• Nem Talált Eredményt

VÁCI MIHÁLY PÁLYAKÉPÉNEK EGY FEJEZETE TÁGULÓ KÖLTÖI VILÁGKÉP: MŰFORDÍTÁS ÉS ESSZÉ* A hatvanas évek eleji életformaváltás a művészi világkép tudatos történeti-esztétikai kitágításával és műfaji gazdagodással jár. A

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "VÁCI MIHÁLY PÁLYAKÉPÉNEK EGY FEJEZETE TÁGULÓ KÖLTÖI VILÁGKÉP: MŰFORDÍTÁS ÉS ESSZÉ* A hatvanas évek eleji életformaváltás a művészi világkép tudatos történeti-esztétikai kitágításával és műfaji gazdagodással jár. A"

Copied!
9
0
0

Teljes szövegt

(1)

K O V Á C S S Á N D O R I V Á N

VÁCI MIHÁLY PÁLYAKÉPÉNEK EGY FEJEZETE

T Á G U L Ó K Ö L T Ö I V I L Á G K É P : M Ű F O R D Í T Á S É S ESSZÉ*

A h a t v a n a s évek eleji életformaváltás a m ű v é s z i v i l á g k é p t u d a t o s t ö r t é n e t i - esztétikai kitágításával é s m ű f a j i gazdagodással jár. A Nincsen számodra hely!

epikus p r ó b á j á n átesett Váci l e f o r d í t j a Tvardovszkij Egyre messzebb c. p o é m á j á t (1963) és sorjázni kezdenek A zsezse-madár c. k ö t e t b e n (1964) összegyűjtött prózai írásai. A T v a r d o v s z k i j - t é m a tematikailag jól beleillik Váci költői v i l á g á b a (egy e m - lékképeket elszabadító távol-keleti u t a z á s története), jóllehet egyáltalán n e m á l l í t j a ú j s z e r ű művészi feladat elé. E n é h á n y kiragadott s o r pl. a k á r ö n m a g a v e r s e és p r o g r a m j a is l e h e t n e : „Világ! — i m á d o m minden t á j a d ; . . . I M i n d e n t á j , hol n e m vagyok, / egyszerre f á j n e k e m — m i n t f á j n a k / a m ú l t b a m e r ü l ő n a p o k . / S z e r e t n é m szívem e világon / szétosztani; — m i n d e n v i d é k / d r á g a n e k e m ; / e g y f o r m á n v á - gyom / kelet, nyugat, észak egét" stb. A t e m a t i k a i r o k o n s á g ellenére a szabályos elbeszélő költemény egy Vácinál jóval visszafogottabb költői a l k a t o t m u t a t , a k i eszközeit szigorúan a h a g y o m á n y jegyébea kezeli. A f o r d í t á s így n e m i g e n n y ú j t a l k a l m a t merészebb m e t a f o r á k , képi megoldások a d a p t á c i ó j á r a , a sok t ö r t é n é s és leírás köznapi m o n o t ó n i á j a némelykor kényszerűen r u t i n m e g o l d á s t e r e d m é n y e z . H a - sonló feszengésnek v a g y u n k tanúi, m i n t a m i n d u n t a l a n lírai k i t é r ő k b e k a n y a r o d ó Nincsen számodra hely! esetében: a lírikus h a j l a n d ó s á g n e m t a l á l u t a t m a g á n a k . M i n d e n e s e t r e keres, s ez bizony — ha m é g oly költői m ó d o n is — t ú l f o r d í t á s s a l j á r . Váci n e m t u d j a megállni, hogy Tvardovszkij s z i k á r a b b , k i m é r t e b b e p i k u s d i k c i ó j á t fel n e forrósítsa a m a g a k é p e k b e kéredzkedő expresszív szenvedélyeivel, é r z e l e m - tolulásaival.

Tvardovszkij pl. ezt m o n d j a a Volgáról:

M e emy dánt HOC noeoatcan HanoMimaeM HÜM ceüyacb.

(IIoeMM. MocKBa, 1957.)

Szó szerint: „És e messzeségbe elkísérve m i n k e t , e m l é k s z ü n k r á j a m o s t . . . " Váci ezt így a d j a vissza:

S e félelmetes távolságban is hallik ezüst dallama

L á t n i v a l ó : a z eredetiben s e m m i f é l e dallamról n i n c s szó, a z ezüst dallam jellegzetes Váci-lelemény. Verseiben ilyen összetételekkel t a l á l k o z u n k : „ezüst-röptű n e v e d " (Ave Maria); „ezüst-nevedet" (Magasból), prózai í r á s a i n a k egyike pedig s z i n t e tombol az ezüstben: „olajfa, ezüst p a l á s t b a n " ; „széltől f o r r ó rozsezüst"; „a tó ezüst m e m b - r á n j a " ; „Szitakötők e z ü s t j e " ; „a víz, a sírásezüst"; „ezüst n y á r f á k " ; „ezüst h á l ó k " ;

„ezüst lebegés"; „ezüst zacskók"; „ezüstcsengésű mező"; „pókhálóezüstök"; „ezüst fátyol" (Innen még nem látszik). D e persze m á s h o l is e l ő f o r d u l : „a boldog öregedés- ben, az ezüstöződő szerelemben remél erőt" (Nehéz szenvedély); „Egylábú N a g y - m a m a . . . é n e k e ezüst c é r n á j á t öltögette az estek sötét k ö t ő j é b e . . . " (Jezsi-baba).

Mi is az ezüstszálakat öltögethetjük tovább, h a T v a r d o v s z k i j n a k ezt a téli k é p é t s z e m b e s í t j ü k a fordítással:

* Részlet egy készülő nagyobb összefoglalásból.

(2)

3UMÜ u ece eoxpya 6eno.

Cyxoü nypzu dpeMommm ÖUMOM

KocmAaeuü jiec 3ae0A0XA0.

Szó szerint: „Tél van és körös-körül minden fehér. A csontos erdőt beborítja a hideg hóvihar álmos füstje." Váci megoldása ez:

Ránk tör a fagy: minden ezüstre válik — a táj halott fehér.

A hóviharok könnyű f ü s t j e fagyott erdők fölött kísér.

A tiszita és precíz összerímelés (ezüstre — f ü s t j e ; fehér — kísér) nemcsak megtol- dotta egy sorral a képet, hangulatilag lágyabbá, könnyedebbé is varázsolta. A for- dítót kétségkívül a füst „vezette félre": rímet keresett hozzá, s „beleesett" a füst — ezüst r í m p á r évszázadokkal ezelőtt felállított — jelen esetben hangulatmódosító — csapdájába. Most alig van költőnk, aki kikerülte volna ezt a pompás összecsendítési lehetőséget, de bizonyára még kevesebb azoknak a száma,. akik tudják, hogy lele- ményükből igencsak hiányzik az eredetiség, hiszen e r í m „feltalálója" Balassi Bálint!*

A „csontos erdő (kosztlavüj lesz)"-metafora egy variációja Tvardovszkijnál m á r korábban előfordul:

H cmenb 6e3 xpax 3a OKHOM.

H na ee paemme nnocKoü — rde Manoü potyuyeü, zde 6po3b — C map o o 6 p a3 Hbt e őepesxu Eejiewm — aoAue, KOK Kocmb.

Szó szerint: „És a végnélküli sztyeppe az ablakon túl. És lapos síkságán — hol kis ligetként, hol szétszórtan — öreges nyírfák fehérlenek csupaszon, mint a csont."

A fordítás most csak a sztyeppe nyugalmával „elégedetlen":

. . . s ha kinézek, csak a végtelen sztyepp lobog.

Szelíd síkját lágyan borítják széjjelszórt árva ligetek;

a múlt-idéző sápadt n y í r f á k

csupasz csontként fehérlenek.

Váci Mihályt legmélyebben ez a kitűnő poétikus átlelkesítés ragadta meg. Nem sok- kal később, 1962. m á j u s 2-án, Lidicén keltezett Sírás c. versében így alkalmazza:

nyírf a, — táncoló csontváz, — kísérteni a világba, kerekedj fel!

A Jeszenyin bánata pedig (legutóbbi, Eső a homokra c. kötetében) „visszaadja" a Tvardovszkijtól kölcsönzött képnek az eredeti orosz jelleget. Az orosz erdő elenged- hetetlen tartozékának látványát ezzel a látomással játssza át Jeszenyin kísértő em- lékképébe:

Jeszenyin csontvázai szerte:

— zörgő nyírfaerdők kísértenek.

A fordítás egészének szakmai, szöveghűségbéli hitelében persze nincs mit kétel- kednünk, hisz Váci Mihály feleségétől kaphatott szakszerű munkatársi támogatást:

Juhász Mária az orosz nyelv és irodalom tudós ismerője, számos kitűnő tanul- mánya épp a modern szovjet irodalom alkotásaival foglalkozik. A kiragadott túl- fordítási esetek inkább csak a líraisággal teh'tett költői alkat fékezhetetlen „műkö- dését", a gyöngéd, érzelemdús és képgazdag megoldásokra való hajlandóságot pél-

* Ld. Hét fő csillag vagyon kezdetű versében. A rlrn utóéletét — máskor és más helyen — külön tanulmányban kísérjük végig.

(3)

dázzák. Megerősíti ezt Váci vallomása az orosz nyelvről Makai I m r e klasszikus S o - lohov-fordítása kapcsán: „Egyedülálló az orosz irodalomnak mélységes paraszti m é g - ha tódottsága, a kis dolgokhoz való letérdelése. Az orosz művészet m i n d e n á b r á z o l t dolgot átölel, szinte a népmese parasztjainak meghatódottságával. E jelenség nyelvi, formai adottságai is figyelemre méltóak, a kicsinyítő képzők, jelzők, a d é d e l g e t ő kifejezések sokasága egy nyelvben sem veszi úgy a szavak tenyerére a f é s z k ü k b ő l felemelt dolgokat, mint a z orosz nyelvben." A megfigyelés pompás, de n y i l v á n - valóan csak egyetlen sajátosság kiragadása: a legkedvesebbé.

A zsezse-madár (1964) sokrétű gyűjtemény. „Tanulmányok, cikkek, vallomások, 1960—1964" — mondja az alcím; „a Kelet felől prózában" — vallja egy dedikáció;

Váci irodalomtörténete, kiáltványok, riportok, szociografikus lírai novellák f o g l a - lata — egészíthetnénk ki a z alcím szerinti meghatározást, de ezzel sem m o n d t u n k el róla mindent. Akár a verseskönyveket, A zsezse-madár-t is erős kompozíciós fegyelem jellemzi. A kötet élére tanulmányszerű írások kerültek a legkedveltebb klasszikusokról és kortársakról. Váci elsősorban József Attila és Bartók Béla, Illyés Gyula és Benjámin László művészetének értelmezésével cövekeli kd költői világ- képének építményét. Nemcsak lelkesen felmutatja e klasszikus t e l j e s í t m é n y e k e t : esszéi a minél teljesebb befogadásért való küzdelmet, a tanulás édes k í n j á t is érzé- keltetik. József Attila vagy Illyés műve több m i n t világoló példa — n a p o n t a f e l - mondandó lecke is. E dolgozatokat több szempont szerint egybeköthetnénk, d e emeljünk ki csak néhány közös sajátosságot. A József Attila-esszé alcíme „lírai d o - kumentáció"-! ígér, és ez a pontos meghatározás ráillik minden t a n u l m á n y á r a . Váci m á r lírává transzponált s a j á t hasonló élményeivel forrósítja fel egy-egy József Attila- vagy Illyés-hely jelentését; a m i t róluk mond, magáról is m o n d j a vagy m o n - dani szeretné. Elég a József Attiláról szóló vallomás címére és alcímeire pillantani, Váci-ars poeticák is lehetnének: „Felelj — innen vagy?"; „Szükségem v a n a h a r a - godra" ; „Én n e m azért jöttem, hogy b ő g j e k . . . hanem, hogy tegyek"; „Az u t c a és a föld fia vagyok"; „Már kétmilliárd e m b e r kötöz itt". Ez az önmagán átszűrő értel- mezés felfokozott líraisággal rajzolja szuggesztíven valóságossá „kutyavonításokat idéző szomorú arcképé"-t: „A szenvedésekben megérteni őt nekem is a d a t o t t jog.

A magány, a félelmek, a megrugdosottság szorongásait, szégyeneit átéltem, a szen- vedések nem ember szívébe való késeit i s m e r e m . . . " S a lelencgyermek soha n e m gyógyuló sebei saját lelenctanítványainak megrugdosottságát felidézve szinte r a j t a is kiütnek; „a nemzeti nyomor tárgyainak, eszközeinek félelmetes" József Attila-i

„leltárá"-t a Kelet felől frazeológiájával és önnön emlékképeivel hitelesíti; k i h a l l j a minden verssorból csalhatatlanul, a m i csak „proletárul", „szocialistául" érthető. A z Illyés-portréból idéztük m á r a hasonló megközelítésmód példáit, s a B e n j á m i n - k r i - tika legfontosabb felismerése „a nehéz szenvedély, a társadalmi h a r c m i n d h a l á l i g viselt lázáról" megint csak önmagára vetíthető. A fojtottabb h'raiságú, i n k á b b a szakszerűséget szem előtt tartó Bartók- vagy Solohov-tanu.lmány természetszerűen nem annyira azonosulásaival, h a n e m meghökkentő tudományos ismereteivel k a p meg, illetve késztet vitára. Bartók muzsikájának pl. nemcsak művészi és t á r s a d a l m i jelentését, de láthatóan technikáját, mesterségbeli fogásait is érti; nagy m ű v e l ő d é s - történeti erudícióval rajzol európai hátteret a népiességhez; a népdal f o r m á l ó d á s á - nak ú t j a i t egy költői beleérzésekre is képes eszményi etnográfus szakszerűségével láttatja. Eközben kitűnő párhuzamot állít fel a népköltészet és műköltészet között, de a folyton változó, ú j életre kelő népdallal szemben a szerző által jegyzett m ű - alkotás egyszeri f o r m á j á t így abszolútdzálja: „Örökre megmarad, m i n t a múmia, örök, de feltámaszthatatlan." Persze ez csak esszéisztikus sarkítás s n e m az interpretáció értelmének tagadása, ahogy esetleg első pillantásra látszik. Azok a romantizáló t ú l - zások ellenben, amelyek a népdalt termő népélet romlatlanságát idealizálják, polé- miára a d n a k okot. Elsősorban azért, m e r t a szembeállított városi polgári élet k a - rakterizálása is végletes, a v u l t n a k t ű n ő rekvizitumok terhelik. A kétszínűség, a k a r - riervágy, a pénz, az üzlet stb. felemlítése után pl. így általánosít: „Nem f o g a n h a t o t t meg mindezek nyomán" — ti. a népéletben — „a csalódás, a kiábrándulás szomorú virága, a dekadencia és a cinizmus és ezek gyógyszeréül keresett kéjvágy, m e n e k ü -

(4)

lés, mámor, beteges életérzés és mindezek gondolati termékei, melyek még a leg- jobbakat is megrontották." Váci n e tudná, hogy a romlás így kárhoztatott virágai esetenként éppenhogy a polgári életforma filisztersége ellen jelentettek tiltakozást?!

Ellensúlyozásul meglepő irodalomtörténeti szakismereteit dokumentálhatjuk: „a Dó- zs a-f orradalom, a n n a k hatása, nyoma egyetlen magyar nyelvű művészi sor elejéig sem jutott a nemzeti tudat felszínére sem az irodalomban, sem a képzőművészetben

— egészen a XIX. századig." Aki ezt leírta, n e m középiskolás fokon ismeri a régi magyar irodalmat. Aki pedig így köszönti Illyést (Kortárs, 1967. 2. sz.): „Szepsi Csombor járta így a Földet", az egyenesen felfedezést produkál. Majd csak az 1968-as kritikai kiadás igazolta, hogy az Europica varietas az útleírás első, az Orosz- ország eleddig utolsó klasszikus alkotása; a m a z a XVII. század eleji polgárosult Nyugat-Európáról, ez a győztes XX. század eleji szocialista forradalom hazájáról rajzolt elfogulatlan képet. De a z is kiderült, hogy szemlélődő alkatuk úgyszintén sokban hasonlatos: egyformán idegenkednek pl. a haszon nélküli tájaktól, az embert rettentő hegyvidéktől, s egyek a hasznosan termő szelíd dombvidék dicséretében stb. A Solohov-tanulmány bevezetőül végigpanorámáz m a j d n e m az egész XIX. szá- zadi orosz epikán s főleg az orosz regény hőstípusait vizsgálja. Törvényszerűen ahhoz a gondolathoz jut el, hogy Solohov azért haladja túl elődeit, mert „hőseiből teljesen hiányzik az úgynevezett »orosz malenakólia«, a meditatív szomorúság, és a cselek- vés lírába oldása. Hősei a cselekvés értelmére lelt, az alkotásnak, a tetteknek gyür- kőző michelangelói tusakodású alakok".

A „lírai dokumentáció" módszere s a tudós alaposság valamennyi tanulmányban egyazon végkövetkeztetés, kimondását szolgálja. József Attila szenvedései „nagyon is társadalmiak", költészetében az a „legátfogóbb, legmélyebb érvényű", ami „»pro- letárul«, »szocialistául« érthető csak"; Bartók népközelségét „társadalmi tettként is"

el kell fogadnunk, mert b á r „zenei alkotóelemeket indult gyűjteni, de ezek a zenei alkotóelemek külön-külön fegyverek, kardok, szuronyok, botok, lándzsahegyek, sze- kercék és cséphadarók voltak", s ő felöltötte e fegyvereket; Illyés Gyula ugyanígy

„hárommillió koldus zarándoklásának előénekese"; Benjámin sem csak költő, de

„magyar és forradalmár". Elsősorban ez a következetesen érvényre jutó társadalmias szemléletmód kölcsönöz összetartó erőt Váci néhány fejezetes irodalomtörténetének.

A tanulmányok stílusformáit érintve csak a képszerűségre vessünk pillantást.

Rendkívül jellemző, hogy a képszerűség a minden elődnél közelebb álló Illyést meg- idéző esszében a legerősebb, s képi intenzitásban csak a József Attila-dolgozat mér- hető hozzá. Az Illyés-portrét különösen gazdag személyessége is elkülönözi a többitől.

Ez a szubjektív felszabadultság a tanulmányokat követő ciklussal mindegyre fokozódik. Emlékképekkel dúsított irodalompolitikai írások után (Értelmes éneket) karcolatnyi életképek (A mohos favödör), novellába hajló hosszabb írások (Törté- nelmi lecke), végül egészen novellisztikus kompozíciók következnek (A zsezse- madár).

Váci irodalompolitikai cikkei vallomások és kiáltványok. A m á r lépten-nyomon idézett Értelmes éneket a hazára találásról és A szabadság szép, komoly fiai a szár- mazás és pályakezdés nehéz próbáival számol el. Ezekben t á r j a elénk azt a pszicho- lógiailag is érdekes folyamatot, ahogy „az örökös belső ünnepélyesség, csordulásig töltő m e g h a t ó d o t t s á g . . . , a költészet sajátos állandó révülete" átvált az elbocsátó osztály szolgálatának „felismert és vállalt t u d a f ' - á v á . Megrázó „az áldást osztó kéz elnyomó uralrná"-nak néhány személyes dokumentuma — pl. az 1946-os megfuta- modás a pesti egyetemről —, megragadó, ahogy teljes lelki felszabadulásért és új, felszabadult erkölcsiségért kiált. A Szegények hatalma c. kötet morális kérdésekre hangoltsága ezekben az írásokban gyökeredzik. „Űj-e az, hogy a magántulajdont, ezt a történelmi medúzafőt, kocsonya testű óriás hüllőt, átpréselik, szivárogtatják forradalmunk résein" — kérdezi itt, s versben így hadakozik kísértéseivel: „Kinőt- tem . . . l a . kis magántulajdon / pubertáskori erotikájának / pattanásait, a jólét / keserves nyögésű székrekedését. / Nem spórolok sem házra, sem telekre. / Olcsó kis feketékben kortyolom / jövendő biztos tőkémet s a házam" (Naponta gyilkolom).

(5)

Az ú j erkölcsiség programja vezérszólam volt a 60-as évek eleji közéleti lírában.

Antológiacímmé lett legismertebb megfogalmazásával, a Garai Gáboréval Váci Mi- hály idézett vallomása (eredetileg: Kortárs, 1962. 4. sz.) filológiailag is összehangzik:

Példájuk pestis, fekete ragály, mit az eltakarított óriás dög, a magántulajdon még ittmaradt párája-bűze terjeszt, napra-nap új áldozatokat szedve az épek seregéből!

Nagy fertőtlenítés kell, tiszta szigorúság légárama!

(Tiszta szigorúságot. Mediterrán ősz, 1962.)

„Az érzelmek forradalma csak most szerveződik — ennék még n e m álltak az élére.

A gyárakat könnyebb államosítani s a földet felosztani. Nehezebb kivívni és meg- vívni kényelmeink és képzeteink, szokásaink és előítéleteink közepette h i t ü n k és érzelmeink, szép szenvedélyeink forradalmát" — állapítja meg Váci helyesen u g y a n - ott, s a Szegények hatalma és a z Eső a homokra egy összefüggő versrétegével a tel- jes érzelmi forradalom megvívásáért folyó harcok élére áll. Leghíresebb p a m f l e t j e , Az „irodalmi élet" és az irodalom élete c. gyújtó hangú kiáltvány abból az időből való, amikor az Élet és Irodalom-nál eltöltött gyakorló év u t á n a z Ű j í r á s szerkesz- tőségében bonyolultabb leckéket kap az irodalmi élet és az irodalom élete viszo- nyából (Kortárs, 1962. 9. sz.). Élesen elkülöníti e kettős szférát: „az irodalmi b e - dolgozók, az irodalmi vágók" és sznobok világát a z irodalom valóságos értékeinek történelmi életétől. Indulatos jellemzéseit m á r - m á r túlzásnak is felfoghatnánk, ha kritikájába nem vegyülnének szatírizáló tendenciák. A szembeállításból egy egész- séges, etikus emberi, irodalmi életeszmény türelmetlen p r o g r a m j a sejlik elő, s p o - tencionálisan előrevetülnek m á r azok az öntépő vívódások is, melyek e kettős kö- zegben való megmerülésből, a z emberi, politikai és irodalmi tapasztalatok felhal- mozásából adódnak. A Kelet felől történetszemléletét kifejtő Irodalom és valóság szorosan kapcsolódik a kiáltványhoz, a z irodalompolitikai cikkek sorát berekesztő Kulturális forradalom és forradalmi kultúra pedig szinte parlamenti b e a d v á n y n a k vagy felszólalásnak fogható fel. A tanyavilág, a vidék, a különösen elmaradott n y í r - ségi t á j elégtelen művelődési viszonyain szeretne segíteni gyors gyakorlatias t a n á - csokkal, és immár „hivatalból" is, hisz 1963 óta Szabolcs-Szatmár országgyűlési k é p - viselője. E téma riportszerű, novellisztikus változatai a z Innen még nem látszik és az ökörkút.

Az esszékben, irodalompolitikai írásokban is m i n d u n t a l a n felbukkanó költői látásmód a karcolatterjedelmű kisprózákat már teljesen á t h a t j a . A mohos favödör, a gyalogút vagy a tanyatemető — hogy a címekből kölcsönözzünk — m á r kész vers- motívum, a z efféle tárcakezdés pedig különösebb nehézség nélkül a k á r versbe tör- delhető:

A táj sima a szél futása előtt,

az országút kirántott kardként nyilallt az égalj felé.

A nap utolsót dobbant, halkan megremegett bele a táj.

A falucska tornya hívogató mutatóujj.

A faluban gépkocsink után két fasor nőtt a por lombjaiból.

(A gyalogutat benőtte a fű) És nem versérvényességű részletek-e ezek is?! —:

Háromezer hold őszibúza-vetés!

Kitárt szárny az égbe-végtelenbe mártózó, 458

(6)

lassú mozdulású kétoldali fénysuhogás, ami itt a megáldott, foganó földek között kíséri meglassúdott kocogásunk.

Felállók, körbebotorkálva keresem, hol van a kút betemetett rekedt kiáltása, hol van a tanyakút,

a csillagok emlékeivel lezárult kék szem?

Messziről piros-fehéren ragyog a tanyaközpont,

ragyognak a házak, a hajóméltóságú hófehér ólak;

az égbe lábalnak a villanyvezetékek vasoszlopai, vakít az alumínium-ezüst víztároló glóbus,

sürög-porzik a szorgalmas országút,

zsong, dobog, és mélyet lélegzik a délelőtti munka.

(Tanyatemető) Emlékezzünk csak, a kiemelt sor szerepelt is m á r versben:

szelíd lejtőkön hazatartanak

fehérpalás, hajó-fehér hatalmas ólakba, melyek kigyúló ablaksoraikkal

az éjben úszó ragyogó hajók.

(Mendegélt két tehénke)

A versbe tördelés lehetősége tulajdonképpen lényegtelen külsődleges szempont. A fon- tos az állandó képi készenlét, a képek következetes végigvitele, a vers és próza ha- gyományos határait áttörő, egymásba mosó folytonos lírai telítettség. Váci lírai pró- z á j á n a k ez a legjellemzőbb sajátossága. A mi ereklyéink-ben pl. így idézi meg az a r a t ó k állati vonaglását: „ez a mozdulat valamikor az uradalmak ezerholdas ga- bonatábláinak lángtengerében elevenen pörkölődő csenevész, szikár feketévé sült emberkebogarak heteken át tartó tizenkettő-tizennégy órás rovarrángatózása volt.

Másztak sorban, hosszú sorban egymás után a fekete bogarak, s állati zsibbadtságú végtagjaik szabadulni próbáló rángatózásaiban ott villogott a kasza — ez a gyűlölt ívű félhold, amelynek szemvakító hegesztőláng subanásait tíz órán át nézték." A kép kissé hosszadalmas, á rovarok, a félhold s a hegesztőláng egybekapcsolásának kö- vetkezetességén is lehetne meditálni, de mily tömör, abszolút költői metaforát ké- szít elő — súlyos társadalmias tartalommal! —: a z aratók nomád népe „laza tör- zsekben kószálta ezt a szuronnyal tarlózott országot". A mohos favödör c. ciklus kisprózáinak mesterdarabja kétségtelenül a kiemelt utolsó helyen szereplő Két mé- ter magasan a föld körül: egy Kandó-mozdony vezetőfülkéjében megtett, Budapest—

Győr—Budapest közötti utazás leírása. Teljes tárgyi hűségű beszámoló, de mégsem csak pontos riport a száguldásról. Csupa költészet, lírába transzponált képláncolat.

Költői hevültsége onnan ered, hogy az örök gyermeki mozdonyvezető romantika, a z ősi száguldásvágy az eleve költői formákba rendeződő valósággal szembesül benne. Nehéz dolga van, aki idézni akar, a képek forrásai bárhol felfakadnak. K ü - lönösen érdekes ez a megoldás: „A híd — ahogy egy óriáskígyó torkán csúszhat le egy gyík — elnyel minket, bordái remegnek, s a fantasztikus emésztés szédülete után megkönnyebbülten jutunk ki Lágymányos vizei, zöld partjai közé." A kép Szabó Lőrinchez sem volna méltatlan, hisz Éjszaka vonaton c. versében ez áll:

„alagutak / torka gargarizált velünk." De m e n j ü n k tovább: „kavicsokra térdel ez a robogás"; „Fut a sín-ezüst, felszökik a láthatárig, mint a lázmérő higanyszála";

„A gyalogút! Hihetetlenül élőlényszerű, gyíkriadalmú, igyekezete m e g h a t . . . a száz- ezer nehéz léptű talpfa t r a p p o l á s á v a l . . . v e r s e n y e z v e . . . követ m i n k e t . . . " ; „Ör- házikók virágoskerteket tartva ölükben, tipegnek robogásunk után, mint itthonha- gyott nénikék"; „felrügyezik ez az örvendeztető zöld fény" stb., stb. A lírai Kandó- riport kompozíciója is gondosan kimunkált. Az indítás ugyan emelkedett, súlyos

(7)

lírai futamokat ígér („A pályaudvar üvegcsarnokának templomi hűvösében o r g o n a - basszussal dörög a hegyeshalmi gyors Kandó-mozdonya"), az egészséges d e r ű j ű f o l y - tatás azonban visszazökkent a köznapibban költői látásmódba („A »vezér úr« kiveszi zsebéből az ó r á j á t . . . ez az óra ugyanaz a súlyos, féldiszkosz nagyságú, m e g b í z h a t ó hűségű, jóságos, gyermekaltató Doxa, a m i t még gyermekkoromban annyiszor m e g - mosolyogtunk, s amit annyiszor láttam gépész, mozdonyvezető, f ű t ő és m á s h a s o n l ó felelős foglalkozású emberek mellényzsebében. Egy életre választják ezeket a fél tányérnyi malomszerkezeteket, mint a feleséget — és ezek az órák hűségesen m e - netelnek a szívek mellett."). A megint csak derűs lezárás pedig szabályos-szellemes tárcanovella-poén: ,,— Budapest! Keleti pályaudvar! — kiáltanak a kalauzok. — Föld'. — mondom én, és leszállok a két méter magas vezetőfülkéből."

A novellisztikus színezet, a tágasabb kompozíció ettől kezdve valamennyi í r á s - nak jellemzője. Váci leghosszabb összefüggő emlékirata, az Ének a kútból 1943—1944 pl. kitűnő alakrajzzal indul. A jó novellista jellemző készsége pompásan j u t é r - vényre a főtisztelendő ú r atyáskodó gőgjének megidézésében. A legkisebb részletnek funkciója v a n : „apró göndörű sűrű olajos fényű haja", „húsvörös ajkai", „ b u j a és bűbájoló hangja", „puha ujja", a prédikátori frazeológia, a z öntelt intések m i n d teljesebbé teszik figuráját. Ugyanilyen erőteljes, hangsúlyos, ismét csak poénszerű az utolsó mondat. G a r a j A n d r á s hétgyerekes, hatholdas parasztember lehajtott f e j j e l lassan ezt mondta: „— Tanító úr, a németek elfoglalták az országot." Az Innen még nem látszik az egyik legszabályosabb Váci-elbeszélés. Mindössze riportpontosságú alaphelyzetrajza, a bevezetés jelzi, hogy Halasi Marika nagykáta-alsóegreskátai VI.

o. tanuló egy hétköznapjának felidézésével a naponta tíz-tizennégy kilométert gya- logló, erős házimunkára fogott tanyasi kisiskolások hátrányos körülményeiről m o n d szociografikus alapossággal dokumentált példázatot. Az elbeszélésnek azonban oly erős természetes sodrása van, oly érzékletesen idézi fel a történés természeti-tájbéli és belső lelki színtereit, hogy eszünkbe s e m jut a tudós bevezető. Sőt, azt m o n d - hatnánk, bátran el is maradhatna. A történet szuverén művészi sugallata a n é m i - képp didaktikus alapozás nélkül teljesebb. Az ökörkút riportszerűsége i n k á b b h e - lyénvaló, bár a jellemzés általánosító ereje, a beszéltetés műszerpontos t e c h n i k á j a , a t á j b a való lírai belefeledkezés itt is vérbeli elbeszélő erények. A tizenkét éves Laboczki Erzsike megtanította írni analfabéta édesanyját. Ennyi a történet s köz- ben egy visszapillantás a z asszony állati nyomorban töltött ifjúságára, t r a g é d i á k k a l szabdalt házaséletére. „Mi lelt? Furcsa viselkedésed van. Pénzhiányod v a n ? " — fordul remekül visszaadott, szaggatott darabossággal, de a lényeget k i m o n d v a esze- lős tekintetű törzsőrmester férjéhez, aki egy pillanat m ú l t á n nyakcsigolyáját sza- kasztja gyermeküknek, az asszonyba meg belémártja a disznóölő kést. A k e m é n y realizmus komorságát mindkét írásban lírával elegyíti a t á j r a csodálkozás. Az e f f é l e képek m á r - m á r a modorosságig váciasak: „a homok monoton m á n i á j a , a szél siva- tagi karavánimája, a homokdombok ringató tevehátai"; „a konyhából a r á n t o t t a együgyű reggeli i m á j a száll"; „Aztán a tizenkét n y á r f a iszik a z égből a t á j fölött";

„Zsoltározik fenn a pacsirta az imacsendes ragyogásban" stb. Tökéletesebbek a tik- kadt nyári csend, a végtelen magány képi variációi: „Irdatlan magány, lomha csend forgatja köröttünk a tájat. Fáradt, lusta emelkedők, kukoricatáblák őrült susogása a félig ájult szélben, s messze, a végtelen messzeségben egymástól embertelen távol- ságban akácok, eperfák hónaljában egy-egy közönyös, halálba hullt t a n y a . . . A hib- banteszűek motyogásával támolyog a s z é l . . . Zarándokéneket sírdogál n é h á n y m e - legtől ájult tyúkocska, elepedt torokkal rínak a pucér csirkék. Az eperfákról potyog egy-egy eper. Legyecskék zöld-arany hegedűn zümékelnek. Csend, ragyogásba kövült néma közöny."

A kötet most vizsgált ciklusából csak a Miatyánk — jobbra is, balra is, a k ö - vetkezőből pedig a Demokrácia a pázsiton nem éri el a jobb írások színvonalát.

A m a n n a k anekdotizmusában a parasztábrázolás avult hagyományaiból kísért v a - lami, emitt a lírai modorosság zavar, a helyenkénti kitűnő, tömör telitalálatokkal szemben — mint „krumpliföldek tollmeleg zöld fészkelő telepei"; „az ú t f á r a d t a n

(8)

ideérkező, porban húzott szárnyú akáclombjai" — feltűnő a z efféle túlhajtás: „Má- niákusan szeretik ezek az emberek az akácot. Ahol csak n e m veszi el a vetemény elől a fényt, ahol egy csöpp árok fáj, egy kis homokhalom haszontalankodik, vize- nyős lapos szepeg — kapuk elé n y á r f á t kiált, tornác elé e p e r f á t sóhajt, portája, f ö l d j e végére pedig akácot ébreszt itt a f ö l d m ű v e l ő . . . rögöt rimánkodó u j j a k — ez i t t a fa. A keservesen művelt, bevetett föld köré térdeplő család rimánkodása" stb.

(A kiemelések tőlünk.) Az Innen még nem látszik szerkezeti felépítésével szemben ellenkező képletet mutat a Jezsi-baba c. írás. A riportréteg itt az elbeszélő emléke- zés u t á n olvasható, de a kettő között nincs törés: a m ű f a j i különbözőséget egy kép- gazdag lírai f u t a m hidalja át. A Jezsi-baba a nyírségi hagyomány szerint a „portól viszkető falucskák keserves, ihatatlan vizű k ú t j a i " mélyén lakozó boszorkány, aki lehúzza a kútbatekintőt. Babonás-balladás történetét az erőteljes jellemző készséggel megidézett Egylábú Nagymama meséli el, aki csak ült-ült „a tornácon, és énekelt visszafojtott sírású hegedűk hangján, éneke ezüst cérnáját öltögette a z estek sötét kötőjébe, nyomorult élete sötét folt hátán folt napjait fércelgette ezekkel a cérna- vékony tűvillongású, zsoltáros nyüszítésekkel. Énekelt, fogatlan száját, rajzolatlan,

eltűnt a j k a i t beszippantva: — Ohh! — mindig így kezdett minden sor éneket — O h h virágzó i d v e s s é g . . . " Jezsi-baba legendájának felidézése a r r a szolgál, hogy Váci megszállott tudós barátjáról, a nyírségi kutakat vizsgáló földrajztudósról, Si- mon Lászlóról rajzoljon portrét. Ez a tudományos ereje teljében, 56 évesen elhunyt kitűnő geográfus — akit költőnk Földalatti tenger c. írásában siratott el (Népsza- badság, 1969. aug. 29.) — több ezer nyírségi kút vizsgálata után a r r a az eredményre jutott, hogy a homok alatt nagyüzemi öntözéshez is bőséges vízhozam rejtezik. Váci szinte ráolvasó sámánként láttatja őt, s tudós feltevéseinek költői képekben a d for- m á t : „Százezer évek előtti tengerek éneklése hova halkult. Hova t ű n t el az a keserű korty, mely a Kárpát-medencében öblögött?" Különösen a folytatás elszabadult Ura:

„Évezredek óta veri e t á j pusztáit a napfény, keleti szél, lópata, jégesők ménese, hull, hull az eső pásztorkalapra, szikre, homokra, lengeti olykor zöld esőszál-szakál-

lát isten e simogatatlan tájakra, nő a felhőből a fordított esőbúzatábla, és kalásza paskolja a homokot: — de hiába hull a harmatnál kevesebb eső. Felissza sisteregve, m i n t a z izzó kályhaplatni a ráhullt cseppet — felissza mohó kapzsisággal, átengedi átokvert szeszélyes anyagán a gyökeret kereső édes ízű esővizet — a homok. A nyír- ségi, a bugaci, a delibáti homokhátságok dombvonulatai olyanok, mint a lustán, lom- h á n egymás mellett hempergő pikkelyes trópusi szörnyek. Ha jön az eső, a lábon járó zöld mező, suhogó szavanna, a homokszörnyeteg kitátja óriási pofáját, lenyel- dekli, majszolja, gyűri magóba, mintha szénanyalábonként gyűrné az esőt, s aztán fekszik tovább meddőn, szárazon, szikesen, és bendőjében mélyen lenn, ott a z emész- tetlen, haszontalanná váló víz." A versbe tördelés t r ü k k j é t itt csak azért n e m alkal- maztuk újra, m e r t Eső a homokra c. kötetében Váci maga is felhasznál versépítő elemeket e koncentrált felhalmozódásból:

Barna csíkos tigrisként akácok közt sompolyog, forgószél farkát csóválva,

az ugrásra kész homok.

(Nyírség) Bolyongtam

búzaszálú esőid sűrű alján

(Édes hazám) Eső, üvegzöld zápor, — mintha tábla búzát kaszálna penge színű él,

— egész napon át zúg, suhogva vágja a lábon álló zöld esőt a szél.

(A sebző ének)

(9)

Köszöntöm

a rozsot kaszáló esőt,

a földön sétáló üvegszálú mezőt...

(Jó reggelt) Fordított erdő az eső,

a felhőkben gyökerező lombja a földön sepreget, törli a/ fakereszteket.

(Hazai temetőben) Ugyanitt a hazai, a nyíregyházi temetőben röppen fel a tanulmányok, cikkek, val- lomások gyűjteményének címet adó zsezse-madár. Pivlinyik, a meglesett m a d a r á s z ugyanolyan megszállott odaadással csalogatja lépesvesszőre az ártatlan, csöpp éne- kesmadarakat („Csak énekest lehet eladni"), ahogy Simon László k u t a t t a a nyírségi k u t a k mélyét, s ahogy csak Váci tud azonosulni minden értelmes szenvedéllyel.

A kemény mellű, zömök, kemény szárny- és farktollú, vörösesbarna-vérpiros, koro- násán piros, hasonlíthatatlanul kedves, és simogatni, meglesni való gyönyörű zsezse- m a d á r — hogy a költő jelzőiből markoljunk össze egynéhányat — nyilvánvalóan jelkép s n e m is egyjelentésű. Az i f j ú k o r önfeledt madárfogásait ébreszti f e l : a z ifjúság tehát. A nyírségi természet szépségeire ébreszt („Járom a temetőt. Kilométer hosszú ú t j a i t jegenyék röptetik, emelik a s z é l b e n . . . j á r j a , lobogózza őket a szél.

Csúcsaikról csattogva húznak fel a könnyű ívű g e r l é k . . . , kacagnak: Zsil Zsí! Zsí!...

A zsezse játszik mint a szív, örökké ide-oda g y ú j t j a színeit. Kinyílik a z ágakon, virágzik a levegőben. Leszáll a kalicka mellé a rozsba, közben csodálatos halk füttyökkel piros kottákat ír a húsvéti szelek kékjeire"): a szülőföld édes m a d a r a . Amikor a bolondul őrjöngő hívó m a d á r kalickája fölé repül, m á r nemcsak Pivlinyik reszket érte, a költő is véle gyötrődik, véle á m u l : a szenvedély tárgya és szimbó- luma. De a megszabályozott szenvedélyé, a szabadságé, a szabad, tágas röppenésé is, hisz Váci végül így öleli magához az alkalmi m a d a r á s z cimborát (rakodómunkás, egyszoba-konyha, hat gyerek), hogy m á r - m á r egyek a lelki megtisztulásban, a m i k o r a zsezsét visszaröptetik a z égbe.

Kompozíciós szempontból a kötet legegységesebb d a r a b j a a Nénike a tenyerem- ben. Töretlenül egyívű és egynemű elbeszélés. Egyetlen remek párbeszéd során v a - lóban tenyérbe emelő gyöngéd közvetlenséggel, kitűnő nyelvi archaizálással rajzo- lódik elénk Váci legsokoldalúbban jellemzett hőse: a közeli rokon Zsuzsi néni. Élet- története a Puszták népe mélyvilágából indul („Közös, egy pitvar volt, abból nyí- lott egy-egy ház, mindben négy-négy család l a k o t t . . . " ) s a z Ebéd a kastélyban történelmi igazságszolgáltatásával végződik. Illyés g r ó f j á t „Az üregdi temetőben he- lyezték örök nyugalomra", családi kripta helyett „A soron lévő parcellában került, a falu. volt tojásszedője mellé", s f e j f á j á r a is „csak tintaceruzával í r t á k föl a nevét".

A Váci megidézte bárót a nagyszállási régi cselédek összefogásából és a d o m á n y a i - ból a család ősi nyugvóhelyére temették ugyan, de mellé temetkeztek a volt cselédei.

Zsuzsi néni istennek látja így bekövetkezett rendelését, s b á r maga is készül fel- venni a „fényes arcot", azért megkontyoltatja a nádtetőt, latolgatja a rádióvételt, s terveket sző egy tiszta vizű f ú r o t t kútról — m e r t a cselédnépek ezer év n y o m o r ú - sága után végre „magukhoz jöttek egy kicsit". A zsezse-madár c. kötetnek ez a leg- fontosabb tartalmi vonulata. Váci a múlttal egybefogott jelent mindig a nagy törté- nelmi igazságtevés, a szocializmus új, emberibb életlehetőségei szemszögéből á b - rázolja.

A zsezse-madár legjobb írásai a költővel teljesen egyenrangú publicistát és prózaírót formáznak. Váci Mihály olyan lírai telítettségű epikai f o r m á k a t tudott kezéhez hajlítani, amelyek merészebb-szuverén kezelésével nemcsak a m á r meg- próbált elbeszélés, de a k á r a tágasabb epikus m ű n e m e k terein is sikerrel kísér- letezhet.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Érdekes mozzanat az adatsorban, hogy az elutasítók tábora jelentősen kisebb (valamivel több mint 50%), amikor az IKT konkrét célú, fejlesztést támogató eszközként

A helyi emlékezet nagyon fontos, a kutatói közösségnek olyanná kell válnia, hogy segítse a helyi emlékezet integrálódását, hogy az valami- lyen szinten beléphessen

A törzstanfolyam hallgatói között olyan, késõbb jelentõs személyekkel találko- zunk, mint Fazekas László hadnagy (késõbb vezérõrnagy, hadmûveleti csoportfõ- nök,

tanévben az általános iskolai tanulók száma 741,5 ezer fő, az érintett korosztály fogyásából adódóan 3800 fővel kevesebb, mint egy évvel korábban.. Az

Minden bizonnyal előfordulnak kiemelkedő helyi termesztési tapasztalatra alapozott fesztiválok, de számos esetben más játszik meghatározó szerepet.. Ez

A népi vallásosság kutatásával egyidős a fogalom történetiségének kér- dése. Nemcsak annak következtében, hogy a magyar kereszténység ezer éves története során a

Az eddig ismertetett területeken privilegizált realizmus, empirizmus, objektivizmus és dokumentarizmus, olyan álláspontok, melyek csak erõsítik azt a nézetet, hogy az alsóbb

táblázat: Az innovációs index, szervezeti tanulási kapacitás és fejlődési mutató korrelációs mátrixa intézménytí- pus szerinti bontásban (Pearson korrelációs