• Nem Talált Eredményt

Általános iskolai nyelvi laboratóriumok létesítésének kérdéseiről

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Általános iskolai nyelvi laboratóriumok létesítésének kérdéseiről"

Copied!
9
0
0

Teljes szövegt

(1)

ÁLTALÁNOS ISKOLAI NYELVI LABORATÓRIUMOK LÉTESÍTÉSÉNEK KÉRDÉSEIRŐL

DR. BÉKY LÓRÁND (Közlésre érkezett: 1973. december 10.)

1. Jelenleg az ország kb. 50 általános iskolájában működik nyelvi la- boratórium. Középiskolákban ennél valamivel több van, de az iskolákhoz viszonyítva számuk így is elenyésző. Legtöbbet a felsőoktatási intézmé- nyekben találunk, ahol azonban nagy minőségi eltérések mutatkoznak a felszereltség tekintetében. Míg egyes helyeken több különböző típusú és rendeltetésű laboratórium a hozzá tartozó ,,fonotékával" segíti az oktatást, addig más intézményben csak egy átlagos teljesítményűt használ több ide- gen nyelvű tanszék s a lektorátus. A külföldi kép is valószínűtlenül tarka:

„Svédországban pl. ritkaságszámba megy a nyelvi laboratórium a közép- iskolában és az alapiskolában. A tankönyveknek, m u n k a f ü z e t e k n e k viszont szerves kiegészítője a magnószalag-sorozat. Gyakran használnak a tanítási órákon diavetítőt, írásvetítőt is, mindezt azonban főleg a hagyományos osz- tálytermekre hasonlító nyelvi tantermekben. Ugyanakkor Svájcban (leg- alábbis Neuchátel államban) a középiskolai technikai felszerelés minimu- mához hozzátartozik a nyelvi laboratórium." [4:139] Ha a n á l u n k egy sok- kal gazdagabb, az oktatásügyre vagyonokat költő államban sem t e r j e d t még el a laboratórium, másutt ugyanakkor alapfelszerelésnek tekintik, jo- gosnak véljük, hogy mi is foglalkozzunk azzal a kérdéssel: létesítsünk-e nyelvi laboratóriumot az általános iskolában?

A technikai eszközök elterjedésének az a magyarázata, hogy nagyban segíti a tanulást, megkönnyíti, sőt gyorsabbá teszi a jártasságok és kész- ségek kialakítását, s így azok létjogosultságát senki sem v i t a t j a . Mindez természetesen a nyelvi laboratóriumra is vonatkozik. Ez utóbbi azonban, komplex volta miatt, csak számos egyéb tényező mellett használható, illet- ve üzemeltethető gazdaságosan.

E tényezők közül a legfontosabb a megfelelő tananyaggal való ellá- tottság: a fonetikai, lexikai nyelvtani ismeretek nyújtásához, készségek ki- alakításához szükséges programok biztosítása, azok permanens felújítása, ú j a b b a k kidolgozása. Nem mellékes kérdés az sem, hogy biztosítható-e a rendszeres kihasználtság, az üzemképesség, a szakmailag, pedagógiailag erre a m u n k á r a jól felkészített szaktanár, s az ugyancsak nélkülözhetetlen technikai segédszemélyzet.

A nyelvoktatás eredményesebbé tétele megkívánja a nyelvi labora- tórium létesítését, de annak tárgyi, személyi és gazdasági feltételei vannak,

8

81

(2)

amelyek éppen általános iskolai vonatkozásban rajzolódnak meg legmar- kánsabban, s u g y a n e k k o r a laboratórium alkalmazásáról a legkevesebb gyakorlati tapasztalattal az említett iskolatípusnál rendelkezünk. Nem is beszélve arról, hogy tudományos igényű kísérletet eddig —• ismereteink szerint — sehol sem folytattak még.

2. Ha laboratóriumot építünk és használunk, ma még n e m t u d j u k pontosan, mennyivel lesz magasabb a tanulók tudásszintje. Nem t u d j u k , hogy fonetikai-lexikai-nyelvtani ismereteik hogyan változnak a laborató- riumi oktatás h a t á s á r a . Mennyire biztosítottak a működéshez szükséges

— f e n t e b b m á r említett — egyéb feltételek? Megtérül-e a beruházás?

Vagy csak m o d e r n e k leszünk, m e r t a technikai felszereltség kérdéseiben nem maradunk el a mai irányzatoktól. Sem a szakirodalom, sem a n e m - zetközi gyakorlat n e m ad egységes választ. Sőt a vita világszerte tovább gyűrűzik. Úgy v é l j ü k hazai vonatkozásban általános iskolai viszonyokat figyelembe véve, a d o t t társadalmi és gazdasági helyzetben a kérdést el- dönteni csak kísérleti úton lehet.

Ezért végzünk m á r hosszabb ideje kipróbálást [v. ö. kísérlet-kipróbá- lás 2:222-223], s g y ű j t j ü k tapasztalatainkat a laboratóriumi nyelvoktatást illetően. Szándékunk e kipróbálást a pedagógiai kísérlet szintjére emelni, s ezáltal majd az ú j feltételek mellett folyó oktatás hatása egzaktan is m é r h e t ő lesz.

A laboratóriumokkal kapcsolatosan a jelenleg fennálló tárgyi és szemé- lyi feltételek, v a l a m i n t a kipróbálás tapasztalatai alapján szeretnénk né- h á n y észrevételt t e n n i a létesítésük kérdéseihez.

3.1. Vizsgáljuk m e g először, milyen ennek a néhány meglevő általá- nos iskolai laboratóriumnak a kihasználtsága. Mielőtt e kérdésre válaszol- nánk, nézzük meg, hogyan hozták létre azokat az iskolákban. Többségük a fáradtságot n e m ismerő, az ú j é r t lelkesedni és áldozatot vállalni tudó szaktanárok, igazgatók és az iskola mellett álló intézmény, üzem, ktsz.

stb. közös m u n k á j á n a k eredménye. Ez utóbbiak anyagiakkal, munkával, eszközzel segítették a kivitelezést, vagy maguk készítették el a laborató- riumot. így azok jelentős része kisipari, „barkácsolt" laboratórium, vagy ha az alapfelszerelés valamilyen gyári késztermék is, a beépítés, felszere- lés, továbbfejlesztés m á r a patronálási munka eredménye.

A nagy áldozatokkal felszerelt laboratóriumban a lelkes szaktanárok- ra h á r u l minden feladat. Kutatnak, kísérleteznek, szakirodalmat tanulmá- nyoznak. Empirikus próbálkozásaik eredményeképpen elkészül egy-egy laboratóriumi tananyag, melynek kipróbálása u t á n a tapasztalatok felhasz- nálásával hozzá lehet fogni más hasonló anyag készítéséhez. A gyakorlati példák azt bizonyítják, hogy egy laboratóriumi órára a tananyagkészítés minimálisan 8—10 munkaórát igényel. Rendszeres tananyagkészítésre gyakorló tanár t e h á t nem képes. (Nem is kívánatos, hogy a tananyagké-

szítés bonyolult f e l a d a t á t csak a t a n á r vállalja magára.) Ma nincs Magyar- országon olyan szerv, amelyik laboratóriumi t a n a n y a g előkészítésén dol- gozna. A TANÉRT programozott nyelvtani t a n a n y a g j a i [9] u g y a n laborató- riumi feldolgozásra is kitűnően felhasználhatók, de ezek korántsem merítik ki a laboratóriumi kapacitást, másrészt csak 7. és 8. osztály számára készül- tek. A laboratóriumi oktatók között alig van tapasztalatcsere, inkább csak

82

(3)

arról beszélhetünk, hogy egy-egy laboratóriumot olyan iskolák tanárai keresnek fel, ahol még csak tervezik azok létrehozását. Tananyagcserére sem igen kerül sor a laboratóriumok között.

Csekély számban jelent meg hazai publikáció az iskolai laboratórium szerepéről, az ottani tapasztalatokról, s ezeknek is elsősorban középiskolai tanárok a szerzői. A fentiekkel magyarázható,

•— hogy általában alacsony a laboratórium kihasználtságának a foka,

— hogy a tanárok laboratóriumban sokszor olyan gyakorlatokon dol- goznak, amelyeket magnóval és diavetítővel legalább olyan jól el- végezhettek volna osztálytermi keretek között is,

— hogy a látogató tanárok sokszor így vélekednek: nem kár erre ilyen sok pénzt fordítani?

A laboratóriumok széles körben való elterjesztésével egyidőben — de még inkább azt megelőzően — a fenti helyzeten változtatni kell.

3.2. A laboratórium létesítésének kulcskérdése a személyi feltételek biztosítása; a laboratóriumi m u n k a f o r m á r a pedagógiailag jól felkészített szaktanár.

Sokszor elhangzott már, hogy olyan oktatási rendszert kell alkotni, amely lépést tud t a r t a n i az állandóan növekvő ismeretek területével. Az ú j oktatási rendszerrel szemben az a kívánalom, hogy eredményesen ok- tasson tehetségest és lemaradót, valamint átlagképességűt. A társadalmi- politikai igények a beszélt nyelv elsajátítását állítják az iskolai nyelvok- tatás középpontjába. Hogy ez a követelmény milyen változást idézett elő a Tantervben az oktatási (fonetikai-lexikai-nyelvtani) anyag kiválasztásá- ban, s mindezek hogyan realizálódnak a tankönyvekben, m u n k a f ü z e t e k - ben, diafilmekben s magnószalagokon stb, mindenki előtt ismert. Ez a h a - tékonyabb nyelvoktatási igény hozta létre hazánkban az első laboratóriu- mokat is. A fejlődés eredményeképpen „az idegen nyelvoktatás szempont- jából egy-egy osztály anyagát reprezentáló egységként ma m á r t a n k ö n y - vek helyett komplex didaktikai kelléktárról beszélünk, melynek tagjai: a tankönyv, a diafilmek, magnetofonszalagok, faliképsorozatok, applikációs képek stb." (3;6), s ahol van, a nyelvi laboratórium. Mindezek alkalmazá- sához pedig ú j módszerek szükségesek. Komplex didaktikai kelléktárat, ú j módszertani eljárásokat emlegetünk, és ez most v a j o n azt is jelenti-e, hogy az ú j feldolgozás a pedagógusok körében elfogadást nyert, vagyis ú j módon és eredményesen t a n í t u n k ? Ügy véljük, itt még sok a tenni- valónk.

Az ú j módszerek és az ú j eszközök sokkal többet kívánnak a t a n á r - tól — amit minden bizonnyal szeretnének is megtenni —, de objektív vagy szubjektív okok miatt m a még n e m mindenki képes erre. A pedagógusok nagy többsége szeret tanítani, t u d j a és szereti t a n t á r g y á t . Ma még vannak azonban olyanok, akik előképzettségük hiánya m i a t t nehézségekkel küsz- ködnek, de ha képességük, pedagógiai érzékük párosul igyekezetükkel, a tanítás művészetével —• nem idegenkednek az újtól. Sajnos a tanárok egy része nem otthonos az új eljárások megközelítési módjaiban, akár a metodikai elvek, akár a tudomány, vagy a modern technikai eszközök as- pektusából vizsgáljuk. így aztán az a furcsa helyzet állt elő, hogy bár

8* 8 3

(4)

nagy szükség van ezekre, még n e m mindig és nem m i n d e n ü t t alkalmaz- zák megfelelő intenzitással. Ezzel kapcsolatosan dr. Ágoston [1:5] így ír:

,,Az emberek n e m mindig törekednek a tökéletesebb eszközöket (el- járásokat) az . . . iskolai megismerés folyamatában felhasználni. Hagyo- mányos eszközökkel folyik az oktatás akkor is, amikor m á r sokkal tökéle- tesebbek is léteznek . . . A XV. század derekán már egész Európában is- m e r t a könyvnyomtatás, de a mai értelemben vett tankönyveket csak a XVII. század óta használnak általánosan. A technikai fejlődés gyorsulá- sával ez a distancia is állandóan csökken, de még a XX. században is az a helyzet, hogy az oktatásban kitűnően hasznosítható eszközöket olykor csak évtizedekkel feltalálásuk u t á n kezdjük alkalmazni az iskolában. (Pl.

rádió, hanglemez stb.)" Napjainkban már 20 éve vívják eldöntetlen csa- t á j u k a t a laboratórium hívei és ellenfelei.

A laboratóriumi oktatáshoz olyan t a n á r r a van szükségünk aki, egy- részt pedagógiai habitusából kifolyólag kritikus szemmel értékeli a labora- tóriumban folyó m u n k á t , akinek nem szándéka indokolatlanul lejáratni egy jobb sorsra é r d e m e s kezdeményezést, de ugyanakkor megalapozatlan lelkesedésből, a „korszerűség" divatos jelszavával sem nagyobbít vélt elő- nyöket. Márészt e tanárról feltételezzük, hogy jól felkészült a nyelvi labo- ratórium elméletét, metodikáját illetően. Sajnos ma még nincs hazánkban speciális képzés e területről, a módszertanok — természetüknél fogva — csak a legfontosabb ismereteket n y ú j t h a t j á k , anélkül, hogy egy-egy rész- területet mélyebben elemeznénk. A legújabb metodika kézikönyv [5:329]

pl. 5 oldalon t á r g y a l j a a nyelvi laboratórium kérdéseit. Ha egyszer az elmé- leti megfontolások és a gyakorlati tapasztalatok alapján mégis általánosan elterjedtek lesznek a nyelvi laboratóriumok, ezeknek „megvalósítását szé- les körű metodikai és technikai előkészítés [4:142] kell hogy megelőzze, Hozzá kell t e n n ü n k azonban, hogy az utóbbi időben a tanárjelöltek m á r egyre jobban megismerkednek a laboratóriumi oktatás lehetőségeivel, másrészt a komplex gyakorlati szemináriumok mind gyakrabban igényel- nek ilyen irányú továbbképzést.

4. A laboratórium létesítésével kapcsolatosan felvetődik az a kérdés, hogy t u l a j d o n k é p p e n mit is é r t ü n k e fogalom alatt. Az ipar a különböző felszereltségi szintet figyelembe véve négyféle típust g y á r t : Az I. típus csak egy m a g n e t o f o n és diavetítő összekapcsolása. Ez tulajdonképpen a nyelvi terem (kabinet) berendezése, ahol ezenkívül számos technikai esz- közt találunk, m i n t pl. a televíziót, rádiót, lemezjátszót, szemléltető faliké- peket, mágneses t á b l á t stb. A II. típusban az előbbi alapfelszerelés bizo- nyos számú fülhallgatóval egészül ki. Itt a t a n á r már mikrofonnal is r e n - delkezik, s esetleg több magnetofonnal. A vezérlőasztal segítségével a t a - nulók csoportokra bonthatók, más-más feladatot kaphatnak, s fülhallga- t ó j u k egyenként is a tanári mikrofonnal kapcsolhatók. A szakirodalom audio-passzív laboratórium néven nevezi ezt a típust. A III. típus tovább bővül az előzőhöz képest. Minden tanuló mikrofonnal is rendelkezik. A t a - nulók egymással is kapcsolhatók, feleleteiket a tanár egyenként is meg- hallgathatja, vagy magnóra veheti. A tanulókat elöl üveggel, oldalt hang- szigetelő falakkal izolálják el egymástól. Bár ez utóbbi el is maradhat.

A IV. típusú laboratóriumban a tanulók mindegyike saját magnetofonnal

8 4

(5)

rendelkezik. Technikailag csak ez a típus biztosítja az egyéni ütemű elő- rehaladást, s csak ilyen típusú laboratórium mellett van lehetőség az egyé- ni tanulásra. Ez utóbbi kettő az audió-aktív laboratórium.

Mind a négy típus, de különösen az utóbbi három szerves tartozéka egy ,,stúdió" a felvételek készítésére, másolására, visszahallgatására. Szüksé- ges még egy „fonotéka" a szalagok, filmek kartotékos rendszerű, könyv- társzerű tárolására, kölcsönzésre az egyéni tanuláshoz. Nem lenne n é l k ü - lözhető a technikai s oktatási segédszemélyzet sem.

Amikor a laboratórium létesítésének kérdését vizsgáljuk, a III. típusú laboratóriumra kell hogy gondoljunk, hisz az I. típussal az iskolák gyakor- latilag el vannak látva, a II. csak viszonylag korlátozott számú laborató- riumi m u n k a f o r m á r a alkalmas, a IV. pedig igen költséges, másrészt t a l á n ki sem használható általános iskolai keretek között.

5. A laboratórium személyi és tárgyi feltételeinek elemzésekor f e l - tétlenül meg kell vizsgálnunk az óraszám kérdését is. A nyelvtanításra fordított jelenlegi óraszámaink mellett — mai ismereteink szerint — n e m várható sem laboratóriummal, sem anélkül, sem egyéb technikai eszköz bevezetésével, sem ú j a b b módszerek alkalmazásával, hogy lényegesen t ú l - h a l a d j u k azt a szintet, amit legjobb iskoláinkban tanulóink elértek. Mind- ez csak arra elég, hogy a ma még megmutatkozó szintbeli különbségek úgy nivellálódjanak, hogy a lemaradók utolérjék az elsőket.

Véleményünk szerint nincs „ t a n u l j u n k könnyen, gyorsan nyelveket".

Csak a hosszantartó rendszeres, kitartó és bizony fáradságos m u n k a hozza meg az eredményt. A nyugati idegennyelv-oktatás eredményességének egyik oka az arra fordított nagy óraszám. Nálunk az általános iskolai és a gimnáziumi tanulmányok 8 éve alatt az oroszra és a 2. idegen nyelvre fordított össz óraszám heti 32. Svédországban az első idegen nyelvre 30.

az elsőre és a másodikra együtt pedig 46 és 53 között van [4:140]. Heti 3 órában magasabb szinten oktatni alig lehetséges.

A mostani időszak a közoktatás korszerűsítésének átmeneti szakasza.

1978—80-ra lényeges változás lesz az oktatás tartalmában [8]. Várhatóan 1978-ban ú j tanterv jelenik meg. Az előkészítő m u n k a során bizonyára felvetődik m a j d az óraszám kérdése. 1978—80-ra már gazdag tapasztalatok állnak rendelkezésünkre az egész napos iskolát illetően, s az oktatás már, ma még csak tervekben létező formáit illetően, talán elképzelhető a m a - gasabb óraszám.

Napjainkban reálisan csak 3 órával kell számolnunk. Sok iskolában azonban a nevelők tanfolyamokat vezetnek — ez további heti 2 óra, — mástrészt a napközi otthonokban lehetőség van szervezett foglalkozásokra (korrepetálásra), nem is beszélve tagozatos osztályokról. Véleményünk szerint legelőször azokat az iskolákat kell ellátni laboratóriumokkal, ahol valamilyen szervezett f o r m á b a n biztosítható a heti 5 órás nyelvoktatás és a tanulócsoportok bontása.

6. A laboratórium személyi és tárgyi feltételeinek vizsgálata után azt a kérdést szeretnénk elemezni, hogy az általános iskolai nyelvoktatásban milyen szerepet tölthet az be, s a laboratóriumi m u n k a f o r m a kipróbálá- sának tapasztalatai alapján néhány következtetést tenni.

6.1. Nézzük először a kiejtés tanítását. A helyes orosz nyelvi kiejtés

oO

(6)

elsajátítása az orosznyelvoktatás egyik legfontosabb feladata. Ezt „ . . . csak akkor oldhatjuk meg, ha az orosz nyelv h a n g j a i v a l és az orosz b e - széd dallamaival és r i t m i k á j á v a l a nyelvoktatás során behatóan foglalko- zunk . . . A beszéd egyéb elemei mellett a kiejtést külön is tanítani kell"

[5:61]. Az általános iskolai kiejtéstanítás ma még eléggé problematikus.

Ha nagyon őszinték a k a r u n k lenni, csak egy nagyon szegényes fonetikai- minimum tanításáról beszélhetünk, ahol megelégszünk néhány f o n é m a kiejtésének tanítgatásával нг, л, x, щ egy-két fontosabb kiejtési szabály bemutatásával pl. сегодня г—»-в, что ч—•ш és így tovább, valamint a k ü - lönböző hanglejtési típusok ismertetésével. (Különösen sokat kínlódunk az 5. osztályban a 3. és 6. beszélgetéstől а кто это? что это? mondatok intonációjával, valamint az А это что? és а что делает ученик? (hang- lejtésével).

A kiejtés tanításának egyik legkiválóbb ismerője dr. Balogh I. [5:63]

így ír: „A helyes orosz nyelvi kiejtés elsajátítása a magyar anyanyelvűek számára komoly és n e h é z feladat, m e r t az orosz és magyar nyelv h a n g - rendszere lényegesen különbözik egymástól. Ilyen egymástól különböző nyelvek esetébén különösen fontos, hogy nemcsak a hangok kiejtésére, h a - nem befogadására, az észlelésére is — azaz egyfelől az anyanyelvi és az idegen nyelvi hangoknak, másfelől pedig az idegen nyelvi hangoknak egy- mástól való megkülönböztetésére is — meg kell t a n í t a n u n k a tanulókat". Ki kell fejlesztenünk az ún. fonetikus hallást tanulóinkban és tapasztalataink szerint, míg ez ki nem alakul hallgatóinkban, a kiejtés tanítása nem f e l t é t - lenül csak III. típusú laboratóriumban képzelhető el.

Minden gyakorló pedagógus tapasztalta, hogy egy-egy szó (hang) t a - nításakor, amikor az egyes tanulókat visszakérdezik, azok másképp ejtik a szót (hangot). Ezzel a jelenséggel nemcsak az 5. osztályban találkozunk, amikor először ismerkednek a tanulók az ú j hanggal: „ ы " , ,,kemény л"

stb., hanem még a 8. osztályban is. P r o b l é m á t számunkra az jelent, hogy a tanulók n e m ismerik fel, hogy kiejtésük hibás, m e r t még nem alakult ki bennük a fonetikus hallás. Érdekes ezzel kapcsolatosan H. V. George [6:135] megállapítása: v a n sok ok arra, hogy azt gondoljuk, . . . hogy az ember hallása beszédszerveinek izom-irányításától függ, tehát ha nem tud megformálni egy hangot, akkor valójában nem is úgy hallja, mint azok, akik t u d j á k mondani és ezért nem tud utánozni."

Gyakran találkoztunk a laboratóriumi m u n k a f o r m á b a n szokásos m e - chanikus ismétlésnél m i is ezzel a jelenséggel, vagyis, hogy a tanuló n e m - csak hogy hibásan k é p e z t e a hangot, h a n e m nem v e t t e észre saját hibás kiejtését sem. W. R. Lee [7] szerint az osztályban folyó szóbeli m u n k a sokkal hatásosabb eszközt n y ú j t az osztály kiejtésének javítására az ön- álló laboratóriumi gyakorlásnál, ha azt egy fonetikailag jól képzett t a n á r vezeti, aki m a g a is jól beszéli a nyelvet. A tanár gyorsabban felismeri, ha a tanuló n e m hallja a helyes és helytelen közti különbséget, r á t u d j a v e - zetni a tanulót, hogy egyrészt meghallja, másrészt m e g t u d j a mi a különb- ség. Nem is beszélve a közösségi m u n k á b a n rejlő motivációs lehetőségekről.

Meg kell azonban jegyeznünk, ha a tanuló eljut a kiejtés tanulásának egy bizonyos fokára, kialakul fonematikus hallása, képes önállóan is gyako- rolni. Hogy mikor éri el ezt a bizonyos fokot, m a még n e m t u d j u k . Ezt

86

(7)

eldönteni a kipróbálás nem elégséges. A jövőben kísérletileg kell ezt vizs- gálnunk. Tény, hogy még főiskolai hallgatóknál is találkozunk hasonló jelenségekkel. Kétségtelen, hogy befolyásolja a zenei hallás, egy másik idegen nyelv ismerete (angol és zenei tagozatoknál kedvezőbbek a tapasz- talataink), s bizonyára számos más egyéb tényező. Végül is a f o n e t i k a ta- nításával kapcsolatosan azt a következtetést v o n h a t j u k le, hogy tovább kell folytatni vizsgálódásainkat — most már magasab szinten — annak eldöntésére, hogy milyen mértékben eredményesebb oktatásunk labora- tóriumban.

6.2 Ezek után nézzük meg a beszéd tanításának kérdéseit. A beszéd- tevékenység alatt a szóbeli nyelvhasználat két alapvető f o r m á j á t értjük.

Egyik maga a beszéd, a másik pedig a hallás u t á n i megértés, a mások be- szédének érzékelése, és saját beszédünknek az ellenőrzése.

6.2.1. A hallás utáni megértés természetesen számos tényezőtől függ (erre való utalásokat lásd a metodikákban), de a mi szempontunkból most az a lényeges, hogy ez a beszédtevékenység k í v á n j a meg a tanulóktól a legjobban összpontosított figyelmet. S mivel kísérletileg igazolt, hogy a fejhallgatók segítségével érhető el a legnagyobb figyelemkoncentráció, a fejhallgatókon keresztül közvetített gyakorlatok jelentősége alig becsül- hető túl. A fülhallgató fokozza az auditív percepciót, növeli a magnetofon hatásfokát. A tanuló figyelme azért is koncentrálódik fokozottabb mérték- ben, m e r t így érzi, hogy a tanár személy szerint neki szól [5:330]. Bár a tankönyvi olvasmányok szövege n e m a legalkalmasabb gyakorlat a hallás utáni megértés tanítására, ezek hallgatása is nagymértékben javította a tanulók hallás utáni megértését. A hallás u t á n i megértés tanításának a nyelvi laboratórium a legjobb technikai segédeszköze.

6.2.2. A beszédnek a nyelvi laboratóriumban való tanításával kapcso- latos tapasztalataink ugyancsak kedvezőek. Értékelésünket azonban két dolog előrebocsátásával kell kezdenünk. Először is a beszédkészség tulaj- donképpen nem készség, hanem képesség, maga a beszédtevékenység nem automatizálható, csak annak bizonyos elemei, m i n t pl. a kiejtés, a nyelv- tan, és a lexika területéről egyes mondatok, kifejezések, szókapcsolatok.

S mivel a nyelvi laboratórium elsősorban a készségek automatizálásában játszik elsőrendű szerepet, a laboratóriumi anyag összeállításánál a fenti- ekre messzemenő figyelemmel kell lenni.

Másodszor: szerte a világon érezhető az a követelmény, hogy nyelvet kell t a n í t a n u n k bizonyos eszközök segítségével. Ma pedig még a könyvet, illetve a könyvben levő olvasmányt t a n í t j u k . A tankönyvírás, t a n k ö n y v - kiadás ú j irányzata arra mutat, hogy a tankönyvek fokozatosan segéd- könyvvé, szövegkönyvvé alakulnak át, s eddigi uralkodó helyzetükből a diafilmmel, magnószalaggal egyenrangúvá degradált segédeszközök lesz- nek. Ma még ilyen tankönyveink nincsenek. Az ITV legújabb sorozatát és a programozott nyelvtani szalagot azért érte a legtöbb vád, m e r t csak a tankönyvek alapján kevésbé sikeres a velük való munka. Az előbbinél a megértéshez, az utóbbinál a feldolgozáshoz kiegészítő ismeretek szüksége- sek. De az ITV a nyelvet természetes szituáció között m u t a t j a be — s ez hallatlan előnye a tankönyvvel szemben, — a programozott tanszalagon pedig számos olyan gyakorlatot találunk, amelynek ismerete a köznapi

87

(8)

beszédben már elemi fokon is nélkülözhetetlen, ugyanakkor sem a tan- könyv, sem a t a n t e r v nem fordít r á kellő figyelmet. PL a ,, на "-(-tárgy- esettel az ,,c"—(— birtokos tárgyesettel kifejezett helyhatározós viszonyok szembeállítása. Ez utóbbi elöljárót a Tanterv szerint csak lexikailag kell kezelnünk.

Ezek után érthető, ha az elméleti megfontolások, és a régebben működő laboratóriumok egy részének tapasztalata a l a p j á n nem a tankönyvi szö- vegek, hanem t é m a k ö r ö k feldolgozását tűztük ki célul (ünnepeink, beteg- ség, otthoni környezet) s elsősorban nem a szókincs tanítását, hanem az előbb említett mondatok, kifejezések, szókapcsolatok automatizálását te- kintettük főfeladatunknak.

Tapasztalataink kedvezőek voltak. A kísérleti osztályok eredményei egy jeggyel voltak jobbak a kontroliosztályokénál. T-próbával igazoltuk, hogy a jelzett különbség szignifikáns-e.

Ügy véljük, a beszéd tanításában elsősorban a mondatok, kifejezések, szókapcsolatok automatizálásában ugyancsak jól hasznosíthatók a nyelvi laboratóriumok. Egyetlen probléma, hogy egy-egy 4—6 órás laboratóriumi t a n a n y a g megírása hónapokat vesz igénybe, s egy-két heti használat u t á n hosszú ideig kihasználatlanul áll laboratóriumunk. Ez kérdőjelezi meg leg- inkább jelen körülményeink között a laboratórium létesítésének kérdését.

6.3. Az ú j n y e l v t a n i anyag tanítása csak osztálytermi keretek között mehet végbe. A n y e l v t a n i gyakorlatok zömét azonban végezzük laborató- riumban. Mai nyelvoktatásunkra egyre inkább az a jellemző, hogy sok, az iskolában végzett szóbeli gyakorlatot igényel. Tevékenységet csak tevé- kenységgel, beszédet csak beszéddel lehet fejleszteni s ehhez tréning jel- legű automatizáló gyakorlatok szükségesek [5:119]. Számos laboratóriumi felhasználásra a l k a l m a s gyakorlatot találunk az 5. és a 6. osztályok szá- mára készült szalagokon és a programozott nyelvtani szalagokon is. Néz- zünk egy-két példát. Egy közepes 5. osztály elég nehezen birkózott meg pl. az 5. lecke 3. gyakorlatával [10:51], amikor csak a tankönyvet vették kézbe. Egy másik osztályban — ugyanannyi előkészítéssel — lényegesen jobb volt az e r e d m é n y , amikor a feladatot magnóról is hallották. Ebben bi- zonyára a magnó keltette motiváció is szerepet játszott, mert versenyszel- lem ébredt a magnetofonnal szemben. A legjobb eredményt a harmadik kísérleti osztály é r t e el, ahol laboratóriumban dolgoztak a tanulók s e n - nek feltehetően az volt az oka, hogy ott nagyobb fokú a figyelemkoncent- ráltság. Nem alkalmasak viszont laboratóriumi feldolgozásra az olyan nyelvtani gyakorlatok, amelyekre többféle jó megoldást adhatnak t a - nulóink.

A laboratóriumi nyelvtanítással kapcsolatos kísérleteink ugyancsak azt m u t a t j á k , hogy segítségével nő a nyelvtanítás intenzitása. Hogy ez az intenzitás a laboratórium természetéből fakad-e teljes mértékben, vagy az újdonság varázsa, a jobb tananyagtervezés is szerepet játszik eb- ben, m a még n e m t u d j u k . Sajnos azonban, itt is számolnunk kell azzal a problémával, hogy kevés a laboratóriumi feldolgozásra használható nyelv- tani tananyag.

7.1. Jelen dolgozatunkban a nyelvoktatás három fő területét érintet- tük. Nem volt f e l a d a t u n k , hogy a párbeszédek, monologikus beszéd, az

88

(9)

olvasmány szövege, a dalok, a diktálásra szánt szövegek, elmondásra, vagy vázlatkészítésre n y ú j t o t t leírások stb. feldolgozásának metodikájával foglalkozzunk. Ezek valamilyen formában az elemzett h á r o m területhez kapcsolódnak. Tapasztalataink a laboratórium alkalmazását tekintve, a fonetika tanítását kivéve, egyértelműek. A gyakorlat a laboratórium alkal- mazását illetően perspektivikus képet rajzol, még akkor is, ha fennállásuk kb. 20 éve alatt igazán látványos eredményeket nem produkált. Tekint- sük azt kitűnő technikai segédeszköznek, de n e csodaszernek, s akkor hozzáértő munkával valóban olyan feladatokat is meg t u d u n k oldani, amelyeket laboratórium nélkül nem lehetséges.

7.2. Létesítsünk-e laboratóriumot az általános iskolában? Igen, a la- boratóriumokra szükség van, de — úgy véljük — ma még erre kevés h e - lyen értek meg a feltételek. A laboratóriumok nagyon költséges berende- zések, s azok — laboratóriumi tananyag h i á n y á b a n — az iskolai tanév j e - lentős részében kihasználatlanul csak a leltári állományt gyarapítanák.

Ma a meglevő kevés laboratórium a kísérletező pedagógiai m u n k a m ű h e - lyei. A tananyagkészítést azonban nem lehet a pedagógus vállaira h e - lyezni. Másrészt az ú j eljárásokra a tanárokat meg kell tanítani. Igenis létesítsünk laboratóriumokat, de biztosítsuk előbb a központi tananyag- ellátást és a nevelők metodikai felkészítését. Bízunk benne, hogy a jelen- legi átmeneti időszak végére az oktatásügy egyéb problémái mellett ez a kérdés is rendeződik, de legalábbis közelebb j u t a megoldáshoz.

I R O D A L O M

[1.] Ágoston Gy.—Nagy I.—Orosz S.: A t e c h n i k a i eszközök szerepe a n y e l v o k t a t á s - ban. Audiovizuális k ö z l e m é n y e k 4—5. sz. B u d a p e s t , 1965.

[2] Ágoston Gy.—Nagy I.—Orosz S.: Méréses m ó d s z e r e k a p e d a g ó g i á b a n , T a n - könyvkiadó, 1971.

[3] Dr. Banó I s t v á n : Bevezető. Audiovizuális k ö z l m é n y e k 3. sz. B u d a p e s t , 1965.

[4] Dr. Banó I s t v á n : A svédországi, svájci, h o l l a n d i a i idegen nyelvi t a n k ö n y v e k r ő l , taneszközökről. Idegen n y e l v e k t a n í t á s a , 1973. 5. sz.

[5] Dr. B a n ó I.—Kosaras I.: Az orosz nyelv o k t a t á s á n a k m e t o d i k á j a . T a n k ö n y v - kiadó, 1972.

[6] George, H. V. S m a l l L a n g u a g e L a b o r a t o r y Design. ELT. X X I V . 2. 1970.

[7] Lee, W. R. Nyelvi l a b o r a t ó r i u m és az idegen n y e l v t a n u l á s a . E l ő a d á s az 1973.

ápr. 6—8-i „Nyelvi l a b o r a t ó r i u m szerepe a n y e l v o k t a t á s b a n1' , c. TIT országos k o n f e r e n c i á n E g e r b e n .

[8] Művelődésügyi M i n i s z t é r i u m t á j é k o z t a t ó j a . N é p s z a b a d s á g , 1973. XI. 6.

[9.] P r o g r a m o z o t t orosz n y e l v t a n i g y a k o r l a t o k az á l t a l á n o s iskola 7. és 8. osztálya s z á m á r a . T A N É R T .

[10] T a n k ö n y v az 5. osztály s z á m á r a . G u d m o n M i h á l y n é — d r . Móritz György: Orosz n y e l v k ö n y v 5. T a n k ö n y v k i a d ó .

0 ВОПРОСАХ ПРИМЕНЕИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛАБОРАТОРИИ В ОБЩЕЙ ШКОЛЕ Д-р Лоранд Бэки

Оправдывают ли себя языковые лаборатории? По этому поводу идит споры се- годня в разных странах мнра. Всё-таки число лабораторий постоянно растёт, область их применения расширяется. У нас в Венгрии их 50 в общих ш к о л а х . Автор про- водил эксперименты в лаборатории при изучении фонетики, грамматики и устной речи. На основе этих экспериментов пришёл к выводу: и в общей школы н у ж н ы лаборатории, но только в том случае, если созданы условия для работы. Так, нап- ример, есть языковые материалы для лаборатории, есть технические помощники, преподователи методически подготовлены и другие.

8 9

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Az oktatás algoritmizálása nemcsak azt jelenti, hogy algoritmizáltuk azt a folyamatot, amit a tanuló végez az oktatógép, vagy a programozott tankönyv

Hogy a mini szóval valóban „járványszerű összetételáradat" (vö. Szen- de—Károly—Soltész: A szép magyar nyelv, Bp. 4.), mini-hirdetés (ezzel a mini betűs célratörő

Az általános iskolai oktatás minő- ségi mutatóit – például a szakrendszerű oktatást nyújtó iskolák, a szakrendszerű oktatás- ban részesülő tanulók vagy a

Í rásunkban az „Élõ idegen nyelvek mûveltségterület” tanterveinek adatbázisából (www.oki.hu/tanterv/, www.om.hu/main.php?folderID=390) az általános iskolák szá-

Bevallottan vagy anélkül, a világbanki iskolák igazgatói és tanárai nemcsak azt remél- ték ettől a programtól, hogy modernizálja a szakképzést és javítja a

Az egy- ház tanítása szerint vallásosak aránya a református iskolák tanárai között jelentősen meghaladja a korosztályban (25–59 év) a magyar átlagot, ugyanis a

Számára nyilván rendkívüli módon ellen- szenves volt, hogy a tanuló úgy döntött, is- kolai és otthoni feladatainak egyaránt megpróbál megfelelni, még akkor is, ha mindez

Az elismerést igazából minden csapat megérdemli, mert amióta van szerencsém részt venni ebben a rettenetes buli-dömpingben (röviden hívjuk csak KARI NAPOKnak), még soha