• Nem Talált Eredményt

CSOKONAI FELSÉGFOLYAMODÁSA.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "CSOKONAI FELSÉGFOLYAMODÁSA."

Copied!
3
0
0

Teljes szövegt

(1)

CSOKONAI FELSÉGFOLYAMODÁSA.

Az 1796. év utolsó hónapjait Pozsonyban töltötte Csokonai.

Az ott ülésező országgyűlésen kereste szerencséjét. Gazdag vagy befolyásos pártfogókra volt szüksége, a kik őt literáturi álmodo­

zásainak megvalósításában támogassák. Poétái munkásságával igyekezett feltűnni. »Dietai Magyar Musa« czímmel hetilapot indított meg, melyben az országgyűlési folyóiratoktól eltérően, több teret szánt a múzsának, mint a diétának. Az akkor divatos hazafias érzés: a hódító francziák elleni gjáílölet vesz rajta erőt és honfitársait fegyverre tüzeli:

Rajta magyar! harczra kell pálmát szedni tenéked, Harczra vitéz nemzet — — —

Verd le, tipord le dühös seregét a franczia népnek.

Lefordítja Denis Mihály felhívását a magyarokhoz, lefordítja s külön füzetecskébem ki is adja Weber Simon Péter serkentő Cantateját, melynek tartalmát és czélját már a kezdő sorok elá­

rulják :

Hadra pajtásim! serényen, Vágjuk a franczot keményen, Dölyfös mérgét rontsuk meg!

De a hányt-vetett poéta nem találta fel Pozsonyban, a mi után sóvárgott. A Mecaenások elmaradtak, lapját a 11-dik szám megjelenése után beszüntetni volt kénytelen s csalódásokkal gaz­

dagon, anyagi eszközökben annál szegényebben hagyta el Pozsonyt.

Előbb azonban kísérletet tett, hátha sikerülne a királyi udvarnál némi támogatást nyerni szűkös anyagi helyzetének fölsegélésére.

Személyesen járt el Bécsben, vagy csak valamelyik, az udvarhoz bejáratos ismerőse útján, — bajos meghatározni — folyamodást intézett Ferencz királyhoz, melyben a hódolatképpen bemutatott művecskéje jutalmazásául anyagi támogatásáért esedezik. Á kér­

vény szószerint a következő:

(2)

CSOKONAI FELSÉGFOLYAMODÁSA. 4 4 5

Sacratissima Caesareo-Regia Apostolica Majestas.

Princeps ac Domine Clementissime!

Homagiali cum subjectione ad sacros pedes Vestros provolutus,.

depono ante scabellum Throni Vestri, unde tot Nationum pendet feli- citas, Augustissimi — exile hoc opusculum, quod primum est et juve­

nilis ingenü mei, et sincerae erga Principem Optimum Maximum fideli- tatis atque devotionis specimen.

Cujus quidem utriusque luculentiori testimonio evincendae gatia, jam occasione comitiorum volui edere Ludum Metastasii Achillem

nomine, idiomati Hungarico, genio Nationis, modernisque belli circum- stantiis accomodatum; quo et Sacratissimo Vestro Nomini homagialem devotionem in carmine et illuminationibus, nomine Musarum Hungari- carum deponere, — et nobiles Patriae filios ad bellum sub sospitaturis Sacratissimae Vestrae Majestatis Auspiciis suscipiendum excitare, — et aliquam pecuniae summám in cudenda bene praeliantibus meritoria Numismata convertendam, ex intratis duorum Theatralium ludorum coliigere, proposueram. Iam etiam nobiles aliquot jüvenes in hunc finem mihi assumseram, qui actionem libenter argerent, et proh ! quanta fuisset ibi Spectatorum omnis ordinis frequentia, verum ab hac intentione nioesto- sane animo secedere coactus sum, cum Theatrum Civitatense ejusdem Arendator ac Director, nee pro ablato pretio per lubitum ipsius pro­

prium determinando, concedere in duas vesperas voluerit.

At dabitur forsitan olim occasione alia mihi ostendere, me nul­

luni fugiturum esse servitium, quo me Musasque Hungaricas majori etiam fidei testimonio commendem; quam sane ambabus arripere manibus- haud intermittam.

Interim dignabimini, Augustissime Imperator, Rex Clementissime ? dignabimini leve hoc et tanta Majestate minimé dignum munusculum pro- innata Vestra Clementia accipere. Caesar estis Vos, Magne Caesar:

Caesarum nomina haud sunt ignota ratibus, qui sub protectione eorum aurea sib secula rediisse crediderunt. Nihil poétis accidit unquam felicius, quam Heroum sub alis, laudes eorum cecinisse, qui dum pro vita gen­

tium vixere, ad immortalitatem moriuntur. Nee ego propter aliud genua coram Sacratissima Vesíra Majestate flecto, quam pro Clementissimae hujus gratiae supplicatione, nee aliud in votis habeo, quam augustum ex tanto imperio agellum, quem propriis manibus colam; et minimam invictissimae Vestrae aquilae plumulam, quae me a fatis atque hominibus protegat. Sic innocentibus Musis vacaverim, sic laudes Vestras immortales cecinerim, sic miseram Matrem, quae mihi vitám, quam nunc Vestra Majestas possidet, olim dederat, tranquilla aluerim; qui pro Regiis Nuti- bus vivere ac móri paratus sum

Sacratissimae Vestrae Majestatis.

ad cineres fidelis cliens et subditus Michael Csokonai.

A kérvény egy érdekes adattal járul Csokonai irodalmi mun­

kásságához. Megtudjuk belőle, h o g y kedvencz poétájának, Metas-

(3)

446 CSOKONAI FELSÉGFOLYAMODÁSA.

tasionak Achilles czímű színdarabját lefordította s azt az ország­

gyűlési ifjúsággal két estén át elő akarta adatni, de e szándéka a városi színház német bérlőjének makacs ellenkezésén hajótörést szenvedett. Achilles fordítása nem maradt fenn, de hogy tényleg megvolt, azt a fenti folyamodványon kívül bizonyítja még gróí Koháry Ferenczhez Komáromból 1797 nov. 8-án intézett levele.

(Dr. Schedel Ferencz: Csokonai Mihály minden munkái 1845.

850. 1.)

A folyamodvány »ab aula« a magyar udv. kanczelláriához tétetett át. A kanczellaria érdemleges véleményt nem adhatott, mert a felajánlott munka a kérvénynyel együtt nem érkezett le hozzá s így az előadó tanácsos, Lányi, csak annyit tudott meg róla a kérvényből, hogy azzal egyfelől serdülő tehetségének, más­

felől a király iránti hűségének éz buzgalmának kívánta bizony­

ságát adni a folyamodó. Egyébként sem tartozik a kanczellaria hatáskörébe Csokonai azon kérelmének teljesítése, hogy részére egy darabka föld adományoztassék, melyet saját kezeivel művelve, abból szűkölködő édes anyját táplálhassa s a Múzsáknak füg­

getlenül áldozhasson.

A kanczellaria ezen 1796 jan. 5-én kelt előterjesztésére a királynak természetesen nem volt más resolutiója, mint az, hogy

»Bei so beschaffenen Umständen ist diese Bittschrift bis zur nähere Aufklärung ad acta zu hinterlegen.«

x

A mű, melyről itt szó van, bizonyosan a »Serkentés a nemes magyarokhoz« ez. cantate, melyet éppen 1796-ban nyomatott ki Pozsonyban Csokonai.

ILLÉSSY JÁNOS.

Orsz. levéltár 13738/796, 601/797. canc sz.

C 3 C ^ } > c ^

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Habeo et carmina nonnulla nobilissima, quibus mihi (amoris affectu deceptus) longe plura in studiis literarum tribuit, quam ego in me unquam deprehenderim. — Henricus

Virgineum haud genus ex apibus nec apes puto natas Virginibus, quanquam multa iis communia certe Sint, coniunx, et plura etiam, quam tu memoraris. Praeter enim

- A gradiens-alapú talajbeli CO 2 -fluxus mérésekkel kimutattuk, hogy a bruttó primer produkció (GPP), illetve a nettó ökoszisztéma CO 2 gázcsere (NEE) és az ökoszisztéma

Ugyanakkor néhány exegéta a szerzőség kérdésében is elbizonytalanodott a Királyok könyve következő sorait olvasván „Háromezer példabeszédet mondott és

quam usque ad eam profunditatem immergendum, ad quam aqua plenum immergitur, aequalis est v i, quae tantundem aquae in aere sustentare

carior mea. I t a enim me expetis, tantus princeps, ut etiam si tili tam praeclari de me iudicii causam nul- lám in me agnoscam, qui mihi magis ex meo sensu, quam ex cuiusquam

remittimus. Item, quod Caesarea Ma tíls illam quam ipse Ser. Rex Joannes in uxorem et consortem acceperit, in filiam adoptiuam et filios vel filias ex ea nascituros, similiter

47 Lambertus Hersfeldensis „marchio fame magis quam ferro expugnatus, se dedit; cuius virtus tantae admirationi apud barbaros fuit, ut Ioas (Géza), filius Belis,