SZABAD KIRÁLYI VÁROSOKNAK
V O L T
R É G I Á L L A P O T J O K R Ó L
É R T É K V 7 I K
PODHRADCZKY JÓSEF
NAGY MÉLTÓSÁGÚ MAGYAR KIRÁLYI UDVARI KAMARA SZÁMVEVŐ HIVATALÁNAK TISZTJE.
IP M ST M a
I Í N Z T E I UíA M Í K . KeI W Í I - J O S E f ' T L ' L A J D O K 4 .
1 8 33.
N ih il p r i v a t im , n i h i l publice stabile e s t : ta m H o m i n u m , quam V r h i u m , fata voluuntur.
S e n e c a Epistola X C I.
F Ö M É L T Ó S Á G Ú
VA SÁR O S-N Á M É N Y I
IFJABB BÁRÓ
EÖTVÖS IGRTÁTZ ÚRNAK
A’
BÖLCSELKEDÉS, SZÉP M ESTERSÉG EK, ÉS TÖRVÉNYEK DOKTORÁNAK,
ö
CSÁSZÁRI KIRÁLYI APOSTOLI FÖLSÉGE ARANY KULCSOS H ÍV É N E K ,
É S
BELSŐ TITKOS TANÁCSOSSÁNAK TEKINTETES NEMES SÁROS VÁRMEGYE
FŐ - ISPÁ NY ÁNAK , É S
A’ FŐ MÉLTÓSÁGÚ MAGYAR KIRÁLYI UDVARI
C A N C E L L Á R I A
PRO-CANCELLARIUSSANAK
ő
IS SS © m U
j2 L IS Sí (S S I£ Ä 3 1 Sí A SS
MINT
M I N D E N J Ó , É S S Z É P ’
LELKES
ELÖ-MOZDÍ TÓJÁNAK.
F ő M éltóságú
Pro-Cancellárius Úr,
K e g y e l m e s U r a m !
H a Excellencziádat nagy Nemére e's Származására nézve magasztalnám, igen nagyot botlane'k; mert Ex- cellencziád nem e’féliekben, jóllehet ezek már ma
gokban is , mint Istennek nagy áldási, különös tisz
teletre es becsületre méltók: hanem saját Érdemeiben helyhezteti Dicsőségei. Ezeket becsülvén Excellencziád- ban Fölséges Apostoli Királyunk, sietett Excellencziá
dat magas polczára emelni, hogy Fejedelmének, Nem
zetének és Hazájának, kikért tudniillik Excellencziád egyedül él és h a l, annál serényebben szolgálhatna, a’
Köz-Jót annál jobban elő-mozdithatná-
Mi vezette pedig Excellencziádat e’ szép Pállyára, az Erkölcsnek érdemmel teljes ösvénnyére ? Hanem a’ nagy Istennek tiszta Osmérete, és a’ sziveket ki- mivelő szelíd Tudományok; mellyeket Excellencziád (minthogy az Isteni Félelemből önként származik a’
a’ Bölcsesség) Hiúságától fogva olly előmenetellel gya
korlott, hogy nincsen a’ Tudományoknak véghetetlen határán olly tárgy, mellyről Excellencziád ékessen és bőven szóllani, vagy helyessen Ítélni nem tudna.
Erre való nézve, méltán retteghetnék Excellen- cziádnak meg-birálásától, ha nem tudnám, hogy E x
cellencziád e’ csekély munkámat nem annyira messze
terjett nagy Tudományaihoz mérsékelni: mintsem háT ládatosságomat, mellyel Excellencziádnak erántam min
denkor mutatott Kegyességéért tartozom, tekinteni fogja. Azomban háládatosságom ki-nyilatkozása mel
let is Excellencziád további kegyelmeire számot sem tarthatne'k; ha engemet Excellencziádnak czélja és szándéka ellen, nem a’ K öz-Haszon, hanem valami más mellék tekintet ingerlett volna e’ könyvnek írásá
ra. Valamint pedig ebben Excellencziádat követni ipar
kodtam: úgy szinte legnagyobb szerencsémnek tartom, hogy azt Excellencziádnak nagy Neve alatt közre bo
csáthatóm.
Szólhatnék még Excellencziádnak többi jeles Tö- kélletességeiről i s , különösen pedig anya nyelvünk eránt meg-külömböztető szeretetéről; de mivel Excel
lencziád nem is képzelhet magának Nemzetet saját nyelve nélkül: 's mivel azt valja Excellencziád, hogy csak az anya nyelvnek meg-külömböztető szeretetéből esmerhetni meg az igaz és jó Hazafit; azért e’ szent kötelességet érdemek közé sem számlálja Excellencziád;
következőleg, ha én ezt Excellencziádban dicsérném;
nagyHazafiáságát nem annyira emelném, mint inkább ócsárolnám.
Éltesse Excellencziádat a’ Magyarok Istene! egye
bet nem kívánhatok; a’ többit Magától veendi Excel
lencziád. Én pedig magamat tapasztalt kegyelmeiben mély alázattal ajánlván, különös nagy Tisztelettel maradok
Excellencziádnak
liudán Januárius 18diki*n 1833.
alázatos sz o lg á ja , és tisz te lő je
Podhradczsky Jdsef,
VT!
E 1 6 - S z ái
R óm át kivév^n, nem tuiínám mellyik Város diesekecU hetne annyi Leíróval, mennyivel Buda kérkedik; csak nérti minden nemzetbe'H írók törekedve vetekedtek haj
dan Történeteinek leírásán. Ha Valaki csak futólag tekintett s ’" nemzeti Museumban le'vő könyvek Lajstro-»
mába, álmélkodva csudálkozhatott számtalan külömb- fele nemzeti! leirójin; pedig mindnyájárt még nincsen nek abban feljegyezve.
Elhalgatvárt a’ külföldieket, a’ hazafiak közűi sent hozta még egy-is tulajdonkénén világoságra Anya Vá
rosunk volt regi állapotját. TT. HORVAT ISTVÁN Ut legszerencséssebben fejtegeti Régiségeit Pest Szabad K irá ly i Városnak régi Ofen Német Nevéről irt, és 1810ben 8ad rétben Pesten kinyomtatott könyvében.
Vajha az édes Haza Történeteinknek Leirását Ere a’
Nemzeti Régiségeinkben legjártosabb derék Fijnra bízná! Mert ha munkás életének pályáját lefutotta, mikor támad megint Hozzá hasonló?
Ha a’ Tisztelt Szerző Úr emlftett Értekezését nem olvasom, talán soha sem támad kedvem B u d a és P e s t történeteinek leírására, mellyet nyomdoki után eredeti Oklevelekből, K é z i Irálokből, és hiteles írók Hagyományiból deák nyelven elkészítettem ; két íz
ben már meg is kínáltam vele az édes Hazát.
Némelly jó szándékú Hazafiak javasolják, hogy leirásomat magyarra fordítsam; de kívánságokat saj-
V III
nálva nem teljesíth etem : nem aze'rt, mintha nehezte
lésből vonakodnék, mert kétszeri meg-kínálás után sem juthatott sajtó a lá; épen nem, ez hazafi létemre megbocsájthatlan gyarlóság volna bennem; hanem, mivel foglalatoságiminal mostanában annyira rakva vannak már vállait», hogy ha akarnám is , időm netn lé
vén, az egész munkát, le nem fordíthatom.
A’ mennyit azonban mostani helyheztetésemben is tehetek, örömest megteszem. B u d á t e's P e s t e t egyesülés által kivánjuk virágzóbb állapotra emelni;
tehát itt a’ felszállásra, ’s annak közlésére alkal
matos idő, a’ mi e’ két testvér Város egyesülé
sét ha nem eszközölheti is , leg alább ipeg mutassa:
hogy a’ mi hajdan egy test volt, és csakZsigmond ki
rály alatt oszlott e l, fontos okoknál fogva megint egyesülhet. Keménylem azért, kedvessen veszi az édes Haza értekezésemet, jóllehet nem feszegetem ama’ po
litikai okokat, mellyek e’ két Város egyesülését sür
getik; mert azok a’ mi mélyen belátó korunk előtt úgy-is ösmeretesek : hanem csak szándékom, volt régi állapotját fölfedezni, hogy B u d a P e s t eredetétől fogva XV. század elejéig, nem csak egy Város volt:
de egy nevet-is viselt. írtam Pesti hegy Újvárában S zen t László napján, Buda szerencsés visszavétele
után Száz Negyven Hatodik Esztendőben.
Szabad Királyi Buda és Pest Városok’
régi állapotoknak leírása.
l.
§.
B é v e z e t é s.
]j^uda
ésPest
testv ér V árosoknak egyesülését javasolják még
a
k ü lfö ld iek - is. Méltósá- gos G rófSzéchényi Istvány
UrFelvilágosító Töredékeiben
az 509-dik lapon egy jó szándék ú H azánkban meg fordult
Angol
N ovem ber 21-dikén 1S2S-ban költ Levelében„Fő Város
tok nevét Buda - Pestre kellene változtatni ,
úgy m o n d ,melly kevés év, sőt hónap múlva olly meg szaktan ’s könnyen hangzanak, mint Bukarest ; ’s így két Város egyesülne, melly most nem legjobb szemmel nézi egymást. Milly haszon áradna ezen egyesülésből, milly virág-' zó f ő Városa lenne Magyarországnak rövid idő m ú lva !'1
— Az 516-dik lapon pedigLon
donból
M artzius 19-dik n ap ján 1830-ban k ü ld ö tt Levelében ezekre fakad ,,
Eszre vehetőd
:én Budapest szóval éltem Buda h e ly e tt
;okom ez vala: Magyarországban lévén nem kis fé lté - ke/iységet
( jealousy)vettem észre Buda és Pest k ö z ö tt: egy f ő Városnak kellene ezeknek len
ni
,nem kettőnek; egy és nem megoszlott el
lenmondó szívnek. Mi leime Londonból, ha a zt Borough, Westminster 's t. i. 's még számtalan egyéb részei neveivel kellene neveznem
.A két név egybe olvadása Buda és Pest érdekeit és érzéseit egyesítené, 's így erősítené
1
2
E z ugyan nem új gondolat, régen meg
előzték ebben is a’ nagyra te rm e tt Hazafiak az utazó k ü lfö ld iek et. Hogy a’ régiebbeket ne em lítsem , m ár
T. T. I lo n á t István
Úr e’kép végzéPest Szabad Királyi Városnak Ofen Né
met Nevéről
ír t k ö n y v ét „Adja a’ Magyar Nemzet' Istene, hogy egyesüljön a' hajdan egy Várost tévő mostani két Város 's így egy rop
pant testben századokig hirdethesse Nemzeti Föllétünket és Méltóságunkat!
“T. T. Wadasi Jankovich Miklós
Ür pedigMagyar szó nem- zésében
76-dik így fejezé k i m agát: “Budá
nak, és Pestnek fekvését, egymással való öszve keveredését, és a' nevezet jelinek eredetét, re
ményiem még eddig legtetszetőbb világosságra hoztam, buzgó óhajtásomnak tzélját mindazon
által tsak akkor érném el, ha ezen már két
fe lé oszlott, de egy értelemmel nevezett IV . Bélának
1244.észt: egy levele által szabad
ságra em eltetett Királyi Városok , mellyeknek jövedelmei, és tehetségei egymástól annyira kü- lömböznek, ismét egy kormány alá jöhetnének, és közös iparkodással magokat segélvén, ókép
pen a' Polgári szükségeket inkább és előbb pó
tolhatnák, a' lakosok könnyebbségeket, a' mes
terségek , kereskedés , és tudományok gyakor
lását 's öregbedését, egy szóval úgy a' népinek, d íszét
,mint a' Városnak ékesítését láthatóbb
,és szembetűnőbb lépésekkel, előmozdíthatnák
:külömben erejekkel öszve nem fogható tő szom
szédoknak magányos tzélokra törekedvén, szük
ségképpen némelly esetekre nézve ellenségé vál- tozniok kelletik, és midőn egyike felettébb gya
rapodik
,szomszédja bizonyára önnön rövidsé
gét tapasztalni kéntelenít étik. “
A ’ tisztelt nagy érdem ű Hazafiak ugyan sokakban felvilágosították
Buda
ésPest
váró3 sok’ tö rté n e te it; de volt p o litik ai á lla p o tú k ra , és tulajd o n nevükre n é z v e , oklevelek híjjá- val lé v én , m egbotlottak. E zeken íolíűl
T. T.
Jankovich Miklós
Úr az 1S17. éviTudomá
nyos Gyűjtemény
X -d ik kötetében az 57-dik lapon,T. T. Morvát István
Úr állításáról ,„hogy az Ofen német nevezet nem Budának
,hanem Pestnek tulajdon neve légyen
, azt m ondja :
hogy mind addig
,míg e két város Tör
ténetei
,és mind természeti mind polgári átla-
2>otja annak rendje szerint elő nem adatnak ,az Olvasót inkább kétségben viszik
,hogy sem világosságra hoznák; sőt a' két külömb város Történeteinek egyben zavarodásában ejtik.
“•— Mivel pedig épen e" k é t városnak volt ré gi állapotja, polgári helyheztetése , és az ere
deti nevezete adhatnak okot a’ m egtörténhető egyesülésre; azért c’ tárgyak felvilágosítása le
gyen értekezésem czélja. — Az elnevezésnek ugyan nem nagy befolyása lenne
Buda
ésPest
városok’ jövendő sorsokba; m ert nem a’ nevezet, hanem az egyesülés tenné azokat virágzób
b ak k á: ’s valóban a’
Buda Pest
elnevezés inár ann y ira m egtetszett, hogy sokan még az egyesülésre is csak ez alatt látszatnak ügyelni. De ha már csak. ugyan m egtörténne az egybekap
csolás, annak szinte nem a’ m o stan i, hanem az eredeti nevezet alatt kellene véghez m e n n i;
hiszem mind a’ k ét Duna parto n fekvő város’
Neve
Pest
ésOfen:
valam int pedigBuda
nevezet anyavárosunknak nem saját^ neve , ha
nem
P est
; szinteA lt-Ofen
nemO Budának
, hanem a’ m ostaniPestnek
tulajdona. A’ k ü - lömbféle időszakaszok hom ályjaPestnek
ném et
A lt -Ofen
nevét0 Budára:
ezét ellenbenPesti hegy Új-várára
avagyBudára
tudal lanságból alkalm aztatván
,
’s ezeken füll ül0
és4
Új Buda
tö rté n e te i egym ásba keveredve lévén, ö n k én t k ö v e tk ez ik , hogy
0 Budán
kezdjem vitatásom at.
n . §.'•
Ó Budának eredete, kiilömbféle nevei ,
’s mint ragadott reá az Alt Ofen német nevezet.
A’
Rómaiak Krisztus
U runk születése után nyolcz eszten d ő v el, m in ekutánaPannónia
végképen m eghódolt, kezdek Barbarusok ellen a’ D una jobb p a rtjá t ő r - v á r a k k a l e rő síten i,*) az Ú
és
Ú jBuda
határában talált Téglákon és szám talan em lékköveken m indenkor „Z e-gio II. A. P. F.
“ a z a z :Legio Secunda, Ad- iu irix
,Pia
,Fidelis,
o lv a sta tik , m elly őrsere g e t,
Cassius Bio
szerén t,Flavius Vespasia
nus
Császár szállított ide 69 — 79. esztendő tájban.Ó Budán
teh át a’II. Legio,
avagy őrsereg táb o ro zv án , itte n V árost é p íte tt; tu d n i
illik illv en őrseregek’ szállásiból tám ad tak a ’
Várak
,Municipiurnok, Varasok'
s a’ t. A’I I.
Legio
ezen szállását az itt lévő meleg forrásokról
Aquincum-
nak , az azV íz-Várnak
nevezte. **)0 Budának aR óm aiak alatt volt állapotját t .bb rendbeli munkájikban fölvilágosították T. T.
Schönwisner Istv á n } és Katancsics Péter.
Az alsó Austriui Badent szinte Víz Várnak nevezték a’ Rómaiak. Olvasd Dr. Schenk Urnák illy Czímű könyvét , , Die Schwefelquellen von Baden in Niederösierreich in 4. 1825 mellyben említ egy 1767-dik évben Ott Aquae felírásai talált emlékkövet.
Az is bizonyos a’
Not ifjúból
, hogyPan
nónia
kevéssel az e lő tt, m inekeló'tte a ’R ó
mai
Birodalom hanyatlanék , és elenyésztésé- hez küzelgetne,Illyricum-lur/
k ap cso ltato tt;’s hogy
Aquincum
-bau nem csak a’II. Légió
nak
valam elly csapatja, de Dalmaták
nem eily Lovasságának egyik része is tanyázott. E zekAquincumot
anya nyelvükön Fotía-nak h ív tá k , m ellyből későbben k eletb e jö tt a’Buda
nevezet. Á llításom on senki meg ne ü tk ö zzék ; m ert a’ T őtok e’ tájon létekről élő b izony
ságok
Osztrihom
(Esztergom )Vissegrád
,No- vigrád
,Légrád
,Cseringrád
(C songrád)Béli- grád
’s más több várasin k n ak Slav neveik, Midőn vitéz Ő seink
Pannóniát
elfoglalták,Mor
va Tótokat
találtak b en n e, k ik e tAnonimtis Rómaiaknak
nevez: m inthogy azoknak adom ányokból b írtá k
Pannóniát: Erant tu ne in Pannonia M óraui
, úgy mondKatona István in Hist. Ducum Hung.
pag. 191.quos
,quod imperio Romano iure fiduciario subtecti fu is
sent
,Anouimus Romanos vocat.
“Dicső E lein k ide k e rü lv é n ,
Aquincumot
hasonlóképen m agyarulElei-várnak,
az azViz Várunk
, a’ Németek pedigEtzelburg
-nak n ev e z te k ,* ) a’ m in t
Béla Király névtelen Jegy-
*J Fluvius siquidem Dan in Hajt hia oritur, qui ab Hnngaris E lu i nominatur „Magister Simon de Kezu Cap. I. pag. 33. — Attilám — Paren
tes , cognatioque simul, atque lucem adspexe- r it Scithico idiomale Ethele compellaverint: pe
re /mi scilicet documento, ac memoriali: quasi nimirum tunc editus fuerit., cum ad Volgáé ostia, emigrantes Coloniae ( lilinorum ) accessissent.
Volga siquidem fluvius Barbarico - aut Scythi
co vocabulo Ethel dictus f u i t : indeque nato id temporis A ttilá é , nomen Ethele auspicato in-
zője,
ésKeza Simon
b izo n y ítják ; amaz Cap. I.„Atiíaú
gy m ond,regalem sibi locum constitu
it iuxta Danubium supra calidas aquas
(a’ Császár Fürdők fűlött)
et omnia antiqua opera
, ditum sil quorumdam opinione. “ Innocentius Desericius De A ttila Lib. IV. Tom. III. pag.18. — Frater Julianus Ordinis Praedicatorum j,Invenit eos (Ungaros) iuxta fluvium magnum E th il“ Ezek ama hiteles Documentum sza
vai mellyet tisztelt Desericius a' Vaticana Könyvtárban talált, es megnevezett Munkájá
ban Lib. II. Cap. V. pag. 170 — 176. legelő
ször tett közönse'gesse'. — Ezekből annyi bi
zonyos, e's nyilván kitetszik , hogy dicső Ele
ink a’ vizet ethele-nek is neveztek; állitásom- ről meggyőzhet bennünket ez a’ magyar tör
zsök szó is Ita l potus. — Constantinus Porphy- rog. de adm. Imp. Cap. 37. Atol-Kusn nevű tartományról, hol Magyaroknak egy része te
lepedett le, szólván, szinte bizonyságot teszen arról: hogy hajdan Őseink a' vizet valóban A le l, Etel-nek hívták. E. T. Fessler Die Ge
schielten der Ungern I. Th. S. 247. Constanti
nus Atelközet e’kép magyarázza: „Alelkusu hut Constantin gerudezu aus der Sprache der Ungern aufgenommen. Die Donau halte f ü r sie die grösste Aehulichleit mit der JVolga;
wie diese , so nannten sie auch jene so lange A te l, bis sie ihren eigcntlchen Namen Kennen lernten Xu A tel setzten sie das W ort köz, wo
mit jeder Raum zwischen zwey Dingen , fo l
glich auch das Land zwischen zioey Flüssen, oder Fluss ürmén bezeichnet wird. So ward Atel- köz der Name des Landes an der Donau zwi
schen den zwei grösern Strömen, den Bug , und dem Sereik. et Nem hihető, hogy (lseink a’Du
zt« nevét nem tudták volna; ebből is,tehát in
kább azt hozom ki , hogy a’ megnevezett Fo
lyók között fekvő földet rólok neveztek A lel, az az Vízkörnek.
7
quae ibi invenit, renovari praecepit, et in circuitu muro fortissim o aedificavit, quae per linguam Hungaricam dicitur nunc
(az ő éltéb e n )
B udu-uar, et a Teutonicis Ecilburgu vocatur
. “ Ez pedig Cap. Ilf-E t quamvis Hunnis et ceteris suis gentibus interdictum Ilex Ethela posuisset, u t Urbs Ethelae voca
retur , Teutonici interdictum form idantes, eam Echulburc nominarunt. Hunni vero, cu
ram parvam illud reputantes interdictum , us
que hodie (az az X III. század vége f e l é ) eam vocant Ou-Budam, sicut prius. “
Csak hogy m ind egyik a’ VárosE tel
nevezetének eredeté t m ár nem tudván , azt
A ttilá tó l
szárm aztatja , jó lleh et egykorú
Priscus Ilhetor
szeréntE tel
nem 0 Budán, hanem valaholTisza
m entében tartó zk o d o tt *) — Sót
Ammianus Mar- cellimis
L ib r. X X X I. azt írjaHunnohróh
hogy sem m it sem k e rü lte k jobban, m in t a’ füdeles és falak közé szo ríto tt h ajlék o k at „Aedificiis,
úgy m o n d ,nullis unquam tecti; sed haec, ve
llit ab usu communi discreta sepulchra devi
ta n t.“
Nem is c su d a , m ert N om ádok lévén szabad ég alatt a’ mezőn tanyáztak.A ttila
P a lo tá ja -is csak fából v ala: nem pedig arany tá b lá k b ó l, a’ m intKeza Simon
Cap. II. pag.45. meséli. Ki hinné te h á t, hogy ő , k i
Eu
rópát
tű z z e l, vassal ro n tá , 0 Budát felép ítvén ott la k o tt? holott a’ mi A ty áin k is még X II.
században sátorok alatt lappangottak. I I I .
Béla
k irá ly uralkodásakorBarbarossa I. Fridrih
Császár Magyar Országon keresztü l m enyén a’Szent fö ld re , vele á táz o tt
Otto Frisingensis
nevú H isto rik u s i s , k i maga tapasztalása*} Bel Ailjiarat. ad Hist Hung. Beend. I I . Mon.
11. Attila ex prisco Rhetore Cap. II. §. XIII.
8
u tá n
De Gestit Frider.
L ib. I. Cap. 31. ezek e t írja a* M agyarokról:
hogy azok egész nyá
ron és őszön á lta l, még akkor csak sátorok alatt laktak
,hajlékaik többnyire nádból voltak • fából ritkán
,kőből pedig alig volt egynéhány
“ De a’Kánok
még X III. század végével is meg ta rto ttá k a’ N om ádok szökésit; annak o k áért I I I .Miklós Római Pápának
esküvéssel igéreKúti László
Király.-quod
(C um ani)descendent et recedent a tabernaculis suis, et domibus fil- thrinis
(sátorokból)et habitare, et morari in villis
,Christiano more in aedificiis, domibus solo f ix i s
,expressius assumpserunt
.“Péterffy
Concil. P. I . pag. 95- —Busbek Auger
E pist.I. 1554. évre ezt jegyzé föl M agyar O rszágról:
„Excepta urbe Buda, et (si vis
)Pausonio
(Po- snnio)v ix ullam to t a Hungária paulo splen
didioribus aedificiis constructam urbem videas.
Quam consvetudiuem ex vetustate retineri pu
to.
“ Ha teh át századok lefolyása után is megta rto ttá k A ty áin k a’ napkeleti N em zetek’ szö
k é s i t ; Ítéletem sze ré n t, senki sem fogja
Ano- nimns
után h in n i: hogyEtele
építette vala fölÓ Budát. Ő
tu d n i illikÓ Buda
fölött lévő om ladékokat látván ’s eredetüket nem tudván ju th a to tt illyen gondolatra , vagy a’ mi bizon y o sab b ,
Ó Buda
eredetét valam elly K rónikáb an olvasta: Nec
Dubium est,
úgy m ondPrai György Historia Regum Hung.
P. I. pag.X X X .
ipuinpleraque ex libro de Origine Hun- garorum, mutuaverit, quem iam suo tempore exstitisse, Luitpraudus Ticinensis Diaconus L.
2. de rebus Imp- et regum pag.
25.Cap.
1.testatur.
A ’ felhozottakból teh át látn i való:hogy a’
Névtelen Jegyző
’s utánuaJíeza Sfi-
mou Ó Buda E tel
nev ét hiteles régi író k n a k tanúságok n élk ü l szárm aztatjákA ttilá tó l,
9 m in t e ’ város ú jító já tó l
;
nem esmérvén an n ak volt régi á lla p o tjá t, hogy h ajd anAquincum, az
azEtel
a* vagyVíz - Vár
volt.Keza Simon Buda
név eredetének fejtegetésében sem szerencsésebb, m intha
Etelének
öcséB u d a
, Sicam briát a’ maga nevéről h iv a tta voln a
Buda - várnak „Ab Isenaco
,ante curia ce
lebrata, egredieris
( E thela )Sicambriarn intro
ivit , ubi Budam fra trem suum manibus pro
priis interfecit, proiici faciens corpus eius in Danubium, eo quod ipse
(B u d a }Ethela in partibus occiduis proeliante, inter eum et f r a
tres eius metas stabilitas transgressus fu e r a t dominando. Fecerat etiam Sicambriarn suo no
mine
(Budam )appellari“ Cap.
III. Az em líte ttPriscus Rhetor Etelének
öcsét soha sem nevezi
Budának,
hanem B lédának. E zen föllül T u dósDesericius De A ttila
Lib. IV. Tom . I I I . P. II. Cap. IV. pag. 202—203. m ár régen megm utatta : hogy
Bléda
nemÓ B udán,
hanem szinte valahol Tisza m entében ta rtó z k o d o tt, a*hol meg is halt.
Palmariter eruimus
, ú g y m o n d :Bledam haudquaquam Sicambriae seu Budae (quod domestici scriptitant) verum, ul
tra Tibtscum interemptum fuisse
••ubi alteram Regiam Prisco frequentatam A ttila tenuerat:
atque ubi Bleda a Tibisco ad Tanaim volunta
te Attiláé regnabat.
—Addo pro Colophone
.•Behum Pisoniensem haud enervi argumento contendere , *) Bledam haud violenta
,sed sic
ca
,naturalique sua morte decessisse
,sine casu e t fa to
—Profecto enim Priscus R hetor, qui in Attiláé Castris menses e x e g it, et Hunnorum
*) Iu Adparatu ad Hist. Hung. §. XIX. Cap. II.
a pag. 66. sui Prisci Rhetoris.
10
penitiora noverat
,atque apud Viduam Iiledae diversatus opipare est, quicquam de illata il- Ii a fr a tr e nece interseruisset
,quum alia, eti
am m inutiora
,haud subticuerit.
“Keza
szerént, a’ m int följebb olvastuk,Ó Buda
m inekelőtteAttilának
hódolna, Si- cambriáuak
n e v e z te te tt;* ) ezt az agg re g é t, m ellyrólAnnuimus
sem m it sem tud vala. ó k o holta. A’ mi többBoufinius Antal Dec. I.
Lib. I.
elhitető a ’ tudós világgal : hogyBudán
lettéb en I 4 8 6 — 1490. tájban m időn0 Budán B ea trix
K irály n é Palotájának alap kövét meg v etn ék , olly vésett kőre ak ad tak , mellyen n y ilv á n olvasta -, hogy az itt tanyázott
Sicambria Legio e'
helyenSicambria
nevvi várost ép ített:Supra Budam Veterem, in eadem Danubii rip- pa, vetustissimae Urbis vestigia nunc cernuntur, magnumque murorum ambitum referunt. Si- camhriam nunc iuuiores dicunt, a Sicambris, re
motissimis Germaniae populis
.-nam civitas ista ex aux Hiat rice Sicambria, legione Germaniae nomen olim assumpsit. Iu hac Veteri Buda lapis effossus est Alatihiae Regis tempore, dum fundamenta lacerentur tedium Beatricis Regi
me , cum tali inscriptione: LEG IO S/CAM- B R OR UAL I I I C PRAESIDIO COLLOCA TA C IV IT A T E AI JE D I F I CAR U N T
.-QUAAI EX SUO NOAIINE SICAAIBIAAI VOCA VER UNT.
Nos autem, quantum ex Ptolomaeo et Epigram
matis veterum, lapidibus incisis, conticere pos
sumus, legionis prirnte auxiliatricis hanc urbem
*J Vicr antius Antid, és Boraemissa Tamás, mind a’ ketté XVI. Században élt Író Magyar Kronikájokban Sicumbriát anya nyelvünkön Sambo rja - nak nevezi.
11
fuisse credimus etc. “ Bonifinius
utánLazius,
ínchofer
,Bel
,Bombardi, Jordan
,Desericius,
szóval m ind a z o k , k ik 1490-dik évtói fogva 1 7 7 7 -d ik igÓ Budáról,
sót m agárólAnyavá
rosunkról
é rte k e z te k , eróssen h iv é k ,h o g yÚ Buda
valóbanSicambria
városának om ladékain ép ü lt; jó lleh et hasonló nevíi városról a’
Régiek , lígym int
Strabo
,Plinius, Ptolomceus, Antoninus
, a'Tabula
ésNotitiának
Szerző)i, de mégBélának
névtelenJegyzője
is m élyen hallgatnak. Első volt TűdósSchöuwisuer István
Ú r, k iBoriifniusn&k
vésett kövét józan k r i tik a alá v e n n i, ’s azt helyes okoknál fogvaBonfinius'
többi költem ényei közé szám lálni m e rte , m ondván:*)
hogy0 Budát
csak 1482.évben kezdék
Sicambriának
nevezni, m inek- utánna Thuróczi K ró n ik ájaFéger Tódor
k ö ltségén
Augspurgban
napfényre lépett. De ebben meg nem egyezhetünk H azán k ’ érdem es elh u n y t F iá v a l, m ert m ár a’
Budai Krónika
m ellyetHess András Budán
1473-ban sajtó alá bocsátott,0 Budát
P. I. §. V. nyilvánSi
cambria
nevével illeti„Nam Sicamhriam suo nomirie fecerat
( Buda )nominari Budavárad
Ez a’Krónika
pedig nem egyébb, hanemKéza Simonnak
H is tó riá ja , m ellyet ném elly toldalékkal
Hess András
m eg b ő v ített, ’s más nevet K önyvének nem adván , a’ nyom tatás h ely érő l közönségesenBudai Krónika
név alatt ism e retes. így teh át a’Sicambria
nevezet X I I I . századbeli költem ény len n e; m ertKéza Simon Kán László
parancsolatjára fogott K ró n ik á já ból De Ruderibus Laconici Caldariique Romani, et nonnullis aliis monumentis in solo Budensi repertis. P. II. Bap. X. pag. 2ÜÖ—
12
h o z , dl pedig folytatta a’ Képes Krónikának ír ó ja , ezt meg Túróczi, emezt végtére követ
te Bonfin.
De csak ugyan minden regében vagyon valami igazság. Táróczi János Chron. P. I.
fölvilágosít bennünket a’ró l, a’ mit Kéza Si- mon elhallgatott; tudniillik: hogy régiben egy az 0 Budai bérezek közül Sicau
-nak nevez
tetett „Hie Franco (Páris fia, Priamus Trója Királyának unokája) úgy mond, post Troice excidium , in Pannoniam,
—magno cum popu
lo venisse , et sub monte Sycan , secus fluvium Istru m , qui et Danubius dicitur, civitatem amplissimam aedificasse, et illi nomen a mon
te Sycan praedicto, Sicambriam imposuisse tra
d itu r S ic a m b r ia név tehát nem a’ hasonló nevű Légióról, melly itt soha sem tanyázott;
hanem a' Sican hegyről költsönüztetett. Eldő- deink 0 Budán túl omladékaiban talált város eredetét ’s nevét nem tudván, erről a’ hegyről Sicambriának nevezték : Bonfin pedig a’ föl
fedezett kőnek rövidített írását nem értvén, a’ Legio II. A. P. F. az a z : Legio Secunda A d iu trix , P ia , Fidelis szovak helyett Sicam- briát látott; készebb volt a’ ravasz az egész fölírást kénye szerént olvasni, mint sem e’
Téliekben járatlanságát megvallani, jól tudván, hogy m agyarázatát csak azért is elhiszik ő nála még tudatlanabb Őseink, mert Sicarn- bria nevezettel úgy is tele vannak Króniká
ink. De az idő mindeneket eligazítva fölfe
d e z ,’s ma már senki sem hiszi, hogy 0 Buda
valaha Sicambria lett volna. Azonban Sicam-
bria nevezet nem csak Krónikáinkban, hanem
Diplomákban is előjön; Buda Yárossának Ta
nácsa a zt a’ te re t, melJy
Ó Buda
fölött v a n , 1515-dik évben isSicambriá
nak h ív ta ; levele szóról szóra ez:Egregiis ac N obilibus Com iti et Vice Co
m iti nec non Judicibus N obilium Com itatus P ilisicn sis, Amicis et vicinis nobis H o n o ran dis salutem. E gregii ac N obiles D om ini A m i
ci et vicini nobis honorandi. N oueritis, quod nostram ven it in praesentiam N obilis
Magi
ster Johannes
P resb y terOrdinis Cruciferorum
PlébánosEcclesia hospitalis S. Spiritus de Felzeicyz
, ex h ib u it et p raesen tau it nobis quasdam litteras patentes Spectabilis et M agnifici
Domini Emerici de Peren*) Regni
H ungáriáéPalatini
etc.in quibus co n tin eb atu r, quomodo ipsi praefatoMagistro Johanni
pro defensione quorundam iuriuni suorum , testim o n iu m certorum Civium et hom inum n o stro ru m , in medio nostri residentium , summe foret neces
sarium . Qui quidem
Magister Johannes
p raefatus, num inauit nobis egregios Dominos ,
Jo- hannem Harber
,Judicem nostrum summum,
et prudentem et. circumspectumThomarn Cim
ber
,Blastum Badrogyi
,Georgiám Pistorem
, Juratos Ciues no stro s, asserendo cum ijsdem approbare posse, ac velle: quod sem p er, e t omni tem pore nonnulla p rata, seu foenilia, nec non terrae arabiles in campoSiccambrice
vocato, iu x ta et circum circa m olendinum dicti
Hospitalis
ibidem situatum ex isten tes, de iu r e , et ab antiquo ad dictumHospitale
p ertin u issent, et p e rtin e re n t quoque etiam de praesent i , licet p o te n tia lite r ab hom inibus extraneis, 13
*) Perén helységről olvassad a’ Váradi Regesr.
CXIV. §. edit secund.
14
a dicto
Hospitali
alien aren tu r. Itaque dicti testes unanim i voce, et n ih ilo penitus discrep a n tes, ad fidem coram Deo debitam , sacrae- que huius Regni Coronae, demum R egi, et dom ino nostro gratiosissim o p raestitam , per nos req u isiti fassi sunt in hunc modum : quo
modo ipsis a longis retroactis annis peroptim e foret cognitum , ac veraciter scirent, quod non
nulla p r a ta , seu fo en ilia, nec non terrae ara
b ile s , de quibus supra fit m en tio , ad praescri
ptum
Hospitale
, optim o iu re , iu steq u e, ac legitim e p e rtin u isse n t, ac p e rtin e re n t; dicunt tam en praescripti testes sin g u li, quod ipsis r e a lite r, ac funditus non constaret de am pli
tu d in e , sine latitu d in e dictorum p ra to ru m , sine foenilium ac terarurn arab iliu m , ceterum n ih il sciren t; ad d id it duntaxat praefatus dom i
nus
Johannes Harber Judex
n o ste r, quod ante reuolutionem certorum annorum sagax Y ir quondam Dom inusZaber
suus G enitor c a rn a lis, alias etiam noster Ju d ex , prouisor p raen o m in atiHospitalis S. Spiritus
e x iste n s, huiusm odi agros arabiles coluisset, fructusque ex in d e, nom ine ipsiusHospitalis
percepisset, ac p ra ta , foenilia falcare, foenaque eximie sem per pacifice abducere fecisset. Quorum quidem testium fassiones conscientioseconscriptas communi requirente iu s titia , vestris D om ina
tio n ib u s ducim us transm ittendas. Datum
Un
dae
feria secunda p roxim a post festumBeati M athej Apostoli et Evangélistáé,
Anno Domin i Millesimo quingentesim o decimo quinto J u ra ti Cives Consulatus C ivitatis Budensis L. S.
E ’ levelet
Hevenesy Gábor
G yűjtem ényeiből köszönöm F. T.
Fejér György Pré
post Úr ő Nagyságának.
15 A ’ fölhozottakból te h át lá tn iv a ló : hogy
0 Budának,
eredeti m agyar neveE te l
, az az IYísvár
, ném et pedigEtzelburg :
így nevezi azt a'Niebelnngen Lied
czim et viselő régi ném et verses rege is, melly a’ tudós v itatáso k szerént X I. vagy A li. századbeli költem ény„Das Lied der Niebelnngen metrisch übersetzt von D. Jo
hann Gustav Bäsching. Altenburg
ésLeipzig.
ISIS- 8-ad rét. a’ 142. lapon tö b b i között ezt a ’verset olvashatni: ,,
Da kamen auch diese Mähren in Etzels Burg an.
“ —Nagy Lajos Király Káplánnya
verses K rónikájábanEngel Keresztely úrnál Monument. Ungar. Viennae
1809. in 8. pag. 12. el m ondván m ikép pusztító elA ttila Frantzia
ésFlandria
O rszág o k at,0 Budát
szinteEtzelburgn
ak h ív ja:Deinde ad Hungáriám (luam fe c it tributariam Budam nam vrbem consumens
Buda ; eo R éx
(E tel)saeuieus E t Etzelburg denominans."
Magién Heinrichnál
ném et K ró n ik ájáb an , m ellyel
Iieza Simon
után ném elly to ld alék k al 13Ő8 — 1365. tájban fo rd íto tt, a’ Y í. és V II.ítészben
0 Buda
hasonlóképenEtzelburg
név alatt jö n elő.M ikor jö tt a’ Buda elnevezet keletbe, meg nem határozhatni.
T T. Horváth István
E rPest Várossánah német Ofen nevéről irt köny
16
vében az
57.lapon, Búd
szovat magyar eredetűinek ta rtja len n i
„világosak,
úgy mond,csak érteni akarjuk, Béla Király névtelen Jegy
zőjének ime szavai: melly magyar nyelven most Bud-várnak hivatik
.“Nem írja a' Törté
net iró : melly németül, vagy tétü l Búd -vár
nak hivatik
,hanem a' Búd szovat egyenesen magyar eredetűnek hirdeti.
’* — De énAnoni-
«íwsnak szovait csak arra értem : hogy
Budát
éltében kezdék m agyar hangon ejtegetni; m ert hacsak ugyan a ’ városoknak m agyar elnevezésére ügyeltek volna E le in k , azokat m ind m a
gy arra kereszttelték volna e l, ok azonban az i t t ta lá lt V árosok’ neveit nem olly könnyen vál
to ztatták meg, például em lítem
Buda
tő szomszédságában fekvő
Vissegrádot, Esztergomot
,’s a’ t. —
Búd
nevezetű férfiak ugyan nem csak a’Váradi Regestrumban,
hanem a' XI.és X II századbéli D iplom ákban is szám talan
szor em líttetn ek : ’s mivel a’ m agyar eredetű gyarm atok tö b n y ire hirtokossaikról neveztet
tek e l, m in t:
Balás-G yarm at
,Csák-Vár, Pé
ter-V á r, Simon - Tornya
,Mikófalva ,
’s a’ t.h ih e tő , hogy
Budafalva, Budam ér
,Budák, Buda telke
is hasonló nevűi földes U raikról köitsönüzték n ev eik et; deÚ Buda
a’ Magyar N e m z e tid é jö v etelek o r m ár fűn á llo tt, neve is v o lt; an n ak o k áért a’ föllebb em lített ta núságoknál fogva a’Buda
szovat T ót eredetűin ek len n i vélem ; m ert ha szinte nem olvas
tam i s i i .
István
K irá ly 1124. évi D iplom ájánál régibb le v e le t, m ellyben e’ Város, neve e lő jö n n e : Lássad
F. T. Fejér György Úr Co
dicis Diplom. Tom I I
pag. 80. a’ holII. István
K irá ly tö b b i között ezeket m ondta:„Praesen
tem paginam per Petrum Praepositum Eccle-
sice Budensis Sigillo nostro proprio iussimus
17
communiri
“ még sem kételkedem abban, hogy e’város neve
Béla király névtelen Jegyzője
k o ránál ré g ib b ; m ert m ár
Szent Gellérd
nagyobbLe
gendájának
Szerzője, k i néhaiF. T. Gróf Bat- thyáni Ignátz Erdélyi Püspök O Méltóságának
tüdős vitatása szerin t *} X I. században é l t , e’várost nyilván
Budának
h í v j a , különössen a’348-dik lapon „
Sanctus Gerardus, Beztridus, Budi y B eneta, et Zotiuk comes, qui conuene- ratit ad Albam Regalem cum multitudine Chri
stianorum , egressi sunt de A lba
,versus Budamy ut Endre et Leventhe honorifice susciperent
(in C iu itate P e st) — K ár, hogySz. István
k irály a’
Pécs-Váradi
A pátságnak 1015. évben a d o tt levelében meg nem nevezteÓ Budáty
holott a’ határában voltBoldog Asszony
T em plom át jövedelm eivel eg y ü tt an n ak ajándékozta„Duas praeterea Capellas regias, Capellam vi
delicet B. P e tri, monasterio
(ad radicem m ontis ferrei sito}
connexam ét alteram , quae vul
go Alba Ecclesia vocatur, cum earum parochiity et ouibus
( ta lá n om nibus}pertinentiis contuli
mus praefato monasteriofl **)
— E z az a’ nevezetes
Templom
, m ellyről maga a’névtelen Jegyző
Cap. L II. e’ képen szóll „Post haec anno dominicae Incarnationis DCCCCVII. dux Árpád migravit de hoc seculo, qui honorifice sepultus e st, supra caput unius parui fluminis
,qui descendit per alneum lapideum in duitatem Athilae regis, ubi etiam post conuersionem Hungarorum
,aedificata est Ecclesia, quae vo
catur alba, sub honore beatae Mariae Virginis
•) 5. Gerardi Scripta et Acta. Albae Carolinae in 4. 1790.
**) Olvassad Fuxhoff er Monatteriologidját. P. 1»
2
IS
azért is e’ te re t
Árpád völgyének
hív ták dicsó E l e in k ; em lékezik róla mégI I I . Béla
K irály 1193. évi diplom ájábán , m ellyel a’Székes Fe
jérvárt llospitaláriusokuak
p riv ilég iu m ait bőv ítv e meg e r ő s íti; benne többi k ö zö tt ezeket o lv ash atn i:
„In fía rz prim a mela incipit a Villa P e tr i, et tendit ad fo ssa tu m , inde ad JKeuresbocor, inde ad Alsóéul , inde ad fo s- satum Sacerdotis, inde ad molendinum, inde ad Monachum, inde ad Borsod, inde ad Val
lem Árpád, inde ad Giren, ibi intrat in viam Almas
,et vadit a dpyrum , inde ad perforatum arborem, inde ad fossatam P etri, inde ad Loocol
,inde ad K e r , inde ad Zam or, inde ad longam fossatam , ibi intrat ad viam , et vadit ad aliam fossatam, inde ad viam Strigoniensem, inde ad fossam vulpis, et sic venit ad praedi
ctum l o c u m
RR.Georg Fejér Coder Dipl.
Tom . I I . pag. 286. — Ma m ár más néven jönek az itt m egnevezett helyek elő ; d e a ’
Villa. Petri,
m elly azÓ Buda,
tu d n illikSz. Péter
Prépot- ságáról gyakran így neveztetik a’ légi D ip lo m ák b an ;via Strigoniensis, vallis Á rpád, Mo
lendinum, fossatum
igen m egegyeznek a’később i d ip lo m ák k al is; azért kétségen k ívül elhi- h e t j ü k , hogy
I I I . Béla
K irály valóban azÓ Buda
fölött fekvő térségről beszél. H a ide ta rto z n á n a k , több rendbeli diplom ákat Írhatn ék le e’ h e ly e n , m ellyek u tán a’
Fejér Tem
plom
hol létét k i lehetne tap o g atn i; de azokat h ad ju kBuda Történeteinek teljes Leírásánál.
V ajm i nevezetes te h át
Buda!
M ennyire kelljen e’ helyet a’ M agyarnak becsülnie? erre a’ k érdésre csak az felelh et, k i nem csak Magyarul beszél: hanem M agyarul is érez. Úgy látszik, m in th a
Buda
elejétől fogva H azánk Fő V árosává választatott volna; legalább érdemes le tt
19
Nagy Árpádnak
d icső ü ltt H am vait k eb eléb e re jte n i, hogy a M ag y art, valahányszorBuda
nevét h a lja , annyiszor E ldődeinek követésére ébressze. M egjegyzésre m éltó még az i s , hogy a’ holÁrpád
végzé é le t é t, ugyan o tt hala meg utolsó férjfi iv ad ék ja isI I I . András
K irá ly 1301. esztendőben; k in e k szinteBuda
le tt te mető helye. E l kell i t t m ég E ngel K eresztely U rat igazítanom , k iGeschichte des ungrischen Reichs
1. Th. S. 77.Árpádnak
tem ető h ely étSzékes Fejér Váron
k e re si: „Der alte Árpád úgy mond
,hielt sich entweder in der Insel Csepel
,oder in der Gegend des heutigen Stuhl- weissenburgs a u f, und in dieser letzten Gegend ward er auch ( nach dem Anonymus') im J.
907begraben
,als er vom Schauplatz der W elt ab
tr a t
.“ De m ár té rjü n k ism ét az ú tra.H allo ttu k im á r, hogy
Ú Budának Etzel- burg
a’ ném et nev e; m in d en k o r úgy nevezték azt T atárok berohanásáig; azután p e d ig , m inek u tán a
IV . Béla
K irály a la tt 1245 — 1247.tájban a
Pesti hegy Újvára
,Castrum novum
,Montis Pestiensis ‘)
fe lé p ü lt, ’s a’ köz beszédben a’
Buda
név m inden ok n élk ü l reá ra g a d o tt:„Ft ab illa Veteri
(Buda)ea, quae dicitur
*) Tévelgésben vannak 3 kik a* mostani Budát, Castrum noui montis Pestiensis- nek a’ vagy magyarul Uj Pesti hegy Várának nevezik: hi
szem nem a’ hegy, hanem a’ rajta e'pűlt Vár volt ú j: ez a’ hibás elnevezés onnan támadt, mivel e’ Város Levelei e’ kép kezdődnek „Nos Judex Castri novi Montis Pestiensis“ de a’ novi adiectiiiumot nem a?Mons substantivnmhoz, ha
nem a’ Costrum névhez kell vennünk, ’s igy Pesti hegy U j V ára3 az az Castrum novum montis Pestiensis leszsx.
20
noua B uda, ttomén accepit.
“Petrus H am a
tius Epitom. Rer. Hung. Ind. I.
meg„Ad eum Comitatum
(P ilisie n se m )pertinet vtraque Bu
d a , Vetus et Nona, penes Danubium posi
tae.,,
Ugyan o ttRanzan.
Az új nemeit lakosok tudatlanságból szinte a’Pesti hegy Újvárának Ofen
nevétÓ Budára
is reá ru h á z ta k , ’s hogy a zt azÚj Pesti hegy várától
m egkülümbüz- te tn é k ,A lt Ofen-
n ek nevezek *)így
hivja azt m árNagy Lajos
K irály 1366. évi diplom ájábanBáró Hormayr
U rnáiWien Geschichte
V.B .
Ií. un d I I I .H eft Urkundenbuch
S. CV.„W ir Ludweikch
— —Enbieten vnsern getreuen mawttaern zu Raikendorf
— —und zu Alten
Ofen
.“Magien Heinrich Chronik der Hetvnen
czím ü K önyvében K ap. X V III. pedigOfen-
n a k nevezi:„Darnach kom der heilig, sant Stephan gen Ofen m it der Kunigin, vnd mit seinem sun ennreich
,vnd paw t do mitten in der sta t ein closter in Sant peters vnd pawls e re “ Kovachich Script.m in. Ofen
1805. pag. 36.Nem szükség itt e m líte n em , hogy
Magien
azÓ Budai
Prépostságról és K áptalanról beszél.A’
Pesti hegy Újvárának Tanácsa
ellenben*) Követték ebben a’ Magyarokat. S z. M argit életében Práy Györgynél
a
247. laponÚj
vagy N agy Buda nyilván megkülömböztetik 0 Budától3 Mykoron Béla K iral rakatta volna ez bodog A zzon clastromat (JN'yulak szigetében) es meg ayandokozta volna keuleumb keulenm ereuksegeukkel, zerze nemely jámbor vylezt, kynek valu neve K aroly, es lakozyk vala 0 Bu
dán, es vala Béla K irály hepeben való byro az nagy avagy uy Budában, hogy ez Karoly vylez zolgalna ez clastromnak, es meg zcrzeueye min«
den dolgát mindenha
21 XV. század elején üszve í r t
Statútumaiban Etzelburg
nevezettel ille tiÓ B u d á t;
tulajdon szovait alább hozom föl A nya városunk L eírásúban. —
Borbélya 'Sigmond
k irá ly n a k máso d ik hitvese 1425. évi levelében, m ellyben
Becs
VárosánakPolgármesterét Jánost
a rra k é ri: hogy szám ára Tégla vetőket k ü ld jö nB u
dára,
szinteEtzelburgnak
nevezi: „W ir lassti dich wissn
, úgy m o n d ,das wir Zugriffen vnd angefangen haben vnser geslösser alhie ze vn- gern
,vnd nemlich vnsern S itz ze Eczelburg fü r sich gepawenP B. Hormayr Wien Ge
schichte
I. Jahrgang II. B. I. H eft. Num . 88.M ind ezek tanú bizonyságok, hogy
Ó Budát
a’ N ém etek holOfen-
n e k :A lt-O f en
nek
, hol pedigEtzelburgnak
n ev ezték ; igaz tehát a’ m itOláh Miklós Hungária et Atila
ez inni könyvében m ond „Hungari eam ar
cem et vrbem etiam ni praesentia
(az az Í536.évben, m ert ekor írdogálta k ö n y v ét B ruxel- lában)
Budam ; Teutones vero nunc E tzelburg, id est, arcem Atilae: nunc a fu rn is calcis, quae olim ex lapidibus illic coquebatur, Offen vocant
.“ Ö sem tu d ta , hogy nemÚ Budára
illik azOfen
nevezet.Ő Budának
tehát eredeti magyar Etel-vdr,és
német Etzelburg nevét a’ külümbféle korú, idegen földről jött, ’s e’ város történetei
vel esmeretlen lakosok cserélték föl Tátárjárás után. —
Rogerius
bizonysága szerént Cap. 38.a Tatárok Pestre indulván, itt keltek által a* befagyott Dunán 1242. évben. Tamás Fő
esperes
pedig feljegyzé: hogy által kelvén a’Tatárok először is Budának rohantak ’s azt feldúlták „
Primo ergo concremata Budalia,
Strigonium accessit
(Dux Caydanus) coepitquevillam totis viribus impugnare
.“Hist. Solon.
22
Cap. 39.
Dandalm
pedig Lih. X. Cap. V.Hoc anno
(1 2 4 2 )transacta hyeme
,Tartari B u
dam , Strigonium
,et alias llegni vrbes pro- stern u n t, et homines occidunt
.“V isza térvén
IV . B éla,
’s h azán k at pusztá n ta lá lv án , m eghivta a’ k ü lfö ld ie k e t:
„Ad uniuersorum notitiam harum serie volumus pervenire:
(ú g y m ond egy 1268. évi D iplom ájá b a n , m ellyel
Fülöp Esztergomi
É rse k n e kUdvard
helységet ajándékozta :Quod cum pridem
(az az 1241. és 1242. év b en )regnum nostrum , permissione divina, Tartari invasis
sent, et sua barbarica fe r ita te vastassent, re
gnicolis in magna parte vel perem ptis
,vel abductis; et Hungária ante plena populo, multis in locis in solitudinem esset redacta, de cunctis mundi partibus homines tam agri
colas
,quam m ilites, ad repopulandum terras desolatas, et habitatoribus vacuatas, edicto regio studuimus convocare
.“R R . Georg. Fe
jé r Codex. Dipl. Tom.
IV . Vol. III. pag. 438.—
Béla
m eghívására tem érdek sokaság üszve gyülekezvénBuda és Pest
igen ham ar ’s hirtelen elnépesedett
„Cum igitur nos
(ezek isBé
lának
saját szovai 1255. évi diplom ájábanSc hi
er Xystusnál Buda Sacra
pag. 101.) post va
stita t eyn, quam, culpis exigentibus, Regno Hungáriáé inuexit ferita s Tartarorum, refor
m ationi, reparationi, solidacioni, ac corro- boracioni ipsius Regni ex debito sollicitudinis Regiae, efficaciter curassemus apponere manus nostras
,inter alia castra, defensioni regni congrua, in monte Pestiensi castrum quoddam extrui fecim us
,refertum multitudine homi
num numerosa
.“ — Im e a’ g y ü lek ezett nép so k aság a; teh át k ö n n y en m e g tö rté n h e te tt, hogy az ide tó d u lt gyülevészÓ (Budának
ere-23
deti magyar és német nevét tudatlanságból fül cserélje, ’s annak is Ofen nevet tulajdonítson.
De ha Ó Budának csak ugyan E te l-v á r , és Etzelburg a’ saját neve; ezentúl tehát nevez
zük mi is azt magyarúlj E tel-vá rn a k] mivel a’ Buda elnevezés valóban sláv eredetű : né
metül pedig Etzelburgnak
;de ha a’ Buda ne
vét is megtartanánk, csak a’ Németek hagy
janak fel az Ofen nevével; minthogy az éppen nem illik reá, hanem Anya Városunkra, a’
mint alább hallani fogjuk.
Említettem hogy, Borbolya ’Sigmond Ki
rálynak hitvese Ó Budát lakhelyének nevezé szükséges tehát ez úttal 0 Budának polgári állapotjárói is, nagyobb fölvilágosítás végett szólianom.
§. H l-
O B u d á n a k v o l t p o l g á r i á l l a -
ep o t j á r ó l .
Túróczi János Chron. P.
I.Cap.
X X X I;a’ Budai Krónika után írja: hogy Sz. István egy Prépostságot Káptalannal együtt alapított 0 Budán: „Sanctus r e x , venit in duitatem , quae vetus Buda vocatur, vna cum filio suo, Sancto Emerico, et Regina (Gisela) E t cum ibi noti invenisset aliquod pium opus in Chri
sto , in quo posset laudari Creator omnium;
statim Sanctissimus R e x , de thesauro prae
dicti Kean Ducis Bulgaromm et Sclauorum quem occiderat
,cepit (a. 1022.) in medio d u i
tatis aedificare grande coenobium, in honorem
Apostolorum Petri et Pauli, ditando illud
multis praediis
,et simili libertate Romanae
24
Ecclesiae f ulciendo
,iit memoriam et honorem curiae Romanae, quam corporaliter visit a r a t“
—
Ranzan Péter Indice
V III. pedig; emígy adja elő a’ tö rté n e te t:,,Apud Budam Veterem, quod oppidum olim nobile, fe r tu r Bleda, At- tylae f r a t e r , u t ante dictum est
,condidisse ; struere coepit
(S. Stephanus)amplissimam ba
silicam, et ei coniunctum coenobium', in hono
rem Principum Apostolorum, Beatorum P etri et Pauli. Quod opus, morte praeocupatus, non absoluit: perfectum tamen postea f u i t a Beato Ladislao, Rege et ipso Hutigarorum
.“Meg kell itt jegyeznem , hogy Túróczi hi
básan m ondja, m intha 1022. év előtt
Ó Budán
Tem plom nem volt volna , m erta Fejér Tem
plom , Ecclesia alba B. M. Virginis
m ár fűn á llo tt, m ellyről magaSz. István
1015. évi adom ány levelében e m lé k e z ik ; teh át más okn ál fogva kezdé a’ Prépostság és K áptalan ál
lapítását. Azonban oklevelekből meg nem m u tath atn i, hogy
Sz. István
szerzé e’Prépost- ság o t; sőtt m időn 1292-ben az() Budai
K áptalan a’
pesti rév
adója m ia tt perlekedne a’Pesti hegy Újvárnak
polgárjaival, nemSz. Is t
v á n t,
hanemSz. Lászlót
vallotta szerzőjének„
Insuper
,cum in naualibus ascendendo, et de
scendendo tributum eidem Budensi Ecclesiae de
beatur
,iuxta priuilegium B. Ladislai, et glo
riosissimi Regis Geyzae',
(S ecu n d i)ipsi tamen d ues et iu ra ti, castri praedicti, de rebus tnercimonialibus nauigio descendentibus, tri
butum exigere , potentialiter non perm ittunt
.“P éterffi Concil.
P. I. pag. 130. De más oklevelekben sem em lítetik
Sz. Istv á n
; ki hinné p e d ig , ha ő volt a’ szerző , hogy legalábbBi-
ographiájában
arról szó ne lenne.Ó Éuda
azom ban elején nem t ó i t a’ P ré- postság tu lajd o n a; m ert nem szoktaSz. István
a’ varasokat e laján d é k o zn i: m ég azEsztergo
mi Érsekek
is csak zsellérek voltakEszter
gomban ,
’s csakImre
k irá ly adom ánnyából ju to tta k a’ m ostani V árban voltK irályi
Palotáh o z; a’ m ái
Vízi Várost
pedig várral eg y ü tt tV .Éelá
k irá ly aján d ék o zta n e k ik 1239. évben : így kell m inden P ü sp ö k i városokról g o n d o lk o d n u n k .—
ÓBudán
ép ítettek k irá ly a in k egy v árat i s , m ellyetBéla király nevet- len Jegyzője Budvárnuk
nevez; szokások szer é n t , ha ide rá n d u lta k , abban s z á lta k , ’s i t t végezték az ország’ ügyejt. A jtatosság végett is gyakran m egjelentek
Ó Budán; IJ. András
1215. évi levelében ezekről illy en bizonyságot tészen :