy Ferencz Űr na k" címzett le- vélben, d e benne v an a hír a „mintegy 2 á r k u s r a" terjedő Dayka- recenzió elkészültéről: „Tekintetes Űr! Egyedül az a' Reménység hozott ide Bagamérba az, Innepekre , hogy m a j d a' Tekintetes Űrhöz Semjé nbe egy f é l n a p ra általmenvén, szerentsém lesz holmi Literariumokról szó- lani, 's jelesben Daykának hagyományi felől bővebben értekezni. Én itt az unal mas hosszú estvéken egy f u tó Recensiot te ttem minden Mun- kájin keresztül, melly Fragment o mintegy 2 árkus ra ter je d: Óhajtom előbb közleni a' Tékintetes Űrral, míg kezemet a' szent mar adványokra tenni merészelném" [27].

A Colardeau-fordítások (Abelard és Heloíse) problémáiról még nem nyilatkozhat; — mint í r ja — „ . . . lehetetlen . . . boldogulni a' Colardeau Originál ja nélkül" [28].

(7)

A két árkusnyi kritika végső formába öntése aztán 1803. f ebruár 20-án zárul le [29]. Csokonai szívélyes hangú bevezető sorok kíséreté- ben ajánlja jegyzéseit Kazinczy figyelmébe [30], akinek persze még mindig várnia kell a recenzió megérkezésére. Rosszak a postaviszo- nyok, nyilván nehezen akad megbízható ember is, így Csokonai levele a Dayka-verseke t tartalmazó csomaggal n e m indulhat nyomban útnak.

1803. fe br uár 20. körül [31] a költő rövid levélben jelzi a Recensio kö- zeli útnak indítását („Küldöm a' Daykáról való Levelemet, mellyhez ragasztottam két Dalotsikát") [32]. 1803. f e b r u ár 21-én pedig Kazinczy vet papírra né hány sort, reményk edve a vár va-várt kritika közeli kéz- hezvételében: „Talán megkapo m a' Dayka verseire tet t jegyzéseket is" [33]. Február 23-án ismét Csokonai jelentkezik, s a következőket közli: „Bizonyossá teszem a' Tekintetes Urat, hogy az egész Pakétot jövő kedden venni fogj a tőlem" [34]. Az ígéret minden bizonnyal be- váltatott, me r t 1803. március 2-án Kazinczy már levélben mond köszö- netet Cso/conainak a kritikai jegyzetekért: „Csokonay Vitéz Mihály Ürnak Kazinczy Ferencz a' legszívesebb, legháládatosabb barátságot!... végye az Űr a' legszívesbb köszönetemet a' Daykám' versei erá nt tett kérés teljesítéséért" [35]. Hasznosnak ítéli az „aestheticai jegyzéseket"

(azok „ . . . közül egynehány"-at kamatoztathat is a kiadás során), azon- ban mégsem ezeket igényelte volna elsősorban; „leginkább a' csorbák kifenésére . . l e n n e szüksége [36], azaz a korrekcióra, amely Dayka verseinek az új ízléshez való idomítását, irodalmi elveinek igazolását jelentett e volna. Meg is ír ja ebbeli óhaját Csokonainak: „Azon igyekez- zen az Űr addig, míg látásához szerencsém lesz. Kivált gyönyörű da- laiban ne szenvedjen meg semmi mocskot, semmi fületbánt ó rosszhang- zást" [37]. Jól t u d j u k : Csokonai legkevésbé tehetett róla, hogy a kérés beváltatlan maradt, időközben meghalt.

A ránk mara dt recenzió így is becses irodalomtörténeti érték; em- lítettük má r: az első alapos és igényes Dayka-tanulmány, amely kellő tárgyilagossággal elemzi az egyes verseket, r ámuta tva azok értékeire s fogyatékosságaira ,hibáira egyaránt. Csokonai igen jó érzékkel mutat rá pl. A rettenetes éj c. Dayka-vers szépségeire, művészi erényeire: „Ez ám a' poetai Nachtstück! setét itt a' Poesis, mint a' Brittusé, 's rémítő, mint ha Arábiában vette volna származását. Muzsikája ollyan (hogy magának a' szerzőnek szavaival éljek), mint az Ég' rettentő menköve, felleghangon dalol, 's rázkódtat ereje .. . Picturája felséges: a' világos- ság benne kiálló, és ragyog, az árnyékozat mély és erőss: a chiaroscuro jól vegyül mind a' kettővel; és a' Poemának ollyan jól eső Interessét tsinál végén a' szelídebb Contrasto" [38].

Vannak aztán elmarasztaló megjegyzései is, főleg Dayka alexandri- nusaira, illetve a német prozódia utánzására vonatkoznak. Őszintén megvallja, nem szereti ,,a' Dayka Alexandrinusait". „Ugyanis, ollyan rabúl követi a' Német Prosodiát, mint Rajnisék és Szabóék a' Ró- mait" [39], sőt! összekeveri rímelésében — miként a német — a d—t, b—p, g—k hangokat, ami a magyarban egyáltalán nem helyénvaló [40].

,,. . . Az asszonyi r h ythmus ai ugyan jól mennek — f o l yt a t j a alább —;

de a' hímeket sem a német nyelv természetéhez nem alkalmaztatja,

(8)

sem a' Magyaréhoz. A' Németéhez n em: mert a' hosszú syllabát is rö- vi dbe számlálja, a' mellyet a' Német a' maga longa vocalissaival nem tselekszik, n oh a a' positiót ancepsnek tartja . A' Magyar nyelv' mivol- táihoz sem szabja prosodiáját: m e r t a' positió és accentus nélkül való syllabát is meg húzza . . .", tehát Rádayt követi, aki még a h ex amete rek - nél is ezt alkalmazta [41].

Kazinczy — aki maga is a Rád ay-n em ű verselés gyakorlatát kö- vette — kissé h ű v ö s en fogadja Csokonai verstani megjegyzéseit, sőt az Abaitj-, Leopold-féle diftongusok hibáztatását n e m is hag yj a szó nélkül.

1803. március 2-i levelében teszi szóvá: „Félek, hogy az Úr a' diphton- gusok e rá nt s a n y a r ú an ítél. Sőt Abaujnak nem m o n d j a azt senki. A' második A az Ű előtt elsuhan; és azt azon vidékeken a' durva paraszt aj ak is A b ' ú j n ak és soha nem A b a ú j n ak m o n d j a " [42].

A recenzió elkészülte u t án még mindig hát ra volt azonban a kér d é- ses javítások elvégzése. Kazinczy — fentebb már szóltunk erről — ezt t a r t j a döntő f ont osságún ak s még mindig ezért sürgeti Csokonait [43], egészen annak haláláig folyik róla tovább k e t t ej ük között a levelezés.

1803. március 15-ről b í r j uk Csokonai levelét, amelyben már előre sza- badkozik a javítások el nem készülte miatt : „Most ismét egyik csomó Mu nk ámon dolgozgatom. Szombaton, azaz 19d. Mart, megyen egy e m - berséges Esmerősöm Váczra, 5s addig el ak arn ám a' véle való dolgot vé- gezni, hogy tőle elküldhessem. — Ezen az okon alázatosan engedelmet kérek, ha Daykával a' Tekintetes Ú r' béjövetelére kész ne m lehetek" [44], A „József n a p j á v a l" beköszöntő „szelídebb napok" során a jó levegő, a testi és szellemi f el fri ssü lés t alán megengedi számára a m u n k a gyors és kifogástalan elvégzését: „Akkor hár om szerentsés napnál nem kell több;

,s eleget teszek a' Tekintetes Ür kívánságának és tu lajd on fogadásom- nak" [45].

E r r e sajnos, mégsem kerül he t ett sor. Csokonai egészsége n e m a leg- kitűnőbb, saját m u n k á i, megélhetési problémái is igénybe veszik idejét olyannyira, hogy m ég 1804. j ú ni us 14-i levelében is csak efféléket í rhat

— mentegetődz ésképpen — Kazinczynak: „Most extrahálom közelébb ezt a' kis Dissertatiómat, mellynek t zímj e: Rövid Kritikai Rajzolatja egy nagy Magyar Epopeiának, mellynek neve Árpád, vagy á Magya- rok' megtelepedése. Ezt még a' jövő Hónapban in extraotu 2 ár kusban ki szeretném adni, hogy addigis, míg egész erővel belé foghatok, a' hazaibéli Tudósok j a v án ak ingyen megküldözhetném, 's felőle való Opi- niójokat, Tanátsadásokat, tudósításokat és segedelmeket meg ny erh et - n é m" [46]. Ezen okok miatt késett h át „ . . . eddig is D a y k á v a l. . ." [47].

A javítások elkészítésére ezután már nyilván n e m ker ülhetett sor, hisz Csokonai alig n é h á ny h ónap elteltével (1805. j an u ár 28.) eltávozott az élők sorából.

A korábban elkészült jegyzések viszont föltétlenül hozzájárultak a m u n k a továbblendítéséhez. A recenzió jórészt Kazinczyt igazolja, aki most m ár — épp e recenzió elkészülése d okument ál ja — ú j a bb magy ar literátust n y er t me g irodalomszervező terveinek, amely egészében ekko- riban kezd m i n d j o b b a n izmosodni. Kis János pl. „könyvet készít a m a - gyar nyelv bőségéről"; Berzsenyi Dániel verseinek g y űj t e mén y év el je-

(9)

lentkezi'k a széphalmi mesternél; de ekkoriban jelentkezik Döbrentei Gábor is [48]. Most „ . . . m ár neki szervezik az irodalmat barátai: nincs

•más, akinek ilyen átgondolt terve volna irodalom és nyel v megújítására. S aki ily határozottan vallaná meg klasszicista ízlését: „ízlésem el van kényeztetve; n em olvashatom, ami nem ,classisch'! s azt tartom, hogy a Szép mesterségek pr oduktumai közt igen nem-szép, ami nem igen- szép" [49], Mindez azt v o nj a maga után, hogy Széphalom most m ár (1.806-ra) a látszólagos vidékiesség mezében is az ország irodalmi köz- pontjá v á magasodik [50], s ebből a központból szervezve történik — egyre több író és költő bevonásával — Dayka hagyatékának gondozása, illetve a kiadási mu nká la tok tovább folytatása.

J E G Y Z E T E K

[1] A mag yar irodalom t ört é ne te 1849-ig. (Szerk. Bóka László és Pándi Pál.) Bp.

1957. 200. 1.

[2] Uo.

[3] Kazinczy Ferenc válogatott művei II. Bp. 1960. 659. 1.

[4] L.: Lőkös István: Dayk a Gábor utóélete I. (1787—1800.) Az Egri Pedagógiai Fő- iskola Évkönyve VIII. Eger, 1962. 291—306. 1.

[5] Kazinczy Ferenc válogatott művei I. Bp. 1960. Bevezetés (Irta Szauder József).

XLVIII—LIV. 1.

[6] Uo. L. 1.

[7] Uo. LI. 1.

[8] Gálos Rezső: Dayka G á bor költészete. EPhK. 1913. 147. 1.

Lásd még: Szauder József: A m agy a r szentimentalizmus problémái. ITK 1963.

408. 1.

[9] Kaz. lev. II. 343—344. 1.

[10] Szauder J.: Bevezetés Kazinczy Fere nc válogatott műve ihez (Bp. 1960. I. köt.)

LVIII. 1.

[11J Kazinczy Ferenc válogatott művei. Bp. I960. I. 185. 1.

[12] Kaz. lev. II. 466. 1.

[13] Kaz. lev. II. 569. 1.

[14] Kaz. lev. II. 491—492. 1.

[15] Szauder: Id. Bev. LV.

[16] Uo.

[17] Kaz. lev. II. 456—457. 1.

[18] Uo. 457. 1.

[19] Kaz. lev. II. 473—474. 1.

[20] Kazinczy Kis ve rsé re tett megjegyzéseit lásd: Kaz. lev. II. 474—477.

[21] Kaz. lev. II. 481—482. 1.

[22] Kaz. lev. II. 492. 1.

[23] Kaz. lev. II. 492—493. 1.

[24] Kaz. lev. II. 512. 1.

[25] Kaz. lev. II. 512. 1.

[26] Kaz. lev. II. 526. 1.

[27] Kaz. lev. II. 538. 1.

[28] Uo.

[29] Kaz. lev. III. 11—22. 1.

[30] Uo. 11. 1.

[31] Kaz. lev. III. 22. 1; lásd: Váczy jegyzetét a levél dá tumá ról.

[32] Kaz. lev. III. 23. 1.

[33] Kaz, lev. III. 23. 1.

[34] Kaz. lev. III. 26. 1.

[35] Kaz. lev. III. 33. 1.

[36] Kaz. lev. III. 33. 1.

(10)

[37] Uo.

[38] Uo. 12. 1.

[39] Uo. 20. 1.

[40] Uo.; lásd m ég e r r ő l: Horvá th J á n o s: Rendszeres magyar ve rstan . Bp. 1951. 143.1.

[41] Kaz. lev. III. 20. 1.

[42] Uo. 33. 1.

[43] Uo.

[44] Uo. 43. 1.

[45] Uo.

[46] Uo. 202. 1.

[47] Uo.

[48] Szauder Józ sef: Bevezetés Kazinczy Ferenc válogatott mű veih ez (Bp. 1960.) I. köt. LXII. 1.

[49] Uo. L XII —L XI II.

[50] Uo.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

rasztaló véleménye befolyásolta Kazinczy három évvel későbbi levelének állásfoglalását is. Versezet"-ként A virtus becsét említi, amelyet Kazinczy kiadása tett

ezt az igasságot a' religio által a'nál foganatossabbá akartták tenni; azt mondák tehát, a főid kerekségének minden egyébb népeivel, hogy a' végezésnek törvényei, vagy az

Becz Pál • Egyéb költemények Fehér temetés..

Mindjárt hozzáteszem, ez szorosan össze- függ azzal is, hogy vajon Dayka mint a magyar nyelv és irodalom tanára – tehát időben 1792-től – közelebbről a

Sokkal határozottabban foglal állást, méghozzá Kazinczy mellett, Kölcsey. Nem is előzmény nélkül, a kéziratos Dayka-életrajz egy költői részlete [31] már

Ugyan- ezen év szeptember 15-én Kis Jánosnak egy korábbi (1807 augusztus 29-én kelt) levelére válaszolva fejti ki, hogy „Kaczagást 's hahotát érdemlő dolog azt

Mig németül szólottám, csak nagy szemeket vágtak, de később francziául szóllottam hozzájuk, a mire már az asszonyok hahotára fakadtak, nem ugyan azért,

Magok okozzák a’ Magyar Urak ’s Asszonyságok, hogy sokan rossz vélekedéssel vagynak a’ kurta Magyar