• Nem Talált Eredményt

Hugo Bakonyi : Die gebräuchlichsten Wörter der deutschen Sprache für den Fremdsprachenunterricht stufenmäßig zusammengestellt (Beiträge zur Methodik des deutschen Sprachunterrichts im Ausland) : München : Reinhardt, [1934]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Hugo Bakonyi : Die gebräuchlichsten Wörter der deutschen Sprache für den Fremdsprachenunterricht stufenmäßig zusammengestellt (Beiträge zur Methodik des deutschen Sprachunterrichts im Ausland) : München : Reinhardt, [1934]"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

2 0 2 I R O D A L O M .

Megelégedéssel állapíthatjuk meg, hogy mindkét munka szerkesztője alkalomadtán sűrűn emlékezik meg rólunk és ennek alapján a külföld is tudo- mást vehet róla, hogy a kultúrának e két fontos területén versenyképesek vagyunk. A genfi Bureau-t pedig osztatlan elismerés illeti meg egyrészt buzgó és szakavatott munkásságáért, másrészt azért az önzetlenségért és áldozat- készségéért, hogy összehasonlító közoktatásügyi munkásságába a 12 tagálla- mon kívül a többieket is bevonta, ami lényegesen hozzá fog járulni tekinté-

lyének megszilárdításához és jövő sikeres fejlődéséhez. k f .

Hngo Bakonyi: Die gebranchlichsten Wörter der deutschen Sprache für den Fremdsprachenunterricht stufenmáfiig zusammengestellt. (Beitrage zur Methodik des deutschen Sprachunterrichts im Ausland. Herausgegeben vom Goethe-Institut zur Fortbildung auslándischer Deutschlehrer.

Deutsche Akademie. Heft. 1.) Verlag von Ernst R e i n h a r d t in Mün- chen. Évszám nélkül. (N. 8-r., 88 1.)

Az 1925-ben Münchenben alakult Német Akadémia Goethe-Intézete egy kiadványsorozatot indított meg, hogy fejlessze vele a módszertannak azt az ágát, amelynek tárgya a német nyelvnek mint idegen nyelvnek taní- tása. örülünk neki, hogy ennek a sorozatnak első füzeteként magyar t a n á r dolgozata jelent meg, oly kartársunké, aki már hosszú idő óta eredménye- sen foglalkozik az élő idegen nyelvek tanításának módszeres kérdéseivel.

I t t ismertetendő munkája két részből áll: egy bevezető tanulmányból és egy szójegyzékből. A bevezető tanulmány az idegeDnyelvi o k t a t á s n a k azzal ' a meglehetősen elhanyagolt, pedig nagyon fontos gyakorlati kérdésével fog-

lalkozik, milyen szókészletet szemeljünk ki valamely idegen nyelv tanítá- sának alapjául. Nyilvánvaló, hogy erre a célra nem a ritkán előforduló, hanem a legismertebb és legyakrabban használt szavak lesznek a legalkal- masabbak. A német nyelvnek ezeket a leggyakoribb és legismertebb szavait válogatja ki gondos módszeres vizsgálattal a mű szerzője és foglalja az előfordulás gyakorisága szerint elrendezett szójegyzékbe. A németeknek, az angoloknak és az amerikaiaknak eddig is voltak ugyan a szavaknak gyako- riságát feltűntető szótáraik, de azok vagy nem a nyelvtanítás céljára készül- tek, vagy csak az irodalmi nyelvhasználatot vették figyelembe, szerzőnk azonban a mindennapi beszéd és az egyszerűbb irodalmi nyelv vizsgálata alapján állítja össze azoknak a szavaknak jegyzékét, amelyekre legnagyobb szükségünk van a nyelvtanításban. Körülbelül hat-hétezerre beesüli. a leg- ismertebb szavak számát; ezeknek egyrésze aránytalanul gyakrabban fordul elő, mint a többi, de a leggyakrabban használt szavak száma nem nagy, mindössze 700—1000. Nevezetes, hogy a legsűrűbben ismétlődő szavak nem a főnevek, melléknevek, igék, vagyis nem a tartalmas szavak, hanem a név- elők, névmások, határozószók, kötőszók. Mégsem az utóbbiakat kell a nyelv tanításban alapul .vennünk, mert ezekből nem lehetne értelmes és érdekes mondatokat, még kevésbbé ilyen szövegeket szerkeszteni, hanem a legismer- tebb t a r t a l m a s szavakból kell kiindulnunk.

(2)

I R O D A L O M . , 2 0 3

Ami a szójegyzéket illeti, a szerző a könyvének 22. lapján felsorölt 19 forrásmű (a gyermeknyelvvel foglalkozó művek, szótárak, nyelvkönyvek) alapján négy betűrendes csoportban sorolja fel a leggyakoribb és legismer- tebb szavakat, összesen 5874 szót. Mindegyik csoport körülbelül 1400 szét foglal magában. Ezek a szavak szolgáltatnák a nyelvtanuláshoz a nyers- anyagot, ebhez azonban természetesen még hozzá ' kell járulnia annak is, hogy tudjuk, melyek a leginkább használatos nyelvtani szóalakok, s ezek- nek az ismereteknek birtokában kellene aztán eleven és érdekes nyelvanya- got összeállítani a nyelvtanulás céljára.

Nem hisszük ugyan, hogy pontosan meg lehetne állapítani például azt, hogy az első csoportba sorozott Schwester szónak „értékfoka" a leginkább használatos szavak között 29, ellenben a Brúder szóé . már . csak 20, vagy például, hogy a negyedik csoportbeli Luké, Sehutt és rascheln éppen olyan ismeretes szó volna, mint az ugyanazon csoportban szereplő' s ugyanolyan értékszámmal jelölt Schwiegertochter, Soda és setzen, vagy például, hogy a második csoport Diele szava ismeretesebb volna, mint a negyedik csoportba került Radfahrer; mindazonáltal készségesen elismerjük, .hogy. .a szerző nagyon hasznos és szükséges m u n k á t végzett, s ezzel a művével is hathatósan hozzá- járult az idegen nyelvtanítás módszerének továbbfejlesztéséhez.

, Nagy J. Béla.

La réforme scolaire polonaise. Genéve, Bureau International d'Education,

" 1934. 40 lap. A nemzeti pedagógiai monográfiák sorozatának 36. száma.

Ez a füzet, amely kiegészítője az ugyancsak a Bureau kiadásában 1931- ben megjelent VEducation en Pologne c. kötetnek, tömör előadásban t á r j a elénk a lengyel közoktatásügynek folyamatban levő újjászervezését és tárgyi tartalmán kívül a közelmúltban megkötött magyar-lengyel - kulturális egyez- ményre való tekintettel is méltán t a r t h a t számot érdeklődésünkre. Az 1932- ben véglegesen kialakult reformtervet 15 éven keresztül f o l y t a t o t t előmunká- latok előzték meg, amelyekbe a minisztérium tisztviselőin kívül bevonták az egész ország értelmiségét és valamennyi érdekképviseletet. A régebben ural- kodó három idegen (orosz, német, osztrák) rendszer helyébe olyat állítottak, amely a lengyel nemzet sajátos jellegének, szükségleteinek és jövőjének legjob- ban megfelel: a nemzet szolgálatában álló egységes élő és alkotó iskolát, amely a társadalmi viszonyokat és pedagógiai követelményeket kielégíti, a művelő- dést a nemzet minden tagja számára képességei és érdemei szerint lehetővé teszi.

E helyen a reformnak. csak néhány jellegzetes és figyelemreméltó rész- letére utalunk. A tanulók kiválogatása a nemzet vezető rétege számára oly- annyira fontos kiválóságok (élite) biztosítását t a r t j a szem előtt ós orvosi, lélektani, pedagógiai és gazdasági vizsgálat alapján történik a következő szem- pontok szerint: 1. a családi és munkabeli életviszonyok; 2. testi és egészségi alkalmasság; 3. lelki hajlamok: érdeklődés és képességek'; 4. ízlés, kitartás, gya- korlati alkalmazás; 5. iskolai eredmények'; 6. bajtársi viszony, az osztály és iskola életében való részvétel; 7. munkásságának módszere-(koncentráció, hév,

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Zun ä chst l ä sst sich im deutschen Recht auf- grund der internationalen Vorgaben eine sachliche Ausweitung der Strafbarkeit durch die Erweiterung des sachlichen Anwendungsbereichs

©tiliftii auf; bennicp erblide ihre Slufgabe nicht etma, mie baS in früheren gapren gefcpap, barin, unS gu einem guten ©til anguteiten, fonbern fie foll unS bietmehr

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie;

struktion sich erhöht. Die Hypothese kann anhand der zur Verfügung stehenden, lückenhaften Daten nicht eindeutig bestätigt oder verworfen werden. Die Daten aus der nordober-

Eine Hürde für den Gesetzgeber bei Verfassungsänderungen im Sinne einer qualifizierten Mehrheit wie nach der heutigen deutschen Verfassung (Artikel 79 Abs. 2 GG) kannte die

'Die Wahlen znrn Reichstag. Reichs- amt, Berlin. des Deutschen Reichs. des Deutschen, Reichs. der Landesnnioersitá'ten nnrl Hochscltnlen, Somnzerhalbjahr 1925 Preussisches

Auf die Aspiration der Explosi\'e muß auch geachtet werden, Doppelt geschriebene Konsonantenzeichen werden im Deutschen im l-nterschied zum Cngarischen "ls

Die Autorin setzt sich in ihren autobiographischen Geschichten oft mit der Verwendung der deutschen Sprache als Schriftsprache auseinander: „Mein Deutsch, Wahrheit