• Nem Talált Eredményt

(1)Bornstedt p o r o s z e z r e d e s b i z a l m a s k ü l d e t é s e a m a g y a r c s a p a t o k h o z 1743-ban

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "(1)Bornstedt p o r o s z e z r e d e s b i z a l m a s k ü l d e t é s e a m a g y a r c s a p a t o k h o z 1743-ban"

Copied!
7
0
0

Teljes szövegt

(1)

Bornstedt p o r o s z e z r e d e s b i z a l m a s k ü l d e t é s e a m a g y a r c s a p a t o k h o z 1743-ban.

A poroszok két n a g y u r a l k o d ó j a : I. Frigyes \ ilmos és N a g y F r i g y e s u r a l m á n a k l e g f ő b b t á m a s z á t k i v á l ó h a d s e r e g é b e n ta-

lálta. Mindketten szívós következetességgel igyekeztek a porosz v é d e r ő r e n d s z e r t szilárd a l a p r a állítani és főleg azon f á r a d o z t a k , hogy h a d s e r e g e i k kiképzését, h a r c k é s z s é g é t a l e g m a g a s a b b f o k r a emeljék. Különösen Frigyes kísérte figyelemmel az európai államok h á b o r ú i t és h a d s e r e g e i t és m i n d e n ü t t észrevette a k a - tonai kiképzési á g a k n a k azokat a sajátosságait és kiválóságait, amelyek a porosz hadseregben még h i á n y o z t a k vagy nem voltak magas fokon. F r i g y e s A i l m o s n a k az volt a szenvedélye, h o g y testőrségében csakis óriásnövésű k a t o n á k a t szeretett, m e r t ez a k i r á l y a testi n a g y s á g b a n k e r e s t e a k a t o n a i r á t e r m e t t s é g e t . Az ilyen e m b e r e k t ő l n a g y o b b t e l j e s í t m é n y e k e t v á r t . mint a kister- metű k a t o n á k t ó l . H o g y h a d s e r e g é b e n minél t ö b b ilyen, testileg k i v á l ó e m b e r t toborozzon, ü g y n ö k e i E u r ó p a más á l l a m a i b a n is, hol n y i l t a n . hol t i t o k b a n , szép szóval, v a g y e r ő s z a k k a l g y ű j t ö t - ték össze e z e k e t s szállították P o t s d a m b a . Természetes, hogy a porosz k i r á l y f i g y e l m e elsősorban M a g y a r o r s z á g felé f o r d u l t , hiszen a m a g y a r k a t o n a kiválósága, testi e r e j e , b á t o r s á g a m á r a k k o r is világszerte ismeretes volt.

A magyarországi porosz toborzások 1722—1740-ig tartot- tak s a z o k n a k é r d e k e s leírását o l v a s h a t j u k dr. L u k i n i c h I m r e ..Porosz toborozás M a g y a r o r s z á g o n " című t a n u l m á n y á b a n .1

F r i g y e s \ ilmos k a t o n a i v o n a t k o z á s ú m a g y a r o r s z á g i kapcso- latai. — mint az említett t a n u l m á n y b ó l is k i t ű n i k , — főleg azért

létesültek, hogy külsőleg, testileg, kiváló egyéneket szerezzen testőrsége számára, tekintet nélkül az egyének belső értékére.

N a g y Frigyes a m a g y a r f a j katonai alkalmasságát és kiválósá- gát más szempontok szerint é r t é k e l t e . A l k a l m a volt bőven meg- ismerni az örökösödési h á b o r ú első éveiben (1740—42.). hogy Mária Terézia h a d s e r e g é n e k m a g y a r h u s z á r j a i v a l a m i egészen k ü l ö n l e g e s s a t a k t i k a a k k o r i á l l a p o t á b a n r e n d k í v ü l használ- h a t ó s k i v á l ó f e g y v e r n e m e t a l k o t t a k . A C a s l a u — C h o t u s i t z mel- letti c s a t á b a n (1742 m á j u s 17-én). az osztrák h a d s e r e g balszár- nyán k i f e j l ő d ö t t nagy l o v a s h a r c b a n a porosz lovasságot csú- fosan m e g v e r t é k M á r i a Terézia h u s z á r j a i . De a h a d m ű v e l e t e k e g y é b m o z z a n a t a i b a n is é r e z t é k N a g y F r i g y e s p a r a n c s n o k a i , hogy az ő csapataik harci erényekben nem igen vetekedhetnek

1 Hadtörténelmi Közlemények: 1922—1923. évfolyam 199. és k. II.

(2)

a m a g y a r l o v a s s á g g a l , m e r t a n n a k s a j á t s á g o s h a r c m ó d j a , v a g y i s g y o r s r a j t a ü t é s e k r e , p o r t y á z á s r a , s e b e s m o z d u l a t o k r a v a l ó k é - p e s s é g e , a n e h é z p o r o s z l o v a s o k b ó l h i á n y z o t t .

N a g y F r i g y e s s z á m í t o t t a z z a l , h o g y m i n d a d d i g , a m í g a z ö r ö k ö s ö d é s i h á b o r ú k v é g l e g el n e m c s e n d e s e d n e k . M á r i a T e r é z i a s e r e g e lesz a l e g v e s z é l y e s e b b e l l e n f e l e . M i n t j ó k a t o n a , t u d t a azt is, h o g y a z e l l e n s é g t ő l t a n u l n i n e m s z é g y e n , sőt h a s z n o s dolog. E l h a t á r o z t a t e h á t , h o g y l o v a s s á g á n a k e g y r é s z é t , — a k ö n n y ű l o v a s s á g o t . — a m a g y a r h u s z á r o k m i n t á j á r a f o g j a m e g - szervezni és k i k é p e z n i . E z é r t o l y a n k a p c s o l a t o t létesít M a g y a r - o r s z á g g a l , a m e l y l e h e t ő v é teszi azt, h o g y m a g y a r h u s z á r t i s z t e k , m i n t o k t a t ó k és h u s z á r v e z e t ő k j ö j j e n e k át P o r o s z o r s z á g b a .

N a g y F r i g y e s m a g y a r o r s z á g i ö s s z e k ö t t e t é s e i v e l s a m a g y a r n e m z e t t e l v a l ó t e r v e i v e l , K i e n a s t A n d r á s o s z t r á k í r ó h o s s z a b b t a n u l m á n y á b a n f o g l a l k o z o t t . „ K ö n i g F r i e d r i c h 11. v o n P r e u s s e n u n d die U n g a r n " címen.2 F e j t e g e t é s e i b e n a z t i g y e k z i k b i z o n y í - t a n i . h o g y F r i g y e s a m a g y a r o r s z á g i p r o t e s t á n s o k k a l á l l a n d ó t i t k o s ö s s z e k ö t t e t é s t t a r t o t t f e n n és a z o k a t M á r i a T e r é z i a e l l e n v a l ó f e l l á z a d á s r a a k a r t a r á b í r n i . E r r e m i n d e n l e h e t ő e s z k ö z t f e l h a s z n á l t , e z e k k ö z ö t t a l e g h a t á s o s a b b , t e h á t A u s z t r i á r a l e g - s é r e l m e s e b b , a m a g y a r h u s z á r o k n a k , p o r o s z s z o l g á l a t b a v a l ó á t c s á b í t á s a v o l t . B á r a v a l ó s á g , i l l e t v e sok h i v a t a l o s o k m á n y jórészt i g a z o l j a e z e k e t a z á l l í t á s o k a t , m é g s e m f o g a d h a t j u k el t e l j e s e n K i e n a s t k ö v e t k e z t e t é s e i t , f ő l e g a m i a m a g y a r k a t o n á k p o r o s z s z o l g á l a t b a v a l ó s z e g ő d é s é t illeti.

S z e r i n t e N a g y F r i g y e s a z é r t f o l y t a t o t t n y í l t a n és t i t o k b a n a k n a m u n k á t M á r i a T e r é z i a s e r e g é b e n , h o g y a n n a k n a g y r é s z é t

— e l s ő s o r b a n a m a g y a r o k a t — s z ö k é s r e c s á b í t s a s ezzel é r z é - k e n y e n g y e n g í t s e a n n a k e r e j é t . A r e n d e l k e z é s ü n k r e á l l ó f o r r á - sok n y o m á n i n k á b b azt h i s z e m , h o g y a m a g y a r h u s z á r o k h o z i n t é z e t t f e l s z ó l í t á s á n a k i n d í t ó o k a a z o k n a k k i v á l ó s á g á b a n r e j - lett és F r i g y e s a z é r t k í v á n t a ő k e t h a d s e r e g é b e b e o l v a s z t a n i , h o g y l o v a s s á g á n a k h a r c é r t é k é t n ö v e l j e . T e r m é s z e t e s , h o g y k ö z - v e t v e í g y is á r t o t t M á r i a T e r é z i á n a k , d e f ő s z á n d é k a n e m ez v o l t , m e r t sehol sem t a l á l j u k n y o m á t a n n a k , h o g y s i k e r ü l t v o l n a e g é s z c s a p a t t e s t e k e t v a g y n a g y o b b e g y s é g e k e t l á z a d á s r a f e l b u j - t a n i . N é h á n y m a g y a r h u s z á r t i s z t n e k , n é h á n y száz m a g y a r h u - s z á r n a k p o r o s z s z o l g á l a t b a v a l ó f e l f o g a d á s a p e d i g , m i n t azt a t ö r t é n t e k is i g a z o l j á k , n e m o k o z t a k p ó t o l h a t a t l a n v e s z t e s é g e t a k i r á l y n ő s e r e g e i n e k .

M á r i a Terézia és F r i g y e s s o r o z a t o s h á b o r ú i n a k e l s ő f e l v o - n á s a — az első s z i l é z i a i h a d j á r a t — a b e r l i n i b é k é v e l 1742.

j ú n i u s 28-án véget ért. Itt volt a z a l k a l o m , h o g y a h a d s e r e g é n e k k i k é p z é s é t s z í v é n v i s e l ő k i r á l y , t e r v é n e k a m e g v a l ó s í t á s á h o z , h u s z á r j a i n a k m a g y a r m i n t á r a v a l ó á t s z e r v e z é s é h e z , h o z z á k e z d - j e n . M á r i a Terézia c s a p a t a i , a b a j o r ö r ö k ö s ö d é s i h á b o r ú b a n , 1743-ban a D u n a b a j o r s z a k a s z á n á l l o t t a k f r a n c i a és b a j o r csa- p a t o k k a l h a r c b a n . A p o r o s z u d v a r ú j b ó l f e l v e t t e M á r i a T e r é - z i á v a l a d i p l o m á c i a i é r i n t k e z é s s z á l a i t és D o h n a g r ó f , a l t á b o r - n a g y o t k ü l d t e , m i n t m e g h a t a l m a z o t t k ö v e t e t a bécsi u d v a r h o z ,

2 Mitteilungen des k. u. k. Kriegsarchioes: 1895. IX. kötet.

(3)

akinek sikerült kieszközölnie, hogy porosz tisztek a királyné ma- gyar csapatainál, mint vendégek vegyenek részt a bajorországi hadműveletekben.

Erre a szerepre Nagy Frigyes, Bornstedt porosz királyi ez- redes vezetésével 2 alezredest, 5 őrnagyot, 10 századost és 11 alantas tisztet jelölt ki és 1745. március 25-én Boroszlóban kelt rendeletével arra utasította az ezredest, hogy társaival együtt, mint „Volontair" jelentkezzék Mária Teréziánál.3 A Bornstedt- nek adott részletes utasítás címe: „Instruction. — Vor den Ob- risten von Bornstedt, Geslerschen Regiments, wie solcher sich, nebst deren übrigen Offiziers, welche Sr. Königl. Majestät, als

\olontairs zur Königl. Ungarischen Armee in die nächst bevor- stehende Campagne schicken, — verhalten soll."

Érdekes és jellemző, hogy Frigyes nemcsak ebben az Ins- truetiójában, de Bornstedttel váltott leveleiben is, nem osztrák hadseregről, hanem „magyar királyi hadseregről" beszél. Ez is bi- zonyítéka annak, hogy a magyar hadsereg fogalma már abban az időben is élt és hogy a porosz király a magyar királynő „magyar csapatainak" kiválóságát akarta tisztjei által tanulmányoztatni.

Az utasítás tartalma ez. A kiielölt tisztek együttesen utazza- nak Zuckmantelen át postakocsin Bécsbe. Ott jelentkezzenek Dohna grófnál és kérjék meg őt, hogy okvetlenül mutassa be va- lamennyiüket az osztrák parancsnoknak, Károly lothringei her- cegnek és ha lehetséges és Ő felsége a királynő ezt kívánja, neki is.

A magyar csapatoknál való szereplésük ideje alatt a porosz tisztek közvetlen Bornstedt parancsa alá tartoznak. Az ő köteles- sége közöttük fegyelmet tartani, ellenőrizni őket, hogy mindig derék, becsületes porosz tisztként viselkedjenek. Intse őket, hogy tartózkodjanak az ivástól és kártyázástól, kerüljenek minden összetűzést a magyar királynő tisztjeivel..." und sich zwar von niemanden auf den Fuss treten lassen, dahergegen aber auch nie- mals einigen Anlass zu Händeln geben, sondern vielmehr mit allen und jeden Offizier höflich und obligeant u m g e h e n . . . " Első és leg- fontosabb kötelességük a magyar hadseregben uralkodó hadi szo- kásoknak nagyjában és részletekben való megismerése, de óva- kodjanak ezekről fitymálva nyilatkozni, főleg pedig ne kérked- jenek azzal, hogy a poroszoknál minden jobb. Ha pedig beszéd közben a porosz hadseregről lenne szó, akkor kegyvesztés terhe alatt ne nyilatkozzanak semmiről, hanem azt feleljék, hogy erről nekik tilos beszélni. Különösen tapintatosan viselkedjenek akkor, ha a királynő és a porosz király között a közelmúltban lezajlott háborúkról lenne szó. S ha mégis beszédbe vonnák őket, határo- zottan, de udvariasan jelentsék ki. hogy erről sem szabad be- szélniük.

Bornstedt ezredes mindarról, amit ő és tisztjei a hadseregnél tapasztalnak, hetenként kétszer kiild írásbeli jelentést királyának.

3 Az alább ismertetett „Instructio", valamint a többi forrásul szol- gáló okmányok, Bornstedt jelentéseinek eredeti példányai, a porosz tit- kos állami levéltárban Berlin-Dahlem-ben, hiteles másolatai pedig a m.

kir. Hadtörténelmi Levéltár, I. csoportjának világháborúelőtti osztályában

„porosz iratok" jelzés alatt találhatók.

(4)

A leveleket úgy fogalmazza, hogy ezzel urának ne ártson, még ha azok útközben avatatlan kezekbe kerülnének is. Jelentéseit le- pecsételve adja át az osztrák hadiakéit sereg főparancsnokának és kérje meg őt, azoknak továbbítására. Hangsúlyozza ezeknél az alkalmaknál, hogy azért kéri fel őt a továbbításra, nehogy azt higyjék róla, hogy az osztrák hadvezetőség háta mögött titkon levelezik urával. Ha azonban olyasvalamit tapasztalna, amit még- sem volna célszerű ilyen úton közvetíteni, akkor jegyezze fel magának azt és hazatérte után vagy személyesen, vagy valame- lyik tisztje útján tegyen erről jelentést élőszóval a királynak.

Hetenként legalább egyszer keresse fel valamennyi tisztjét, ellenőrizze működésüket és törődjék sorsukkal. Egyébként min- den porosz tiszt három hetenként köteles tapasztalatairól írásban beszámolni. Tilos azonban ezeket a jelentéseket egymásnak meg- mutatni. nehogy egyformán jelentsenek.

A porosz volontair-tisztek közül Bornstedt és törzstisztjei az osztrák főparancsnokság tábornoki karánál tartózkodjanak, a többiek pedig a magyar huszárezredeknél. Tanulják el tőlük, hogyan gondozzák lovaikat, harcban és gyakorlatoknál milyen hadmozdulatokat végeznek, szóval általában, hogy a magyar lovasság mit, hogyan csinál. Mindig a hadrakelt sereg körletében tartózkodjanak, a huszárokkal együtt táborozzanak és minden hadműveletben személyesen vegyenek részt, de csakis mint né- zők. Portyázásokra, felderítésekre, szóval mindenüvé, ahová a huszárokat kiküldik, feltétlenül velük lovagoljanak. De ha tűz- harc vagy lovasroham kezdődik, akkor álljanak félre, mert Ö felsége csakis azért küldi őket a magyar hadsereghez, hogy ott lássanak és tanuljanak, nem pedig, hogy harcoljanak.

A volaintairek egyikének, Arnstedt kapitánynak és egy tár- sának külön feladata lesz a királynő hadseregének élelmező rend- szerét tanulmányozni, a raktárakat megtekinteni, az élelem- és takarmányszállítmányok, valamint a kenyérsütés iránt érdeklődni.

Bornstedt ezredes minden nagyobb ütközet vagy csata után, azonnal Berlinbe küldi szóbeli jelentéssel azt a tisztjét, akinek a legközvetlenebbül volt alkalma a csata lefolyását megfigyelni.

Az Instructionak eddig ismertetett szövegében nincs semmi, amiből Nagy Frigyesnek valamilyen rejtett szándéka és a vo- lontairek kiküldetésének mellékcélja kitűnnek. De az útasítás utolsó fejezete, míg egyrészt a rangvesztés terhe alatt megtiltja azt, hogy a volontairek bármelyike is osztrák szolgálatba álljon, másrészt kívánatosnak tartja, hogy kiváló huszártiszteket rábe- széljenek arra, hogy szolgálatukat Nagy Frigyesnek felajánlják.

Szószerint közlöm az útasításnak ezt a pontját: „...Sowohl der Obrist von Bornstedt als die bey ihm befindlichen Husaren Offi- ziers sollen sich Mühle geben um einige tüchtige Husaren Off iziers in Sr. Königl. Majestät Dienste zu engagieren... Es muss aber solches auf eine sehr vorsichtige und adroite Art und gleichsam gantz von weiten her gesehenen und dergleichen Offiziers nicht debouchiret, sondern ihnen alles mit vielen Verstand angebracht werden. Sollte sich auch bey der österreichischen Cavallerie ein ader anderer Offizier finden, so von Merite wäre und in welchem sonsten was gutes steckt, und welche inclination hätten in Sr.

(5)

Königi. Majestät Dienste zu gehen, so soll der Ohrist von Bornstedt solche engagiren jedoch muss solches wie gedacht, mit Verstand und guter Vorsieht gesehenen, um keine reproche zu haben, als ob man Offiziers aus dem dortigen Dienste debouchiren wolte . . . "

Az utasításnak egyik pontjából sem lehet arra következtetni, hogy Bornstedt ezredes kiküldetésének politikai háttere lett volna és hogy ő magyar csapattesteket szökésre, Mária Terézia zászlója alól való elpártolásra csábított volna. Az utasítás utolsó pontjá- nak szövegezéséből is világos, hogy Frigyes csupán néhány magyar huszártisztet óhajtott lovasságának kiképzésére loyalis úton megnyerni.

Április havában azután a király rendeletére, még egy porosz tábori felcser és egy ügyes rajzoló csatlakozott Bornstedthez.

utóbbi azzal a rendeltetéssel, hogy a hadseregek helyzetéről és a csaták lefolyásáról vázlatot készítsen.

A porosz volontair-tisztek Bécsbe érkezéséről és fogadtatá- sáról, Bornstedt április 14-én számolt be részletesen uralkodójának.

E szerint őket mindenütt barátságosan fogadták. Dohna gróf ve- zetésével először Stahremberg gróf. tábornok, főkamarásnál tisz- telegtek. aki őket másnap a királynőnek bemutatta. Mária Terézia kegyesen fogadta a poroszokat és örömét fejezte ki, hogy a porosz király az ő személye iránt barátsággal viseltetik. Ezeket az érzel- meket ő is viszonozza; örül annak, hogy hadseregénél a porosz tiszteket, mint vendégeit üdvözölheti és máris intézkedett, hogy őket mindenütt barátságosan fogadják és támogassák küldetésük- ben, amihez szerencsét kíván. A küldöttség végül még a királynő férjénél, lotharingiai Ferenc hercegnél is jelentkezett, azután el- utazott a bajor harctérre.

Az osztrák hadsereget itt lotharingiai Károly vezette. Vele szemben állott a francia hadsereg Broglio tábornagy és a bajor sereg Seckendorf altábornagy alatt. Károly herceg erős támadásra készült. Szándéka volt. a francia és bajor hadseregek közé be- hatolva. mindegyiket külön-külön megverni. Az első csapást a bajorokra mérte. Május 9-én az osztrák csapatok megtámadták Minuzzi bajor tábornok seregét az Inn partján és Branuau és Sim- bach mellett teljesen megverték. Károly herceg ezután Broglio tábornok ellen fordult, akinek csapatai az Isar és Duna szögében Deggendorf és Straubing községeket szállották meg. A herceg május 24-én a két helység között átkelt a Dunán és három napi kemény ostrom után rohammal bevette Deggendorfot.

Bornstedt ezredes és tisztjei a hadjáratnak ezekben az ese- ményeiben vettek részt. Az ezredes első megfigyelése az osztrák- magyar hadseregről, nem valami nagyon hizelgő. Még Bécsből je- lenti, hogy a magyar hadsereg felszerelése sok tekintetben igen fogyatékos, mert bár a csapatok már a harctéren vannak, pod- gyászuk, szekereik nagyrésze s igen sok ló, különösen a remon- tlák még mindig Bécsben vesztegelnek s az ú j lószállítmányok is igen törődött állapotban érkeznek oda s alig használhatók. Elis- meri azonban, hogy a csapatok hangulata, különösen a lovasság soraiban, kitűnő és reménykedő, mert úgy értesültek, hogy a francia lovasság igen gyarló, tehát a várható ütközetekben feltét- lenül ők (a magyarok) lesznek előnyben.

(6)

A simbachi csatáról Bornstedt még az nap este nagyon rész- letes. hosszú jelentést küldött Frigyesnek. Bajtársaival együtt május 9-én Schärdingbe ért s átadta Frigyes királynak sajátkezű ajánlólevelét Khevenhüller tábornagy osztrák főparancsnoknak, aki azt meleghangú francia levélben megköszönte és megdicsérte a porosz tiszteket az ütközet alatt tanúsított magatartásukért.

Bornstedt igen kiemeli Nádasdy tábornok magatartását az ütköze- tet megelőző csatározásokban. Érdekesen jellemzi azután az osztrák tábornokok között felmerült nézeteltéréseket, akiknek soraiban többen akadtak, porosz szemmel nézve, olyanok, akiknek kevés volt az elhatározóképessége. Dicséri Nádasdy tábornok huszárai- nak vitézségét, akik vakmerő bátorsággal rohantak neki a fölös- számú bajor lovasságnak még pedig: „ . . . i n den stärksten Galop den nur ein Pferd auf der Jagd immer haben kann und m a g . . . A bajor lovasok erre megfutottak, amit nyomon követett a gya- logság visszavonulása is.

Jelentésének végén kiemeli Bornstedt, hogy a porosz tisztek a csata alatt, mely több mint 12 óra hosszat tartott, kiválóan visel- kedtek s mindenütt jelen voltak, ahol valamit látni lehetett. Egyi- kük — Friderici kapitány — felsőajkán puskalövéstől meg is sebesült.

Hasonló hosszú részletes jelentést küldött Bornstedt május 29-én is. a deggendorfi győzedelmes csata után. Különösen érde- kesen és aprólékos részletességgel ecseteli ennek a hídfővé kiépí- tett községnek ostromát és lesújtó véleménnyel bírálja a francia védősereget, amely az ostrom utolsó mozzanatában minden na- gyobb ellenállás nélkül gyáván abbahagyta a harcot.

Egyik jelentésében egy Zitzwitz nevű osztrák dragonyos had- nagyot említ Bornstedt, akinek fivére a porosz hadseregben szolgál és most ő maga is kéri oda való felvételét. Jelenti továbbá, hogy Amon porosz követségi tanácsostól kapott értesítés szerint két magyar huszártiszt, még pedig a Baranyai-huszárezredben szol- gáló Babocsay alezredes és a Beleznay-huszároknál szogáló Halász Zsigmond százados, szeretne átlépni a porosz hadseregbe. Frigyes ezt a híradást örömmel vette és június 8-án kelt, titkos írással írott, levelében újból meghagyja Bornstedtnek, hogy keressen ügyes huszártiszteket a porosz hadsereg számára „ . . . damit solche, wann die dortige Campagne geendigt seyen wird, in meine Dienste treten."

Ebből is kitűnik, hogy Nagy Frigyesnek nem volt célja Mária Terézia seregének gyöngítése a harcok alatt, mert a magyar huszártisztekre csakis a háború befejezte után számított.

Bornstedt ezirányú működésének meg is volt a látható ered- ménye, mert sikerült neki még az év végéig mintegy 25 osztrák- magyar tisztet toborozni Frigyes számára.4

Bornstedt küldetése nem tartott sokáig. Amikor Nagy Frigyes

" Kienast: id. inunk. 264. lap.Megjegyzem azonban, hogy a Kienast által felsorolt tisztek neveiről ítélve, többségük nem lehetett m a g y a r huszártiszt. Győry, Nagy, Vitéz, Ghillányi, Kőszegi és Malatinszkv neve- ken kívül, a többi nevek német vagy szláv eredetre vallanak.

(7)

1744-ben a berlini b é k é t m e g s z e g v e , ú j b ó l C s e h o r s z á g b a t ö r t (II.

sziléziai h á b o r ú ) , B o r n s t e d t és t i s z t t á r s a i h a z a u t a z t a k .

Hogy Dohna és Bornstedt működését a bécsi udvar nem jó szemmel nézte, azt megérthetjük. Az udvari haditanács igyekezett Mária Teréziát rábeszélni, hogy akadályozza meg tisztjeinek át- pártolását. De a királynő, úgy látszik, ezt a kérdést nem tartotta olyan fontosnak és veszélyesnek, ami kitűnik abból a rendeleté- ből. amelyet 1744 május 13-án intézett a hadseregparancsnokok- hoz és ezredtulajdonosokhoz s amelyben ezt írja: Nincs szándé- kunkban bárkit is visszatartani szolgálatunkban, aki megmaradni nem akar. Minden tisztnek, akinek szolgálni nincs kedve, joga van a szolgálatból kiválni, feltéve, hogy ezt kellő időben és meg- felelő módon teszi, azaz a hadjárat befejezése után.5

Nagy Frigyes megszerette a hadseregében szolgáló magyar tiszteket s többen köziiliik nemcsak a lovasság szervezése körül, hanem a hadjáratokban is kitüntették magukat. A porosz szol- gálatban álló huszártisztek közül leginkább Halász Zsigmond szá- zados tünt ki, aki átlépése alkalmával ezredesi rangot és egy huszárezredet kapott, amelynek élén Frigyes későbbi hadjáratai- ban vitézül verekedett. A világháborúelőtti német hadsereg név- könyveiben még mindig találunk néhány magyar nevet, amelynek viselője valószínűleg a nagy porosz király magyar huszárjainak leszármazója volt.

Markó Árpád.

1

5 Kienasí: i. m. 265. lap.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Mit érezhet a német, mikor azt hallja, hogy a legnagyobb németirtó magya- rok : egy Hermann, egy Rákosi (Kremser), egy Henthaller, egy k'aas, egy Prenszner — és igy tovább,

kiképzésére, akkor ez által, az általános felfogással ellentétben, azt vallja, hogy előtte lényegesebb a nevelőnőkben az idegen nyel- vek s a zene ismerete s kevésbbé

A PEDAGÓGUSOKNAK TISZTÁBAN KELL LENNI AZZAL , HOGY EGYÉNI KÜLÖNBSÉGEK VANNAK 34 ( BIZONYÍTANI KELL , HOGY NINCSENEK TISZTÁBAN ). K ISCSOPORTOS FOGLALKOZÁS : A

— úgy értesültem — f. évi márczius 10-én fog kifizettetni. Akadémiának 500 drb aranyai hagyományozott. évi október 29-én kelt pótvégrendelefében pedig, ha örökösei

131200 frt. 7) Olvastatik az építési bizottság jelentése, mely annak szükségességét hangsúlyozza, hogy a házgondnoki tisztben fönnálló provisorium mielőbb véget érjen,

(két péld.) Commission Impériale Archéologique, a) Comte-Rendu. Suédoise des Sciences, a ) Observations Météorolo- giques Suédoises.. Akademie der Wissenseh.

tűnt elő. osztály jelentése az első magyar általános biztosító társaság alapítványából kihirdetett pályázat felől. munkájának javasolja kiadatni. számú

A december 5-i esemény szakmai támogatója volt az Erkel Társaság; azon ismét az István Király Operakórus, Schnöller Szabina, Heim Mercedes, Komáromi Márton és