• Nem Talált Eredményt

egy -ismeretlen vásárlónak eladta

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "egy -ismeretlen vásárlónak eladta"

Copied!
4
0
0

Teljes szövegt

(1)

1951-ben a Parke-Bernet Galeries, Inc. egy -ismeretlen vásárlónak eladta.

A régi magyar bibliográfiák harmadik kötete az Amerikában nyilvántartott kor­

vinák (Didymus: De spiritu sancto, Cicero:

Opera, Livius: De secundo hello Punico, Tacitus: Annales) irodalmát gyűjti egybe.

Mint a felsorolásból látható, az Evangelista- rum (nyilván szakirodalom híján) kimaradt, szerepel ellenben egy ősnyomtatvány, a Statuta Urbis Romae. Ez utóbbit több, mint fél százada számon tartják ugyan (legújabban 1.: Gedeon Borsa: Early printed books in Hungary. The Book Collector (London) 1958.

16. 1.), de tulajdonképpen ismeretlen, s mióta a római Rossi-cég 1908-ban egy meg nem nevezett — állítólag chicagói — magángyűjtő­

nek eladta, végképp nyoma veszett. A leg­

utóbbi amerikai ősnyomtatvány katalógus (Census of fifteentli Century books owned in America. New York, 1919.) sem tartalmaz róla semmi közelebbit, noha feltételesen Chicagót nevezi meg lelőhelyként. így állt elő az a furcsa helyzet, hogy minden, amit jelenleg a Statuta Urbis Romáéról tudunk, az a Rossi-féle árverési könyvjegyzék szövegére megy vissza (Catalogue des livres et manuscrits composant la bibliothéque des Ducs D'Altemps.

Seconde partié. Romé, 1908. No. 1735.). Az itt olvasható leírást — szűkszavú utalásokból

tudjuk — ismerték ugyan a magyar kutatók, de teljes egészében nem tették közzé. Ezt a hiányt pótolta legutóbb Szabó György Egy Amerikában lappangó Corvináról. (Klny. h. n.

[i960], ny. n. 4 1.) c , dokumentációs értékű tanulmányában, — jobb híján választva ezt a megoldást, mivel chicagói kutatásai ered­

ménytelenek maradtak

Ügy látszik, hogy Nekcsei Dömötör bib­

liáját kivéve, nemcsak a vatikáni Képes Legendárium és a Kálmáncsehi—Lichtenstein- kódex, de az amerikai korvinák iránt is eléggé mérsékelt az érdeklődés Amerikában. Szabó, több összefoglaló jellegű cikkén kívül [Mátyás­

kori emlékek az Egyesült Államokban. Torch (Narren) 1959. 7. sz. — Corvinák Amerikában.

Bibliography (folyóirat, Washington) 1959. 7.

2—3. sz.], annak ellenére, hogy a kódexek számunkra nem hozzáférhetőek, az utóbbi évek közös termésének egybevetése alapján, mégis azt kell megállapítanunk, hogy nap­

jainkig bezárólag ma is a magyar tudomá­

nyos irodalom a domináló. Szabó György gondosan összeállított bibliográfiáit tehát elsősorban a középkori magyar emlékek iránt érdeklődő amerikaiak forgathatják haszonnal, bár, amint megjegyzéseinkből is látni lehetett, a magyar kutatók is taláhatnak benne újat.

V. Kovács Sándor

MAGYAR IRODALOMTÖRTÉNET KÜLFÖLDÖN 1960 Külföldi folyóiratok magyar irodalomtörténeti repertóriuma

(Bibliográfiai vázlat)

A ,,Magyar irodalomtörténet külföldön" bibliográfia gyakorlati célt szolgál: a magyar irodalomtörténészeket és irodalomtudományunk kérdései iránt érdeklődőket kívánja tájékoz­

tatni a külföldi folyóiratirodalomban megjelent magyar irodalomtörténeti vonatkozású cik­

kekről, tanulmányokról.

Az itt bemutatásra kerülő, egyelőre még szerény, de dokumentációs munkánk és kap­

csolataink kiszélesedésével bizonyára egyre bővülő anyag nehezen hozzáférhető könyvtári és egyéb gyűjteményeinkben. A kurrens cikkrepertórium (Magyar Folyóiratok Repertóriuma), az éves irodalmi bibliográfia még a magyar nyelvű külföldi folyóiratok adatait sem közli.

A külföldi folyóiratok magyar irodalomtörténeti vonatkozású cikkeinek összeállítására, rend­

szeres évi tájékoztatónk elindítására ezért volt szükség.

A ,,Magyar irodalomtörténet külföldön" évenként megjelenő bibliográfiai összeállítás jórészt feleslegessé teszi a szomszéd népek magyar nyelvű irodalmi sajtója anyagából intézeti folyóirataink hasábjain közölt korábbi összeállításaink (Irodalomtörténeti Közlemények 1958, Világirodalmi Figyelő 1959, 1960) folytatását, mivel az itt közölt magyar irodalomtörténeti anyagot ez a gyűjtés is tartalmazza. Ennek helyébe tehát ezzel az összeállítással a „Magyar irodalomtörténet külföldön" éves bibliográfia lépett, melynek első, az 1960. évre vonatkozó anyagát alább közöljük.

Első ilyen összeállításunk még csupán 72 felvételt tartalmaz az alább felsorolt közel negyedszáz külföldi periodikából. Ez a rendkívül alacsony szám is mutatja, hogy dokumentá­

ciós és ehhez kapcsolódó külföldi vonatkozású bibliográfiai munkánk még az adatgyűjtés és feldolgozás előkészítő stádiumában van. Éppen ezért ez alkalommal az anyag belső tagolásá­

tól eltekintünk, felvételeinket betűrendben, a feldolgozott címek jegyzékében előforduló helyneveket impresszum szerint közöljük. *

542

(2)

A jelen gyűjtésben előforduló külföldi periodikák betűrendes jegyzéke:

Ceská Literatura (Praha) Contemporaneo (Roma) Hét (Bratislava) Híd (Növi Sad)

Igaz Szó (Marosvásárhely) ' Inosztrannafa Lityeratura (Moszkva) Irodalmi Szemle (Bratislava)

Izvesztyija Akad. Nauk SzSzSzR Otd. lit.

i jaz. (Moszkva) Korunk (Kolozsvár) Kulturny Éivot (Bratislava) Luceafárul (Bucuresti) Nghién Cuv Vánhoc (Hanoi)

Nyelv- és Irodalomtudományi Közlemények (Kolozsvár)

Plamen (Praha)

Scrisul Banaféan (Timisoara) Slavia (Praha)

Slavonic and East European Rewiew . (London)

Slovenská Literatura (Bratislava) Steaua (Bucuresti)

Szeptemvri (Szófia) Utunk (Kolozsvár)

Viafa Romíneasca (Bucuresti) Repertórium

Abajáy Gusztáv : Bolyai János nézetei a nyelv­

ről és gondolkozásról, az esztétikáról és művészetről. [Tan.j Nyelv- és Irodtud.

Közi. 1—2. sz. 15—35. p.

Adamová, Zuzana (Praha): A magyar iroda­

lom története 1849-ig. (Dejiny'madarské literatury do r. 1849,) [Ism.] Slavia 158—

65. p. [Bóka László és Pándi Pál (szerk.) Bp. 1957.]

Antal Árpád: A felvilágosodás literátora.

[Ism.] Korunk 12. sz. 1521—25. p. [Kazin­

czy Ferenc Válogatott Munkái. Szerk. és a bevezetést írta Jancsó Elemér. Bukarest i960.]

— AR~: Literatura jubilejúceho Madarska. (A jubiláló Magyarország irodalma.) Kulturny Zivot 15. sz. 5. p. [Rövid megemlékezés az utolsó másfélévtized magyar irodalmá­

ról.]

Asztalos István: Talákozásom Móricz Zsig- .monddal. [Cikk.] Igaz Szó I. 333—35. p.

Balázs Béla: CsandaSándor: Magyar-szlovák kulturális kapcsolatok [Ism.] Hét 5. sz.

14. p.

Ballá Ernő: [Mihail]Sadoveanu a régi Korunk, ban. [Tan.] Korunk 11. sz. 1372—77. p.

Bori Imre: Az élet szolgálatában. [Cikk].

Híd 11. sz. 892—901. p. [Jugoszláv szép­

irodalmi művek magyar fordításairól.]

Bori Imre: József Attila-problémák. A műhely­

munka forgácsai. [Tan.] Híd 4. sz. 304—

11. p.

Bori Imre: József Attila tanulmányai. [Tan.]

Híd 9. sz. 686—96. p.

Botka Ferenc: Cseh proletárköltők fordításai a Kassai Munkás 1921—1924-es évfolya­

maiban. [Tan.] Irodalmi Szemle 1. sz. 91—•

103., 2. sz. 247—53. p. [Jaroslav Seifert, Stanislav Kostka Neumann, Michal Mares, Petr Bezruc, Karéi Capek műveinek magyar fordításáról.]

Celakovsky [Frantisek] és Kisfaludy.

[Cikk.] Hét 30. sz. 15. p. [Kisfaludy Sán­

dor versalakjának („Himfy-strófa") átvé­

teléről.]

Csanda Sándor: Szlovák-magyar kapcsolatok a Rákóczi-felkelésben. (Részlet egy hosszabb irodalomtörténeti tanulmányból.) [Tan.]

Irodalmi Szemle 3. sz. 399—407. p. [A kor irodalmi kapcsolatairól.]

Cushing, G. F.: The Birth of National Litera- ture in Hungary. (A nemzeti irodalom megszületése Magyarországon.) The Sla­

vonic and East European Review Vol.

XXXVIII. 91. sz. 459—75. p. [A XVIII.

sz. vége és a XIX. sz. eleje magyar irodal­

mának történetéből.]

Dallas, M. — Tóti, G. : Giovani poeti unghere- si. Contemporaneo 27—28, 74—76. p.

[Utószó Nyerges A., Danyi Gy., Simon I., Papp L., Csepeli Szabó B., Kalász M., Ladányi M., Mezei A. és Havas E. versei­

nek olasz fordításához.]

Dani János: Debreczeni [Márton] román katonabúcsúztatói. [Cikk.] Korunk 8. sz.

955—58. p. [Debreczeni Márton két versé­

ről.]

Dánielisz Endre : Egy Arany-portré története.

[Cikk.] Igaz Szó II. 766—70. p. [Egy Arany-kép megfestésének története, Arany és Tompa Mihály levelek publikálása.]

Dankanits Ádám : Adatok a XVIII. századi enyedi nyomda történetéhez [Cikk.] Nyelv- és írod. tud. Közi. 1—2. sz. 150—58. p.

[XVIII. századi erdélyi magyar nyomtat­

ványokról, a nyomdatermékek jegyzéké­

vel.]

Dér Zoltán: Kosztolányi egy ismeretlen önképzőköri bírálata. [Cikk.] Híd 6. sz.

478—86. p. [Goethe: Vigasz a könnyek­

ben. Grüner Andor műfordításának bírá­

lata. Szövegközlés].

D[uba] Gy[ula]: „Lányok ülnek a toronyba gyöngyös koszorúba." [Cikk.] Hét 16. sz.

15. p. [Az Ipoly menti Visk népköltészeti hagyományairól.]

Engel Károly : Az Irodalomtörténeti Füzetek két újabb kötete. [Ism.] Nyelv- és írod.

tud. Közi. 1—2. sz. 168—71. p. [Sükösd Mihály: Tudós Weszprémi István. Bp.

1958, (IF 16.) és Fenyő István: Reform­

kori irodalmunk az egykorú orosz sajtó tükrében. Bp. 1959. (IF 28.) című munkák­

ról.]

Engel Károly : Mikszáth Kálmán és a román 543

(3)

nép. [Tan.] Korunk 8. sz. 1003—07. p.

Faragó József: A Kőműves Kelemen-bal­

lada eredete. [Cikk.] Korunk 1. sz. 115. p.

[Válasz egy olvasó kérdésére.]

Faragó József: Petőfi verséből — székely népballada. [Cikk.] Igaz Szó II. 452—56. p.

[Petőfi: Fürdik a holdvilág című versének székely népballada-változatáról. Publi­

kálás.]

Faragó József : Pokolra való földesurak nép­

meséinkben. [Cikk.] Korunk 12. sz. 1526—

28. p.

Fejér László balladája. Kórógyi változat.

[Cikk.] Híd 7—8. sz. 597—98. p. [A novi- szádi egyetem magyar tanszékének gyűjté­

séből. Elmondta: Druzsó Izsák Józsi.]

Fejér László, története. Vojlovicai változat.

[Cikk.] Híd 7—8. sz. 598—99. p. [A novi- szádi egyetem magyar tanszékének gyűjté­

séből. Elmondta: Kovács Juli néni, Voj- lovica.]

Ficzay Dénes: -Egy elfelejtett Ady-levél.

[Cikk.] Nyelv- és Irodalomtudományi Közlemények 1—2. sz. 148. p. [1912. aug.

23-án kelt levele Teller Kálmánhoz, az Aradi Közlöny munkatársához, aradi útja céljáról.]

Fodor József: Márturie despre poezia lui [Tudor] Arghezi (Vallomás T. Arghezi költészetéről). [Cikk.] Viata Romín eascá 5. sz. 49—51. p. [Tudor Arghezi működésé­

nek méltatása és hatása a magyar iroda­

lomra.]

G. Cz. A. : Magyar-román irodalmi kapcsola­

tok [a] Vajdaságban. [Cikk.] Híd 11. sz.

920. p. [A Lumina 1960. évi 4. száma alapján.]

Goleniscsev-Kutuzov, I. H.: Gumanizm v vengerszko—horvatszkom goszudarsztve XV. v. (A humanizmusa magyar-horvát államban a XV. században.) Izvesztyija Akad. Nauk SzSzSzR Otd. lit. i jaz. XIX.

köt. 1. sz. 3—18. p.

Grek Imre : Vita egy vers fordítása körül.

[Glossza.] Irodalmi szemle 3. sz. 411—

13. p. [Bohuslav Lobkovicnak a Karlovy Vary-i forrást dicsőítő versé magyar for­

dítóiról.]

Gyüre Lajos: Juhász Gyula Léván. [Cikk.]

Hét 2. sz. 14. p.

Hamada, Milan : Dőlezity príspevok k deji- nám starsej slovenskej poézie (Fontos adalék a régi szlovák költészet történeté­

hez.) [Cikk.jCeskáLiteratura 507—08. p.

[Misianik—Klaniczay—Eckhardt: Balassi Bálint szép magyar komédiája. A Fan- chalijób kódex magyar és szlovák versei című kiadványról.]

[Ho Ton Trinh] Hoang Trinh : Bouc dan tim . hien van hoc Hun-Ga-Ri. (Előzetes kutatá­

sok a magyar irodalom történetéről.) Nghien Cuv Vanhoc 12. sz. 67—76. p.

[Rövid áttekintés a magyar irodalom

történetéről a kezdetektől napjainkig.]

Izsák József: Mikszáth Kálmán, a novellaíró.

Halálának 50. évfordulójára. [Tan.] Igaz Szó II. 137—146. p.

Izsák József: Mit ér „A medikus"? Széljegyze­

tek Bródy Sándor színművéhez. [Tan.]

Korunk 8. sz. 1021—24. p.,

Jancsó Elemér: Ismeretlen Ady levelek.

[Cikk.] Nyelv- és írod. tud. Közi. 1—2.

sz. 149—150. p. [1911—1912-ből Dia­

mant Izsóhoz, egy vágúj helyi Ady- ünnepélyről.]

Jancsó Elemér: Kazinczy fogsága utáni felvilágosítói tevékenysége. [Tan.] Nyelv- és írod. tud. Közi. 1—2. sz. 37—55. p.

[Kazinczy Ferenc 1801 utáni írói és iro- .dalompolitikusi munkásságáról.]

Kakassy Endre: A román -magyar testvériség versének centenáriuma. [Tan.] Korunk 10.

sz. 1173—79. p. [Zilahy Károlyról.]

Kakassy Endre: Románul is megszólaló népballadáink. [Ism.] Utunk 31. sz. 2. p.

[Balade populäre maghiare din R. P. R.r

H. Gramescu tolmácsolásában. Bukarest 1960, Ifjúsági Kiadó, Miorita-sorozat.) Käfer István: Magyar-szlovák' kulturális

kapcsolatok. [Cikk.] Irodalmi Szemle 2. sz.

306—09. p. [Ism. Csanda Sándor: Magyar­

szlovák kulturális kapcsolatok Bratislava 1959. című műről; a magyar-szlovák irodalmi kapcsolatok részletes elemzésé­

vel.]

Kiss Géza : La 50 ani se la moartea lui [Kál­

mán] Mikszáth. [Tan.] Steaua 7. sz. 77—

79. p. [M. K- halála félszázados évforduló­

jára.]

Manojlovic, Tódor: Emlékezések Ady Endrére és a „Holnap" Váradára. [Cikk.] Híd 2. sz.

133—38., p.

Mikes Kelemen ismeretlen kézirata [Cikk.]

Utunk 4. sz. 2. p. [„A kereszt királyi útja"

kéziratának előkerüléséről.]

Mikó Imre : Debreczeni Márton, a bányász és a költő. [Cikk.] Korunk 8. sz. 949—954. p.

Mráz, Andrej': Publikácia o madarsko-slo- venskych kulturnych vzfachoch (Közle­

mény a magyar-szlovák kulturális kap­

csolatokról.) [Ism.] Slovenská Literatura 489—94. p. [Csanda Sándor: Magyar- szlovák kulturális kapcsolatok (Bratislava

1959) című könyvének ism.]

Mráz Lajos: „Testvéri tankok". [Cikk.]

Korunk 12. sz. 1447—50. p. [József Atti­

láról.]

Musnai László: Üj adatok Halici Mihály életéhez és hagyatékához. [Tan.] Nyelv- és írod/ tud. Közi. 1—2. sz. 57—66. p.

[XVII. századi erdélyi román humanista költő, Pápai Páriz Ferenc iskolatársa és barátja.]

Nagy Olga : Széki anekdoták vallásról, pap­

ról, istenről. [Cikk.] Korunk 9. sz. 1070—

81. p. [Az anekdoták publikálásával.]

544

(4)

[Németh László J Nemet, L.: O mojih perevodah sz russzkogo. (Orosz fordításaimról.) [Cikk.] Inosztrannaja Lityeratura 11. sz.

219—25. p..

[Nikolov, N.]: Poezija-vrösztnik na szvo- bodata. (A szabadsággal egykorú költé­

szet.) Szeptemvri (Szófia) 4. sz. 147. p.

[A legújabb "magyar költőnemzedékről, a felszabadulás 15. évfordulója alkalmá­

ból.]

Perpessicius: A két testvériródalom kézfogása.

[Cikk.] Utunk 7. sz. 4. p. [Ford. Részletek Perpessiciusnak a Contributiuni maghiare in literatjura romina c. cikkéből. Megj.

Luceafárul, 1960. 3. sz.]

Péter Vera: A „Monde" magyar könyvei.

[Ism.] Utunk 21. sz. 2. p. [Nagy Péter:

Az 1919 utáni emigráció egyik kiadói

0 vállalkozása, a „Monde magyar könyvei"

" c. az ItK 1960. 1. számában megjelent tanulmányáról.]

Sabin, Belu: Bódog Józsa. [Cikk.] Nyelv- és írod. tud. Közi. 1—2. sz. 143—48. p.

[XVI. századi humanista; szerző feltevése szerint a Comoedia Balassi Menyhárt árui- tatásáról című dráma Józsa deákja.]

Sándor László: Népi kincsek között Kárpát- Ukrajnában. [Cikk.] Hét 51. sz. 14—15. p.

[A helyi népköltészetről és a népmese- kincsről.]

Sas Andor: Széchenyi [István] két levele.

[Cikk.] Irodalmi Szemle 3. sz. 413—16. p.

[1830. és 1844. években írt levelek, a kor irodalmi életéről is.]

Sasu, Dorothea : Petőfi a román irodalomban.

[Tan.] Korunk 9. sz. 1049—57. p . _ Sinkó Ervin ; Az „írástudók" középkori őse.

[Tan.] Híd 4. sz. 255—58. p. [Anonymus- ról.]

Sinkó Ervin : A két Kazinczy. [Tan.] Híd 12.

sz. 958—68. p.

Sinkó Ervin: A nemzeti irodalom fogalma.

[Tan.] Híd 4. sz. 253—54. p. (Részlet a szer­

ző készülő magyar irodalomtörténetéből,]

Sinkó Ervin: Nincs század, amely csak egy század volna. [Tan.] Híd 6. sz. 427—39. p.

[A középkori magyar költészetről.]

spitzer, Juraj : Mikszáth Kálmán és a szlová­

kok. [Cikk.] Irodalmi Szemle 2. sz. 242—

44. p.

Szabó György : Kiadatlan vers a XVII. század­

ból. [Cikk.] Nyelv- és írod. tud. Közi. 1—

2. sz. 142—43. p. [Ismeretlen költő „Oh szép hattiuk mint keztetek" . . . kezdetű verse.]

Szalatnai Rezső: Pesti találkozás. [Tan.]

Korunk 12. sz. 1450—57. p. [József Attilá­

ról.]

Szauder József: Osvícenství a obrozeni v mad'arské literatufe. (Felvilágosodás és megújhodás a magyar irodalomban.) [Tan.] Slavia 2. sz. 235—39. p.

Szily Imre : További adalékok a cseh, szlovák és magyar kölcsönös fordításokról. [Cikk.]

Irodalmi Szemle 1. sz. 104—05. p. (Köl­

csönös irodalmi kapcsolatokról és érdek­

lődésről.]

Tolnai Gábor: Tri léta mad'arské literatury (A magyar irodalom három éve.) [Cikk.]

Plamen 147—50. sz. [Áttekintés az 1957—

1959. évek magyar irodalmáról.]

Torma Dénes: Revizionista érvelés. [Cikk.]

Híd 10. sz. 827—30. p. [Diószegi András:

Fiatal novellistáink útja. Kortárs 1960. 6.

sz.-ban megjelent cikkéről.]

Tóth Sándor: Adalékok a Korunk történeté­

hez. [Cikk.] Korunk 9. sz. 1082—90. p.

Tóth Sándor : Egy folyóirat harcos múltjából.

[Cikk.] Utunk 36. sz. 2. p. [A régi „Ko­

runkéról.]

V. I.; Mikszáth Kálmán. [Cikk.] Scrisul Banatean 9. sz. 66—68. p. [Mikszáth halá­

la 50. évfordulójára.]

Közli: Bor Kálmán és Kemény G. Gábor

10 Irodalomtörténeti Közlemények 545

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Magyarországon és külföldön megjelent magyar nyelvű és magyar vonatkozású irodalom (Viniczai István, Windisch Aladárné) 167.. Размышления на книгу

(Jelen könyvben ezt mindig Horvátország nélkül értjük.) Mindössze nyolcan születtek ezen a területen kívül. Közülük öten bécsi szüle- tésűek, akik többnyire

Feltételezhető az is, hogy a kitöltött szünetek észlelését más jelenségek is befolyásolják, vagyis a hallgató hezitálást jelölt ott, ahol más megakadás fordult

A kérdés persze az, hogy a magyar nyelvben fennmaradó jövevényszavak, amelyek részben a magyarággal kapcsolatba került idegen nyelvű népek, részben a honfoglaló

jéről. Bethlen Gábor és a magyar irodalom. Mai költök — az iskolában. Tíz év az erdélyi magyarság irodalmi életéből. Magyar regények külföldön. Nemzeti

től szerkesztették a könyvkereskedő-segédek a már emiitett, évenként megjelenő Magyar könyvészetet, mint a magyar nyelvű könyvek éves bibliográfiáját; 1878- tól pedig

írásaival és tevékenységével Dobossy László is azt a közép-európai „hidat" építette, amely kölcsönös elfogultságokat volt hivatva átívelni a szomszéd

század második felének szerb sajtója tükrében elemzi, tárja föl a magyar népszínmű jelenlétét a szerb nyelvű magyarországi és szerbiai színpadon, illetve az e