• Nem Talált Eredményt

Keleti Gyűjtemény

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Keleti Gyűjtemény"

Copied!
36
0
0

Teljes szövegt

(1)

MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA KÖNYVTÁRA

Keleti Gyűjtemény Oriental Collection

LIBRARY OF THE HUNGARIAN ACADEMY OF SCIENCES

(2)
(3)

MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA KÖNYVTÁRA

Keleti Gyűjtemény Oriental Collection

LIBRARY OF THE HUNGARIAN ACADEMY OF SCIENCES

BUDAPEST • 1997

(4)

To the Reader

O

ne of the finest characteristics of Hungarian national development is the nation's openness towards various cultures of the world.

The broad intellectual horizon of our scholars encompassing the culture of the whole world h a s been one of the motive forces of Hungarian scholarship. Eloquent testimony to this versatile interest is our schol- ars' attraction to Oriental research.

Scientific interest was attracted to the East by the prehistory of the Hungarians, their thousand-year-long wandering before the final settle- ment and the intricate web of Oriental relations established in the course of these peregrinations. The scholars' curiosity w a s further intensified by the coexistence for nearly 150 years of Ottomans and Hungarians as part of the Ottoman Empire in the 16th-17th centuries and by the pres- ence of Islamic culture in Hungary. Again, their desire to get to know the Orient was further enhanced by being neighbours of the Islamic cul- ture of the Balkans for many centuries up to the present, and by the fact that from the 11 th to the 20th century, even newer ethnic groups of Oriental origin arrived to settle in the territory of the Hungarian state.

The prominent Hungarian figures of Oriental research - Alexander Csorna de Kőrös, Ármin Vámbéry (the "Dervish"), Dávid K a u f m a n n , Ignác Goldziher, Aurél Stein - h a v e an acknowledged place in the Oriental scholarship of the world. The Hungarian Academy of Sciences has been the home of the Oriental Collection since 1950, and the schol- ars and institutes of the Academy continue to profess it their duty to research the past and present of Oriental cultures. Even more so, as our generation just as our predecessors is driven by the desire of openness to the world.

You will understand why the president of the Hungarian Academy of Sciences has deemed it so important to have this booklet published for the Budapest meeting of the World Congress of Oriental Studies.

May 1997, Budapest

Ferenc Glatz

President

H u n g a r i a n Academy of Sciences

(5)

Az Olvasóhoz

A

magyar nemzeti fejlődés egyik legszebb sajátossága: a nemzet nyi- t o t t s á g a a világ különböző k u l t ú r á i iránt. T u d ó s a i n k szellemi nyitottsága a világ kultúrája iránt a magyar tudományosság egyik előre- hajtó ereje volt. Ezen sokirányú tudományos érdeklődés egyik ékes bi- zonyítéka hazai tudósaink érdeklődése a keletkutatás iránt.

Figyelmünket az orientalisztika felé indította a magyarság őstörténe- te, a honfoglalás előtti évezredes keleti vándorlás, e vándorlások során keletkezett szerteágazó keleti kapcsolatrendszerünk. Erősítette ezt a tu- dósi kíváncsiságot a török birodalmon belüli mintegy másfél évszáza- dos török-magyar együttélés a 16-17. században és az iszlám kultúra hazai jelenléte. És erősítette a kelet megismerése iránti vágyat a balká- ni iszlám kultúra sok évszázados, a 20. századig tartó szomszédsága, valamint az a tény, hogy a magyar állam területére a 11-től a 20. szá- zadig újabb és újabb keletről származó népek települtek be.

A magyar keletkutatás kiválóságait számon tartja a világ orientalisz- tikai irodalma: Körösi Csorna Sándort, Vámbéry Ármint (a ,,dervis"-t), Kaufmann Dávidot, Goldziher Ignácot, Stein Aurélt. A Magyar Tudomá- nyos Akadémia 1950-ben adott helyet a Keleti Gyűjteménynek és az Akadémia tudósai, tudományos intézetei máig feladatuknak tartják, hogy a keleti kultúrák történelmét és jelenét kutassák. Már csak azért is, mert a mi korosztályunkat éppúgy, mint elődeinket a világra nyitott- ság vágya vezet.

Megérthetik, miért ítéli oly fontosnak a Magyar Tudományos Akadé- mia elnöke, hogy az Orientalista Világkongresszus budapesti ülésére ezt a kis könyvecskét megjelentessük.

Budapest, 1997. május

Glatz Ferenc

a Magyar T u d o m á n y o s Akadémia elnöke

(6)

History andfunction

H

ungarian scholars first worded the need for a separate Orien- tal collection in 1926, then again in

1948. However, it only came into being after the restructuring of the Hungarian Academy of Sciences in 1949. After the restoration of the Academy Palace damaged in World War II, the south-eastern wing of the ground floor w a s assigned to house the collection. The Oriental Colection - known at that time as Oriental Library - w a s opened in

1951 a s a new unit of the Library of the H u n g a r i a n A c a d e m y of Sciences, becoming the main refer- ence library of Oriental studies in Hungary.

Its basic layout praises Turk- ologist László Rásonyi, the direc- tor of the Collection from 1951 to

1961. He compiled its East-related stock from the old divisions of the Academy Library founded in 1826.

Unified alphabetic catalogues were made for books a n d periodicals.

The Oriental m a n u s c r i p t s were also transferred here. The holdings of the Acadfemy Library had grown out of donations a n d bequests of H u n g a r i a n scholars, travellers, researchers in the first place. That was h o w the core material of the Oriental Collection came to contain

László RÁSONYI, 1951—1961.

Dániel Szilágyi 's manuscript col- lection, Dávid Kaufmann's Hebra- ica collection, Ármin Vámbéry's books a n d m a n u s c r i p t s , Sándor Kégl's a n d Aurél Stein's library, Ignác Goldziher's correspondence,

to m e n t i o n only the most o u t - standing. When it was opened, the Collection numbered some 15,000 books, over 1,500 manuscripts and a few periodicals.

In 1961-76, the Collection w a s headed by the Mongolist Lajos Bese.

The holdings grew dynamically via exchange relations and purchases alike.

Since 1976, the h e a d of t h e Collection h a s been the I r a n i s t i f v a Apor. That year marks the launch-

ing of the series of the Library in her edition, the Keleti Tanulmá- nyok - Oriental Studies, and later the Budapest Oriental Reprints.

Lajos BESE, 1961—1976.

(7)

Története, funkciója

Ó

nálló keleti gyűjtemény létre- h o z á s á n a k igényét a m a g y a r tudósok először 1926-ban, majd pe- dig 1948-ban fogalmazták meg. Meg- valósulása a z o n b a n csak a Magyar Tudományos Akadémia 1949-es átszervezése u t á n vált lehetséges- sé. 1950-ben, a II. világháborúban keletkezett k á r o k h e l y r e á l l í t á s a után az Akadémia palotájának föld- szintjén a délkeleti szárnyat jelöl- ték ki a g y ű j t e m é n y elhelyezésére, amely Keleti Könyvtár néven 1951- ben nyílt meg a Magyar Tudományos Akadémia Könyvtára új egysége- ként, és lett a keletkutatás művelői számára az orientalisztika alap- könyvtára Magyarországon.

Megformálása elsődlegesen Rá- sonyi László turkológus érdeme, aki

1951-1961 között állt a Gyűjtemény élén. Ő állította össze az 1826-ban alapított Akadémiai Könyvtár régi sza- kaiból az orientalisztika tárgykö- rébe tartozó anyagot. Egységes betű- rendes katalógus készült a könyvek v a l a m i n t a folyóiratok részére, s ide kerültek a keleti kéziratok. Az Akadémiai Könyvtár á l l o m á n y a nagyrészt a m a g y a r tudósok, uta- zók, kutatók adományaiból, hagyaté- kából tevődött össze, így a Keleti Gyűjtemény törzsanyagába kerül- hetett Szilágyi Dániel kéziratgyűjte-

József Térjék

Collection

of Tibetan MSS and Xylographs of Alexander Csoma de Körös

Budapest >976

ménye, Kaujmann Dávid hebraika gyűjteménye, Vámbéry Ármin köny- vei és kéziratai, Kégl Sándor és Stein Aurél könyvtára, Goldziher Ignác levelezése, és itt csak a legjelen- tősebbeket említjük. Indulásakor a Gyűjtemény állománya mintegy 15.000 könyv, több mint 1.500 kézirat és néhány folyóirat volt.

1 9 6 1 - 7 6 között a Gyűjtemény vezetője Bese Lajos mongolista. Irá- n y í t á s a alatt az állomány dinami- k u s a n növekszik a cserekapcsola- tok és vásárlás ú t j á n .

1976 óta a Gyűjteményt Apor Éva iranista vezeti. Szerkesztésé- ben ekkor indul a Könyvtár orien- talisztikai kiadványsorozata, a Ke- leti Tanulmányok - Oriental Studies, majd később a Budapest Oriental Reprints című sorozat.

Donátorok emléktáblája The plaque of the donors

% #

A KELET! OVÖJTEMÉMT Ö A Z D A d l T Ő !

S Z I L Á G Y I DÁNIEL

PUL5ZKY FERENC

K A Ü F Y A N N DÁVID JÓZSJEF 1 DüK-A TIVADAR V Á

V

B É R Y Á R Y ' V

K É O l S Á N D O R

GOLDZIHER IGNÁC STEIN AURÉL

L I G E T I L A J O S

(8)

The Szilágyi Collection 6 A

t h e o l o g i a n of Debrecen-tur-

ned-simple Hussar, Dániel Szilágyi (1830-1885) emigrated to Istanbul with Lajos Kossuth after the quelling of the Hungarian war of liberation of 1848-49 and lived there until his death. He acquired an excellent command of Turkish and became an acknowledged inter- preter. His interest was kindled in the records of Turkish literacy. He opened a small bookshop and began collecting Turkish manuscripts. Soon the shop of the tercüman was famous for its rare manuscripts, a n d many scholarly hocas and ulemas visited it regularly. Ármin Vámbéiy and Ignác Kúnos also called on the s h o p sev- eral times. After Dániel Szilágyi's d e a t h , t h a n k s to the e f f o r t s of Ármin Vámbéry the m a n u s c r i p t s came into the possession of the Hungarian Academy of Sciences.

The collection w a s first described in some detail by Ignác Kúnos in his article Collectio Szilágyiana.

Dániel Szilágyi's l i b r a r y h a s 500 manuscripts, 438 of them in Turkish, the rest in Persian and Arabic. Up to this day, this materi- al constitutes the core of the Tur- kish manuscripts in the Oriental Collection. A great part of the manu- scripts are devoted to the history

Táríh-i Enveri, MS Török F. 36

of the Ottoman Empire, including saliently the period of Ottoman rule in Hungary. Excellent chronicles can be found here about the histo- ry of Osman's dynasty, including Teváríh-i Ál-i Osmán by an anony- mous a u t h o r (Török 0. 204), the Táríh-i Enveri (Török F. 36), the historical work of Ibrahim Pegevi born in Pécs (Török 0. 217), or the

chronicle of Kügük Ni§anci (Török O. 94) from 1578, valuable sources to the sieges of Hungarian fortress- es such a s Kanizsa, Kőszeg, etc.

More t h a n two hundred m a n u - scripts are literary works, including several divans, tezkeres, e.g. Molla H a s a n f e l e b i ' s Tezkeret-u§-§uara (Török 0. 220), A§ik pa§a's divan (Török F. 1.), two copies of Ferec b'ad-e§-§idde (Török F. 17, Török Q.

5), the w o r k s of Nizámi, Fari- duddin "Attar in the Turkish ver- sion by §eyhi Mevláná Yűsuf, etc.

Iskendernáme, MS Török O. 83

(9)

7 A Szilágyi-gyűjtemény

S

zilágyi Dániel (1830-1885) deb- receni teológusból lett egysze- rű huszár, aki az 1848-49-es ma- gyar szabadságharc leverése után Kossuth Lajossal Isztambulba ment emigrációba, s ott élt haláláig. Ki- válóan megtanult törökül és elis- mert tolmács lett. Érdeklődése a tö- rök írásbeliség emlékei felé fordult, kis könyvesboltot nyitott, és gyűjte- ni kezdte a török kéziratokat. A ter- dzsümán boltja a Timoni utcában hamarosan elhíresült ritka kézira- tairól, nem egy tudós hodzsa és ule- ma látogatta rendszeresen. Vámbé- ry Ármin és Kúnos Ignác is többször felkereste. Szilágyi Dániel halála után Vámbéry Ármin erőfeszítései- nek köszönhetően a kéziratok a Ma- gyar Tudományos Akadémia tulaj- donába kerültek. A gyűjtemény első részletesebb ismertetését Kúnos Ignác adta Collectio Szilágyiana címen.

Szilágyi Dániel könyvtára ötszáz kéziratot t a r t a l m a z , ezek közül 438 török nyelvű, a többi perzsa és arab nyelvű. Ez az a n y a g képezi a Keleti Gyűjtemény török kézira- tainak gerincét mindmáig. A kézi- ratok egy nagy része a z Oszmán Birodalom történetével foglalko- zik, ezen belül is a magyarországi török hódoltsággal. Kiváló króni-

4L. •

Több mint kétszáz kézirat irodal- mi tartalmú, köztük számos díván, tezkere található, így Molla Haszán Cselebi Tezkeret-us-suará c. műve (Török 0. 220), Ásik pasa dívánja (Török El), a Feredzs b'ad-es-sidde két példányban is (Török E 17, Tö- rök Q. 5), Nizámi, Fariduddin Attár alkotásai Sejhi Mevlána Júszuf tö- rök változatában, etc.

SZILÁGYI Dániel (1830-1885)

Kitáb-i Bahriye-i Piri Rets, MS Török F. 24

k á k találhatók itt az O s z m á n di- nasztia történetéről, mint például a z ismeretlen szerzőtől s z á r m a z ó Tevárih-i Ál-i Oszmán c. munka, (Török 0. 204), a Tárih-i Enveri (Török F. 36), a pécsi s z ü l e t é s ű Ib- rahim Pecsevi történeti m u n k á j a (Török 0. 217), vagy K ü c s ü k Ni- sándzsi krónikája (Török O. 94) 1578-ból, forrásmunkák a magyar- országi v á r a k , így Kanizsa, Kőszeg etc. ostromáról.

(10)

The Csoma Collection 8

T

he Tibetan m a n u s c r i p t s and blockprints of Alexander Csoma de Kőrös (1784-1842), the founder of Tibetan studies, went to the Hungarian Academy of Sciences in 1885, thanks to his biographer Tivadar Duka. Csoma had present-

Kőrösi CSOMA Sándor

Alexander CSOMA de Kőrös (1784-1842) Holló Barnabás szobra

Statue of Barnabás Holló

ed these works to S. C. Malan, the then secretary of the Asiatic Society of Bengal in 1839, and u p o n Duka's request, Malan annotated them and sent the library of 40 items to the Academy.

This material w a s first intro- duced by Lajos Ligeti in 1933 in an article in the Tou'ng Pao. He s t a t - ed t h a t the 40 items were actually 36 books. In 1942, the first cata- loguer of the collection, Lajos Gyula Nagy added to them a n o t h - er two items.

The curator of Tibetan m a n u - scripts at that time, József Térjék gave a detailed analysis of the works in his s t u d y Csoma de Kőrös documents in the collections of the Academy Library (in Hungarian,

1976). On the b a s i s of formal cri- teria, he divided the small collec- tion into two parts: the most pre- c i o u s items a r e t h e s o - c a l l e d Alexander books, written by schol-

arly lamas in a n s w e r to Csoma's q u e s t i o n s , the o t h e r part con- tained purchased or copied works.

In thematical terms, the Csoma library includes works in Tibetan linguistics, literary theory, a s t r o n - omy and history, which probably represent the l a s t research inter- ests of Alexander Csoma de Kőrös.

Térjék József

Körösi Csoma dokumentumok

az Akadémiai Könyvtár

gyűjteményeiben

Budapest 1976

This b e q u e s t was complemented by Tivadar Duka's rich collection of Csoma relics and h i s books on Tibetan themes.

The t i n y Csoma collection is the core of t h e largest special material of the Oriental Collection number- ing s o m e 3000 items of Tibetan m a n u s c r i p t s and blockprints.

(11)

A Csoma-gyűjtemény A

tibetisztika alapítójának, Körösi

Csorna Sándornak (1784-1842) tibeti kéziratai és fanyomatai 1885- ben kerültek a Magyar Tudományos Akadémiára életrajzírójának, Duka Tivadarnak köszönhetó'en. Csorna

1839-ben ajándékozta ezeket a mű- veket S. C. Malannak, a Bengáli Ázsiai Társaság akkori titkárának, aki Duka kérésére annotálta, majd megküldte a 40 tételből álló Csorna- könyvtárat az Akadémiának.

1933-ban Ligeti Lajos ismertet- te eló'ször ezt az anyagot a Tou'ng Pao c. folyóiratban megjelent cik- kében, kifejtve, hogy a 40 tétel va- lójában 36 könyvet jelöl. 1942-ben Nagy Lajos Gyula, a gyűjtemény el- ső' k a t a l ó g u s á n a k készítője e h h e z még két tételt sorolt.

Térjék József, a tibeti kéziratok akkori kurátora, 1976-ban megje- lent Körösi Csorna dokumentumok az Akadémiai Könyvtár gyűjtemé- nyeiben c. m u n k á j á b a n részletes elemzést ad a művekről. Formai alapon két részre osztja a kis gyűj- teményt: a legfontosabbak az ú n . Alexander-könyvek, amelyeket tu-

dós lámák írtak Csorna kérdéseire válaszolva, a többi vásárlás illetve másoltatás ú t j á n jutott birtokába.

Tematikailag a Csorna-könyvtár darabjai tibeti nyelvészeti, iroda-

lomelméleti, csillagászati és törté- nelmi művek, amelyek feltehetően Körösi Csorna Sándor tibetisztikai m u n k á s s á g á n a k utolsó területeit reprezentálják.

Ez a hagyaték még kiegészült Duka Tivadar Csornára vonatkozó

g a z d a g gyűjteményével és tibetisz- tikai témájú könyveivel.

A kis Csoma-gyűjtemény képe- zi az alapját a Keleti Gyűjtemény m á r a legnagyobb számú, mintegy 3 . 0 0 0 tételből álló tibeti kézirat és fanyomat gyűjteményének.

Csorna síremlékének képe a Széchenyi-hagyatékból The picture of Csorna's gravefrom the Széchenyi-bequest

(12)

10

Alexander-könyv Alexander-book, MS Tib. 6/b

(13)

G R A M M A R

T H E T I B E T A N L A N G U A G E ,

b h w a u k u .

UNDER THE PATRONAGE OF THE GOVERNMENT AND THE AUSPICES OF THE ASIATIC

A L E X A N D E R CSOMA D E K Ő R 0 6 .

Calcutta:

1831.

ESSAY TOWARDS

DICTIONARY,

T I B E T A N A N D E N G L I S H .

BANDY. SANGS-RGYAS PHl'N-TSHOGS,

ALEXANDER CSOMA D E KÖRÖS.

1837-1830.

M EMOIRS

A S I A T I C SOCIETY OF BENGAL

VOL. rv. , 0 . i. „ i—M.

S A N S K R I T TIBETAN ERGLISH VOCABULARY:

u i i i m r m

• (HlHOlOFlUBIlT, ILTU ".•!>.. VIDTIIEVIIVI. Ill,

Wo/tilla Gyula

Körösi C s o m a Sándor szanszkrit - magyar szójegyzéke

A list of w o r d s

Sanskrit and Hungarian by Alexander Csoma de Kőrös

Budapest 1984

(14)

The Kaufmann Collection 12

T

he Hebraica collection of the professor of the Jewish Theolo- gical Seminary of Hungary Dávid Kaufmann (1852-1899) is interna- tionally renowned. K a u f m a n n was an eminent scholar of medieval Jewish philosophy, history and cul- tural history, and a systematic col- lector of Hebrew manuscripts and old books. When he and his wife died, u p o n his mother-in-law Róza Gomperz's will, the collection was donated to the Academy Library as the Foundation of Dávid Kaufmann and his wife, born Irma Gomperz.

Dávid. KAUFMANN (1852-1899)

The catalogue of the library was published by Miksa Weisz in 1906, upon the request of the scholar's widow, and Ignác Goldziher intro- duced the collection to the Academy at the meeting on 23 April of the same year.

The collection divides into three g r o u p s : a) codices and m a n u - scripts, b) genizah fragments, c) printed books. "Manuscripts num- bering 594 which touch on every branch and age of Hebrew litera- ture", Goldziher announced. They include very rare and invaluable pieces such as the 11th century philosophical work, Kitab al-muh- tavi by Yusuf al-Basir written in Hebrew script in Arabic (A. 280);

or the Mishnah codex (A. 50.),

"which, t h a n k s to the z e a l o u s endeavours of a scholar in South Arabia, p r e s e n t s the critically screened complete text of the Mishnah, with accentuation and vocalization." Goldziher pointed o u t a Hungaricum (A. 349) "which K a u f m a n n himself had published on the basis of the manuscript in 1895,... an account of a n eye-wit- n e s s of the recapture of Buda (1686) in Hebrew." He gave sepa- rate mention of the richly embell- ished painted manuscripts belong-

ing to the finest achievements of Jewish book art: "this collection h a s an art historical rather than literary value, including 25 richly illustrated codices, mostly of parchment mainly coming from Italy." One is the Kaufmann Hag- gadah (A. 422) published facsimile

twice so far, first edited by Sándor Scheiber (1957) and t h e n by Gabrielle Sed-Rajna (1990).

Mahzor, MS Kaufmann A. 384

(15)

13 A Kaufmann-gyűjtemény A

z Országos Rabbiképző Intézet

tanára, Kaufmann Dávid (1852- 1899) hebraika-gyűjteménye nem- zetközi hírnévnek örvend. Kaufmann kiváló tudósa volt a középkori zsi- dó f i l o z ó f i á n a k , t ö r t é n e l e m n e k , kultúrtörténetnek, aki valódi szak- ember módjára gyűjtötte a héber kéziratokat és régi könyveket. Ha- lála, majd felesége halála u t á n anyósa, Gomperz Róza akaratából a gyűjtemény Kaufmann Dávid és Maimonid.es: Mishneh Torah,

MS Kaufmann A. 77

/tg/e, szti/. Gomperz Irma alapítvá- nya néven az Akadémia Könyvtá- rának tulajdonába ment át. A könyv- tár katalógusát K a u f m a n n tanít- ványa, Weisz Miksa jelentette meg még a tudós özvegyének kívánsá- gára 1906-ban, s u g y a n a b b a n az évben a Magyar Tudományos Aka- démia április 23-i ülésén Goldziher Ignác adott róla tájékoztatást.

A gyűjtemény h á r o m csoportra tagolódik: (a) kódexek és kézira- tok, (b) geniza-töredékek, (c) nyom- tatott könyvek. „Kéziratok 594 számmal, melyek a héber irodalom összes ágaira és korszakaira ter- jednek", - mondja Goldziher, köz- tük s z á m o s egészen ritka értékű darab. Ilyen az A. 2 8 0 jelzetű filo- zófiai m u n k a h é b e r b e t ű s arab nyelven, Kitáb al-muhtavi címmel, Júszuf al-Baszír műve a XI. század- ból, vagy az A. 50 jelzetű Misna- kódex, „mely egy Dél-Arábiából származó zsidó tudós szorgalmá- ból a teljes Mishnah kritikailag megrostált szövegét, accentuatio és hangzójelekkel nyújtja". Goldziher a kéziratok között egy hungari- cumra hívja fel a figyelmet (A. 349),

„melyet már m a g a K a u f m a n n e kézirata alapján 1895-ben kia- dott..., Buda visszavételének (1686) egy szemtanútól héber nyelven írt

elbeszélését". Külön méltatja azo- kat a g a z d a g o n díszített, festmé- nyes kéziratokat, amelyek a zsidó könyvművészet legszebb alkotásai közé tartoznak: „e gyűjtemény in- kább műtörténeti, semmint irodal- mi szempontból bír nagy értékkel:

2 5 darab h é b e r nyelvű, gazdagon illusztrált, többnyire Olaszországból származó leginkább hártya-codex".

Ilyen az ún. Kaufmann-Haggáda (A. 422), melynek facsimile-kiadá- sa két ízben is megjelent, először Scheiber S á n d o r (1957), majd Gab- rielle Sed-Rajna (1990) gondozá- sában.

NÉHAI IlK KAl'PMAXV DiVIII TAN.lK

K Ö N Y V T Á R Á N A K

HÉBER KÉZIRATAI ÉS KÖNYVEI

ÖSSZEÁLLÍTJA ÉS ISMERTETI

D r . W E I S Z M I K S A .

BUDAPEST 1906.

NYOMATOTT ALKALAY ADOLF ÉS FIÁNÁL POZSONYBAN.

(16)

14

"A separate group of the m a n u - scripts includes the d o c u m e n t s and fragments, partly in Arabic, partly in Hebrew, obtained from the Egyptian Genizahs... which give account of every aspects of life." The printed books n u m b e r i n g some 2000 "constitute a rich col- lection of i n c u n a b u l a a n d old prints," Ignác Goldziher noted.

It is most fortunate t h a t the Cairo genizahs, some 700 frag- ments belonging to the K a u f m a n n c o l l e c t i o n , c o u l d be r e s t o r e d recently by courtesy of the Getty Foundation of California.

Mishnah, MS Kaufmann A. 50

A Kaufmann-genizából One of the Genizah fragments

(17)

Maimonides: Mishneh Torah, MS Kaufmann A. 77

(18)

Mohamedán imakönyv

Muhammadan prayerbook, MS Arab O. 54

(19)

17

Tibeti istenségek kötéstáblán Tibetan gods on binding, MS Tib. 47

(20)

Perzsa kötéstábla a Qádzsár korból Persian binding from the Qajar period, MS Perzsa F. 14

(21)

iszák schulhof LA MEGHILLA' Dl BUDA K A U F M A N N

H A G G Á D A

SCHULHOF IZSÁK

[1686]

HÉBERBŐL FORDÍTOTTA JÓJLESZ LÁSZLÓ AZ UTÓSZÓT SZAKÁLY FERENC IRTA

MAGYAR H B U K O N IMI

„A k é z i r a t o k egy k ü l ö n osz- t á l y á u l e m l í t e m az e g y i p t o m i Genizáhkból szerzett o k i r a t o k a t és töredékeket, részint arab, ré- szint héber nyelven..., melyek az élet m i n d e n f é l e v o n a t k o z á s á r ó l közvetlen tanúságot n y ú j t a n a k , "

a mintegy 2 0 0 0 nyomtatott könyv pedig „ősnyomtatványokban és régi nyomtatványokban g a z d a g gyűjte- ményt alkot" - mondja Goldziher Ignác.

Igen ö r v e n d e t e s t é n y , hogy a Kaufmann-gyűjteménybe tarto- zó Cairo-genizákat, a mintegy hét- száz töredéket a közelmúltban si- került r e s t a u r á l t a t n u n k a kalifor- niai Getty Alapítvány jóvoltából.

Isak Schulhof: Megillat Ofen, MS Kaufmann A. 349

C Ö D E X

MOSES MAIMON IDES' CODE OF LAW Tte Illuminated Pages of the

Kaufmann Misknek Torah

(22)

The Vámbéry Collection 20

T

he bequest of Ármin Vámbéry (1832-1913) was donated to the Academy by his son Rusztem Vámbéry. Ármin Vámbéry w a s a directorial board member and honorary member of the Academy.

His collection consists of 660 works including 56 manuscripts.

A greater part of the manuscripts are in Turkish and hence incorpo- rated in the Turkish manuscript collection. Some preserve the mem- ory of Central Asian Turkic lan- guages. Among them are Hulasa-yi Abbási (Török O. 380) and Lugat-i gagatay (Török O. 386). Several Ármin VÁMBÉRY (1832-1913)

Török kötés

Turkish binding, MS Török F. 38

volumes represent the inga litera- ture. But in Istanbul Vámbéry also came across a manuscript entitled Tárih-i Ungurus (Török F. 57) or History of Hungary, which was given to the Academy in 1860. Its Hungarian translation and critical edition were published recently by György Hazai (1996).

The manuscripts also contain a small Persian collection number- ing eleven. It includes some gems of classical Persian literature, a dictionary to the works of Nevái entitled Beda-i al lugat (Perzsa 0.

45), and a splendid tazkere from the Oajar period, Majmtf-ye Mah- mud (Perzsa F. 14), written by Mah- mud Mirzá Oájár.

The catalogue of the Persian m a n u s c r i p t s in the Vámbéry b e q u e s t w a s published by Éva Apor in 1971.

Táríh-i Ungurus, MS Török F. 57

(23)

A Vámbéry-gyűjtemény

mmmmmsmmmmmmmmmmmsmmmmmmmmmismmimmmmmmmiímmm

V

ámbéry Ármin ( 1 8 3 2 - 1 9 1 3 ) hagyatéka fia, Vámbéry Rusz- tem ajándékaként került az Akadé- mia tulajdonába. Vámbéry Ármin a Magyar Tudományos Akadémia igazgatósági és tiszteleti tagja volt;

gyűjteménye 660 műből áll, köztük 56 a kézirat.

A kéziratok nagy része török nyel- vű, s mint ilyen, a török kézirat- gyűjteménybe került. Egy részük a közép-ázsiai török nyelvek emlé-

keit őrzi, így a Hulásza-ji Abbászi (Török O. 380), a Lugát-i csagatáj (Török 0. 386). Több kötet képvise- li az úgynevezett ürsá-irodalmat.

De Vámbéry találta Isztambulban a Tárih-i Ungurusz (Török F. 57) vagyis Magyarország története c.

kéziratot is, amely m é g 1860-ban került az Akadémia tulajdonába.

Magyar fordítását és kritikai szö- vegkiadását Hazai György jelentet- te meg a közelmúltban (1996).

A dervis Vámbéry The dervish Vámbéry

A kéziratok közt egy kis perzsa gyűjtemény is van, szám szerint ti- zenegy kézirat, melyek között a klasszikus perzsa irodalom egy- egy alkotása, Nevái műveihez írott szótár, a Bedá-i al lugat (Perzsa 0.

45), s egy szépséges Qádzsár-kori tazkere, a Madzsma-je Mahmud (Perzsa F. 14) található, Mahmud Mirza Qádzsár alkotása.

A V á m b é r y - h a g y a t é k p e r z s a kéziratainak katalógusát Apor Éva a d t a ki 1971-ben.

Vámbéry Koránja

Vámbéry's Koran, MS Arab O. 101

(24)

The Kégl Library

T

aught by Ignác Goldziher and Ármin Vámbéry, Sándor Kégl (1862-1920), a corresponding mem- ber of the Academy, was the first professor of Persian language and literature at the Budapest University of Sciences.

A h i g h l y v e r s a t i l e s c h o l a r - landowner with a wide spectrum of interests, he had close ties with the Library of the H u n g a r i a n Academy of Sciences: he w a s the one to write the first and still valid catalogue of the Oriental m a n u -

DSELAL ED-DIN RUMI

NÉGYSOROS V E R S E I

K É G L S A N D O B

/Feloldatta a H. Tud Akadtrm. 19Q. deetemhee S-l die,

BUDAPEST.

KIADJA A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA.

2 2 mmmmmmsmtmrnmim

scripts and describe Turkish, Persian and Arabic manuscripts that were preserved by the Academy at t h a t time.

After his death h i s large library of s o m e 11,000 v o l u m e s w a s donated to the Academy by his brother János Kégl (1925). The Kégl library is a m o n g the largest single donations in the history of the Academy Library, being only rivalled by the 30,000-tome Teleki library which laid the foundations of the entire Library, and by the Ráth collection which founded the old Hungarian book collection of the Library dating prior to 1711.

The books on Oriental topics in the b e q u e s t were transferred to the Oriental Collection when it w a s organized, together with the many manuscripts of relevance to the East. The stock of Persian manu- scripts so far n u m b e r i n g some 60 and catalogued by Kégl earlier, was enlarged by a n o t h e r 59 pieces from the Kégl collection. Several o u t s t a n d i n g works of the classical Persian literature a r e among the m a n u s c r i p t s , such a s the divans of Háfiz (Perzsa 0. 68)', Anvari, (Perzsa O. 86), A m i r Khosrou Dihlavi (Perzsa 0. 79), Nizámi's Khosrou va Shirin in two copies

(Perzsa 0. 5 8 and 0. 73), several works in lexicography, grammar, astrology a n d medicine. The earli- est Persian m a n u s c r i p t of the Oriental Collection Kalila va Dimna (Perzsa 0. 57) copied in 1319 also comes from the Kégl library.

Kalila va Dimna, MS Perzsa O. 57

(25)

2 J A Kégl-könyvtár

K

égl Sándor (1862-1920) a Ma- gyar Tudományos Akadémia levelező tagja, a budapesti Tudo- mányegyetemen a perzsa nyelv és irodalom első tanára volt, Gold- ziher Ignác és Vámbéry Ármin ta- nítványa.

Az igen sokoldalú és széles ér- deklődésű tudós-földbirtokos szo- Nizámi: Khusrou va Shirin, MS Perzsa O. 58

'4

ros szálakkal kötődött a Magyar T u d o m á n y o s A k a d é m i a Könyv- t á r á h o z : ő v o l t az, aki a keleti kéziratok első, máig h a s z n á l a t o s katalógusát készítette, s írta le az a d d i g az Akadémia birtokába ke- rült török, perzsa és arab kézira- t o k a t .

Tekintélyes, 11.000 kötetes könyv- t á r a halála u t á n fivérének, Kégl J á n o s n a k a d o m á n y a k é n t k e r ü l t a z Akadémia birtokába (1925).

A Kégl-könyvtár a legnagyobb vo- l u m e n ű a d o m á n y o k közé tartozik a z Akadémiai Könyvtár történeté- ben, jelentősége csak a 3 0 . 0 0 0 kö- t e t e s Teleki-könyvtáréhoz mérhe- tő, mely az Akadémiai Könyvtár alapjait vetette meg, vagy a Ráth- gyűjteményhez, mely az 1711 előtti régi magyar könyvgyűjteménynek szolgált alapul.

A hagyaték orientalisztikai könyv- a n y a g a a Keleti Gyűjtemény meg- szervezése u t á n átkerült ennek ál- lományába, úgyszintén a könyv- t á r b a n lévő nagyszámú keleti kéz- irat is. A Kégl-könyvtár 59 perzsa kézirattal gyarapította az addig mintegy 60 d a r a b o s perzsa kéz- iratgyűjteményt - amelynek kata- logizálását k o r á b b a n Kégl Sándor m a g a végezte. A kéziratok közt a klasszikus perzsa irodalom több

jeles alkotása megtalálható, így Háfiz, (Perzsa 0. 68), Anvari (Per- zsa O. 86), Amir Khuszrou Dihlavi díván)a (Perzsa O. 79), Nizámi Khuszrou va Sírin c. alkotása két

példányban is (Perzsa 0. 58, és O.

73), több munka a lexikográfia és nyelvtan, az asztrológia, az orvos- lás területéről. A Keleti Gyűjtemény legrégibb perzsa kézirata, az 1319- ben másolt Kalila va Dimna (Per- zsa O. 57) szintén a Kégl-könyvtár- ból származik.

KÉGL Sándor (1862-1920)

(26)

The Stein Library 24

T

he world famous explorer of Central A s i a , A u r é l S t e i n (1862-1943) sent a part of his library - 1112 books - in 1925 to the Academy. In his letter of dona- tion, Stein, who had spent a greater part of his life away from his fatherland, said: "Many a dear memory of my youth ties me to the splendid library of the Academy.

During the years I spent in my native town as a secondary school student, I often visited its reading room. Outside my parental home, Sir Aurel STEIN (1862-1943)

S E R I N D I A

D E T A I L E D R E P O R T OF E X P L O R A T I O N S IN C E N T R A L ASIA A N D WESTERNMOST CHINA

C A R R I E D O U T A N D D E S C R I B E D U N D E R T H E O R D E R S O F H . M . I N D I A N G O V E R N M E N T 8 Y

AUREL STEIN, K.C.I.E.

I spent my most pleasant hours there: I began my Oriental studies, s t a r t e d to w r a n g l e w i t h t h e Sanskrit language there..." When- ever a work of his was published, he immediately sent a copy to the

"splendid library" of the Academy.

The rest of Sir Aurel Stein's library, who professed to be Hun- g a r i a n throughout his life, went over to the Academy f o u r t e e n years after his death according to his last will. The Stein bequest

arriving from England and India contained 2300 books and off- prints, 180 volumes of periodicals, 31 a l b u m s of his o w n photographs and t h e letters written to him. The negatives of his shots are pre- served in the Microfilm collection.

The Stein library is the core of the Oriental Collection's material concerning Central Asia, but it also enriched the fields of Iranian a n d Indian studies with precious works.

By w a y of a tribute, the Library of t h e H u n g a r i a n Academy of Sciences published his last major work, Old Routes of Western Iran, in the Budapest Oriental Reprints series, on the occasion of the 50th anniversary of his death.

Stein Aurél eredetifelvétele Sir Aurel Stein's photograph

(27)

25 A Stein-könyvtár

S

tein Aurél (1862-1943), Belső- Ázsia világhírű kutatója 1925- ben küldte el magánkönyvtára egy részét, 1112 könyvet az Akadémiá- nak. Adományozó levelében Stein, aki élete nagy részét szülőhazájától távol töltötte, a következőket írja: „Ifjú- ságom sok kedves emléke fűz en- gem az Akadémia szép könyvtárá- hoz. Ama néhány éven át, melyet mint gimnazista szülővárosomban töl- töttem, sokat jártam olvasótermé- be. Ott töltöttem a szülői h á z o n kí- vül legkellemesebb óráimat: ott kezdtem meg o r i e n t a l i s t a t a n u l - mányaimat, fáradoztam a szanszk- rit n y e l v v e l . . . " Meg is k ü l d t e v a l a m e n n y i k i a d v á n y á t r ö g t ö n megjelenésekor az Akadémia „szép könyvtárának".

A magát egész életében magyar- nak valló Sir Aurél Stein könyv- t á r á n a k többi része v é g r e n d e l e t e é r t e l m é b e n került a K ö n y v t á r b a , h a l á l a u t á n tizennégy évvel. Az Angliából, illetve Indiából érke- zett Stein-hagyaték mintegy 2 3 0 0 könyvet és különnyomatot, 180 kötetnyi folyóiratot, s a j á t felvé- teleit t a r t a l m a z ó 31 f é n y k é p a l - bumot és a hozzá írott leveleket t a r t a l m a z z a . Eredeti felvételei- nek n e g a t í v j a i t a M i k r o f i l m t á r őrzi.

A Stein-könyvtár máig is a Keleti Gyűjtemény Belső-Ázsiára vonat- kozó anyagának a magva, és nagy- becsű művekkel g a z d a g í t o t t a az iranisztika és indológia tárgykö- rét is.

Halála ötvenedik évfordulója alkalmából tiszteletadásként a Ma- gyar Tudományos Akadémia Könyv- tára a Budapest Oriental Reprints c. sorozatában jelentette meg Stein Aurél utolsó nagylélegzetű mun- káját, az Old Routes oj Western Iran című kötetet.

Stein Aurél emléktábla

Sir Aurél Stein's memorial plaque

(28)

The Mongol-Manchu Collection 26

T

he collection c o n t a i n s 3 2 0 Mongolian and 30 M a n c h u manuscripts and blockprints. It was founded by the Orientalist Lajos Ligeti (1902-1987), who b r o u g h t for the Academy over a h u n d r e d manuscripts a n d blockprints from his study tour of Inner Mongolia and China in 1928-1930. Prior to that, there w a s a single Mongolian manuscript there, a glossary from Kowalewski's dictionary w h o s e a u t h o r is u n k n o w n . After 1 9 5 7 , new Mongolian material enriched the stock, growing constantly via donations and purchases.

A large part of the Mongolian collection is devoted to Buddhism.

Its oldest and most valuable piece is a 17th c e n t u r y m a n u s c r i p t , a v a r i a n t of S a - S k y a P a n d i t a ' s Treasury of Good Sayings in pre- classical Mongolian and Tibetan (Mong. 54).

The M a n c h u collection w a s founded by Gábor Bálint ( 1 8 4 4 - 1913), who was a member of Béla Széchenyi's Eastern Asian expedi- tion.

Lajos Bese made a brief descrip- tion of the Mongol-Manchu collec- tion in 1978. The scientific cata- logue of the whole material h a s been completed n o w by György Kara a n d will hopefully be pub- lished soon.

Sa-skya Pandita: Subhdsitaratnanidhi, MS Mong. 54

(29)

27 A mongol-mandzsu gyűjtemény A

gyűjtemény 320 mongol és 30

mandzsu kéziratot és fanyo- matot tartalmaz. Alapítója Ligeti Lajos (1902-1987) orientalista, aki 1928-1930 közötti belső-mongóliai és kínai t a n u l m á n y ú t j á r ó l több mint száz kéziratot és fanyomatot hozott a Magyar Tudományos Aka- démiának. Ezt megelőzően csupán egy mongol kézirat volt az Akadé- mia birtokában, egy Kowalewski

szótárából készült szójegyzék, mely- nek szerzője ismeretlen. 1957 u t á n újabb mongol anyag gazdagította az állományt, amely azóta is gya- rapszik ajándékozás illetve vásár- lás ú t j á n .

A mongol gyűjtemény tekinté- lyes része a buddhizmus tárgykö- rébe tartozik. Legrégibb és legérté- kesebb darabja egy 17. századi kézirat, Szá-Szkja Pandita művé-

Bevezetés az Isteni Tanítás tizenhat kötelességébe

Introduction to the Sixteen Duties of the Divine Learning, MS Ma. 15.

Shen Chan Hui története

The Story of Shen Chan Hui, MS Mong. 134.

nek, a Bölcs mondások kincsestá- rának preklasszikus mongol és ti- beti nyelvű v á l t o z a t a (Mong. 54).

A mandzsu gyűjtemény Bálint Gábor (1844-1913) gyűjtésével in- dult, aki Széchenyi Béla kelet-ázsi- ai expedíciójának tagja volt.

A m o n g o l - m a n d z s u g y ű j t e - ményről Bese Lajos készített rövid i s m e r t e t é s t 1 9 7 8 - b a n . Elkészült a teljes anyag t u d o m á n y o s igényű katalógusa, Kara György m u n k á j a , mely reményeink szerint hamaro- s a n napvilágot lát.

(30)

The Goldziher Correspondence 28

T

he correspondence of the most outstanding personage of Islam research, Ignác Goldziher (1850- 1921) h a s extraordinary value in the Oriental Collection. The stock of over 1 3 , 0 0 0 letters w r i t t e n to the s c h o l a r was d o n a t e d t o the Academy in the arrangement of his son Károly Goldziher.

Correspondence w a s t h e major form of scientific communication apart from international congress- es in Goldziher's days, so he dis-

Ignac GOLDZIHER (1850-1921)

R Ó B E R T S I M O N

IGNÁC G O L D Z I H E R

His Life and Scholarship as Reflected in his Works and Correspondence

M

1986

Library of the H u n g a r i a n Academy of Sciences B u d a p e s t

E 1 Brill Leiden

veld and others), his studies are published again and again all over the world. The latest publication of the Oriental Collection is a rich selection of Ignác Goldziher's stud- ies published in Hungarian, A ? arabok és az iszlám - The Arabs and Islam, with a n introductory study by István Ormos (1995).

cussed many questions of scienti- fic interest in his letters exchanged w i t h the most prominent scholars of his time, such as Th. Nöldeke.

The life-work of the dean of the Faculty of Arts a t the Budapest University, t h e president of t h e Academy's Department of Linguistic a n d Literary Sciences for fourteen y e a r s , is still in the focus of scien- tific interest a n d research. His cor- respondence is being analyzed by Hungarian and foreign scholars (Róbert Simon, R Sj. van Konings-

GOLDZIHER IGNÁC

A Z A R A B O K É S A Z I S Z L Á M Válogatott tanulmányok

THE ARABS AND ISLAM Selected Studies

BUDAPEST 1996

(31)

29

A

z iszlámkutatás máig legna- gyobb alakjának, Goldziher Ignácnak (1850-1921) levelezése különleges értékű a Keleti Gyűjte- ményben. A hozzá írott több mint 13.000 levelet az Akadémia a tudós fiának, Goldziher Károlynak rende- zésében kapta meg.

A levelezés Goldziher korában a tudományos érintkezés legfőbb formája volt a nemzetközi orienta- lista kongresszusok mellett, így leveleiben Goldziher is s z á m o s tu- d o m á n y o s kérdést v i t a t o t t meg a kor legnevesebb tudósaival, pl.

Th. Nöldekével. A b u d a p e s t i Tu- d o m á n y e g y e t e m b ö l c s é s z k a r i dé- k á n j á n a k , a Magyar T u d o m á n y o s Akadémia Nyelv- és Irodalomtudo- mányok Osztálya tizennégy éven át volt elnökének m u n k á s s á g a ma is a tudományos k u t a t á s o k és ér- deklődés fókuszában áll. Levelezé- sét hazai és külföldi tudósok dol- gozzák fel (Simon Róbert, E Sj. v a n Koningsveld és mások), tanulmá- nyait újra és újra kiadják világ- szerte. A Keleti Gyűjtemény leg- újabb kiadványa Goldziher Ignác magyar nyelven megjelent tanul- mányaiból ad g a z d a g válogatást A? arabok és az iszlám - The Arabs and Islam címen, Ormos István be- vezető tanulmányával (1995).

A Goldziher-levelezés

Nöldeke levele Goldziherhez - Nöldeke's letter to Goldziher

(32)

Nowadays...

mmimmmMmmmmmmmmmmmmmmtmmmt

O

ver the history of the Oriental Collection s p a n n i n g some a half century, it has grown contin- uously via purchase and interna- tional exchanges, as well as dona- tions. Its holdings amount to some 100,000 volumes of books, 1,100 various periodicals including about 400 c u r r e n t ones, and a r o u n d 5 , 0 0 0 m a n u s c r i p t s . The m o s t recent major acquisition w a s the purchase of the 10,000 volume Scheiber library, the Judaica collec-

tion of the late Sándor Scheiber, the

scholarly director of the Jewish Theological Seminary of Hungary.

Nowadays the Oriental Collec- tion of the Library of the H u n g a - rian Academy of Sciences applies m o d e r n up-to-date library tech- niques in acquisition and catalogu- ing processes alike. The traditional card-catalogues are preserved, a n d post-1986 acquisitions are acces- sible online as well.

Its two series: Keleti Tanul- mányok - Oriental Studies and Bu- dapest Oriental Reprints, include

30

Kínai selyemfestmény Chinese silk painting

publications by the most outstand- ing H u n g a r i a n scholars of Oriental research. So far, nineteen volumes have appeared in the two series.

As regards special collections, the Kaufmann collection (Miksa Weisz, 1906), the Persian manu- scripts of the Vámbéry bequest

(Éva Apor, 1971), and the Scheiber library (1992) have their pub- lished catalogues; the catalogue of the Mongol-Manchu manuscripts and blockprints by György Kara is in press.

MS Szanszkrit O. 1.

m

(33)

31 Napjainkban...

A

Keleti Gyűjtemény majd félév- százados története során fo- lyamatosan gyarapodott vásárlás és a nemzetközi cserekapcsolatok, valamint ajándékozás révén. Állo- mánya ma mintegy 100.000 kötet könyv, az 1.100 különféle folyói- ratból cca 400 kurrens, és a kézira- tok száma meghaladja az ötezret.

Az utóbbi időszak legnagyobb be-

SIR AURÉL STEIN

O L D R O U T E S O F W E S T E R N I R Á N

BUDAPEST 1994

szerzése a 10.000 kötetes Scheiber- könyvtár megvásárlása volt, az Or- szágos Rabbiképző Intézet elhunyt tudós direktorának, Scheiber Sán- dornak judaika-gyűjteménye.

A Magyar Tudományos Akadé- mia Könyvtára Keleti Gyűjteménye napjainkban már a modern, kor- szerű könyvtári technikákat alkal- mazza, beszerzésben, feldolgozás- b a n e g y a r á n t . A h a g y o m á n y o s k á r t y a k a t a l ó g u s o k m e g ő r z é s e mellett az 1986 utáni beszerzések már online is elérhetők.

Keleti Tanulmányok - Oriental Studies valamint Budapest Oriental Reprints című sorozatában a ma-

gyar keletkutatás legkiválóbb szak- emberei publikálnak; a két sorozat- ban ez idáig tizenkilenc kötet jelent meg.

Speciális g y ű j t e m é n y e i k ö z ü l nyomtatott k a t a l ó g u s a van a Kauf- mann-gyűjtemény nek (Weisz Mik- sa, 1906) a Vámbéry-hagyaték per- zsa kéziratainak (Apor Éva, 1971),

valamint a Scheiber-könyvtámak (1992); sajtó a l a t t v a n a Mongol-

mandzsu kéziratok-Janyomatok katalógusa, Kara György m u n k á j a .

A Scheiber-könyvtár katalógusa

Catalogue of the Scheiber Library

összeállította/compiled by

Kárteszi Á. Kordován V. • Ormos i

szerkesztette/edited by Apor Éva

Budapest • 1992

Tibeti nyomóduc Tibetan printing block

(34)

Kiadványok - Publications

Keleti Tanulmányok - Oriental Studies,

E d i t o r : É. APOR

1. T É R J É K József: Körösi C s o m a - d o k u m e n t u m o k az Akadémiai Könyvtár gyűjteményeiben. 1976, 225 pp.

2. Jubilee Volume of the Oriental Collection 1 9 5 1 - 1 9 7 6 . Papers presented on the occasion of the 2 5 t h anniversary of the Oriental Collection of the Library of t h e Hungarian Academy of Sciences. Ed. by É. Apor. 1978, 2 2 4 pp.

3 . T É R J É K , József: Collection of Tibetan MSS a n d Xylographs of Alexander Csorna de Kőrös. 1976, 115 pp.

4. K a s a n t a t a r i s c h e Volkslieder auf Grund der S a m m l u n g von Ignác Kúnos. Hrsg. von Zs. Kakuk. 1980, 141 pp.

5. Hungarian Turcology 1 9 4 5 - 1 9 7 4 . Bibliography. Ed. by Zs.

Kakuk. 1981, 187 pp.

6. W O J T I L L A Gyula: A list of w o r d s Sanskrit a n d Hungarian by Alexander Csorna de Kőrös. 1984, 110 pp.

7. Wolgatatarische Dialektstudien. Textkritische Neuausgabe der Originalsammlung von G. Bálint 1 8 7 5 - 7 6 . Hrsg. von Á.

Berta. 1988, 412 pp.

8. K a s a n t a t a r i s c h e Volksmarchen. Auf Grund der Sammlung von Ignác Kúnos. Hrsg. v o n Zs. Kakuk u. 1. Baski. 1989, 220 pp.

9. A S c h e i b e r - k ö n y v t á r k a t a l ó g u s a . - C a t a l o g u e of t h e Scheiber library. Ed. by É. Apor. 1992, xiv, 4 5 0 pp.

10. The Khalmykh linguistic a n d folklore materials of G. Bálint.

Ed. by Á. Birtalan (in press)

Budapest Oriental Reprints,

E d i t o r s : É . APOR a n d E . SCHÜTZ

LIGETI Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöt-

tük van. Szerk. Schütz Ödön. 1977-79, 2 kötet. (Ser. A. 1-2.) Codex Cumanicus. Ed. by G. Kuun, with the Prolegomena to the Codex Cumanicus by L. Ligeti. Ed. by É. Apor. 1981, 54, cxxxiv, 3 9 5 pp. (Ser. B. l.)

CZEGLÉDY Károly: Magyar ő s t ö r t é n e t i t a n u l m á n y o k . Szerk.

Schütz Ödön. 1985, x, 3 6 5 pp. (Ser. A. 3.)

N É M E T H Gyula: Törökök és magyarok. Szerk. Kakuk Zsuzsa és

Róna-Tas András. 1990, 2 kötet. (Ser. A. 4-5.)

F E K E T E Lajos: A hódoltság t ö r ö k levéltári forrásai nyomában.

Szerk. Dávid Géza. 1993, 4 8 4 pp. (Ser. A. 6.)

S T E I N , Aurél: Old Routes of Western Iran. Ed. by É . Apor. 1994, 2, xxviii, 4 3 2 pp. xxxi. pts. (Ser. B. 2.)

G O L D Z I H E R Ignác: Az arabok és az iszlám - The Arabs and Islam.

Szerk. Ormos István. 1995, 2 kötet. (Ser. A. 7-8.)

Sorozaton kívüli kiadványok - Publications not in series

S I M O N Róbert: Ignác Goldziher - his life a n d scholarship as reflected in his works a n d correspondence. Budapest-Leiden, 1986, MTAK-Brill, 457 pp.

K A R A György: The Mongol a n d Manchu Manuscripts a n d

Blockprints in the Library of the Hungarian Academy of Sciences (in press)

(35)

Összeállította / Compiled by

APOR Éva

Közreműködött / With the a s s i s t a n c e of KELECSÉNYI Ágnes

Megjelent a

KOMACU CSIKÓ ALAPÍTVÁNY (KIOTO)

és a

NEMZETI KULTURÁLIS ALAP

t á m o g a t á s á v a l Sponsored by t h e

KOMATSU CHIKO FOUNDATION (KYOTO)

a n d the

NATIONAL CULTURAL FUND OF HUNGARY

ISBN 9 6 3 7 3 0 2 9 7 2

Felelős kiadó a z MTA K ö n y v t á r á n a k f ő i g a z g a t ó j a B u d a p e s t , 1997.

M a g y a r T u d o m á n y o s A k a d é m i a Könyvtára Library of t h e H u n g a r i a n A c a d e m y of Sciences Tördelte a CompuScript KKT

N y o m t a az A r g u m e n t u m Kiadó n y o m d a ü z e m e Felelős vezető R o z n a i Z o l t á n

(36)

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Ezt támasztják alá a heraldikában ha- gyományos, kontúrozással és ezüstszürke grisaille – kék, valamint aranysárga (silbergelb) – kék, színekkel megfes- tett

Bolyai János Kézirattárban őrzött Appendix-e és a Keleti Gyűjtemény Kőrösi Csoma Archívuma felkerült az UNESCO Világemlékezet listájára.. Ennek tiszte- letére A

JÓZSEF NÁDOR levele SZÉCHENYI ISTVÁN-nak Wien, 1843... A HELYTARTÓTANÁCS levele

kevesebb volt 1972-ben, mert a villanyszerelési munkálatok, vala- mint az IFLA kongresszus idején zárva volt a könyv- és folyóirat- olvasó, a Keleti Gyűjtemény viszont

modern könyv 33.5 %» periodika 28.5 %, kézirat és régi könyv 29 %, keleti gyűjtemény 8.5 %, mikrofilmgyüjtemény 0.5 %. Ez a megoszlás az előző évi eredményekkel szemben

Varga Imre (1957) harminc átnézett kéziratos gyűjtemény hetven szövege alapján az alábbi tízes listát állította össze a XVIII. századi kéziratos énekesköny-

Ha viszont zárt a könyvtár állománya, csak távolról elérhető, vagy nem könyvespolcokból áll a gyűjtemény, tehát például online adatbázisról van szó, szükséges, hogy

bstan ’bar maŠasin-i badarаγu=luγčiA Tant felragyogtató bdag gis sangs rgyas rang sangs rgyas/ nyan thos pha dang ma dang ni/ drang srong bdag la14 mchod byas [phyir]/ bstan pa