• Nem Talált Eredményt

O kontrastah v poezii i M. Cvetaevoj

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "O kontrastah v poezii i M. Cvetaevoj"

Copied!
16
0
0

Teljes szövegt

(1)

О КОНТРАСТАХ В ПОЭЗИИ И М. ЦВЕТАЕВОЙ Дедюхина Л. Н.

(Közlésre érkezett: 1977. január 31.)

Марина Цветаева — поэт с очень трудной судьбой и сложным ха- рактером. Об этом писали все люди, хорошо знавшие ее. "Марина Цветаева совмещала в себе старомодную учтивость и бунтарство, пие- тет перед гармонией и любовь к душевному косноязычию, предельную гордость и предельную простоту. Ее жизнь была клубком прозрения и ошибок."1

"Цветаева была женщиной с деятельной мужскою душой, реши- тельной, воинствующей, неукротимой."2

"Люди с ее темпераментом, духовной силой и напряженностью совершают подвиги и преступления, всходят на э ш а ф о т , сжигаются на кострах, фанатически верные даже не идее, а только протесту, бунту, экстазу."3 Можно принести слова и самой Цветаовой: " П о д свист глуп- ца и мещанина смех — Одна из всех — за всех — противу всех! — Стою" . . .

Всё это — и характер ее, и судьба, и жизненная, и поэтическая позиция — определили одну из основных особенностей стиля поэта:

вся поэзия Цветаевой строится из контрастов'1 и на контрастах, прони- зана контрастами, которые присущи всем сторонам ее языка и твор- чества. Насколько эта черта органична для нее, говорит свидетельство самого поэта.- " . . . может быть, отрожденная поэтова сопоставительная

— противопоставительная — страсть — и Склад, та же игра, в которую я в детстве так любила играть: черного и белого не покупайте, да и нет не говорите, т о л ь к о н а о б о р о т : только да — нет, черное — бе- лое, я — все, Бог-Черт . . ."5 /разрядка наша — Л. Д./.

Цель данной статьи — показать, что наличие контрастов в языке Цветаевой не случайность /"Меня можно вести т о л ь к о на контрас- тах . . . " , — писала она/, это один из стилеобразующих приемов поэта.

Виды контрастов многообразны. Прежде всего они создаются средствами как знаменательных, так и служебных частей речи, вы- ступающих в роли антонимов — языковых и контекстуальных. Ч а щ е антонимичными отношениями связываются и м е н а — существитель- ные и прилагательные, реже — местоимения и числительные.

Большинство цветаевских антонимов в группе имен с у щ е с т в и - т е л ь н ы х не являются в языке противоположными по смыслу /при- меры языковых антонимов, типа: жизнь-смерть, день-ночь, друг-враг —

(2)

немногочисленны/, а становятся ими только в тексте: погоня-бег, роща- пни, " К н я з е м — ц ы г а н ! Ц ы г а н о м — князь", голова — сердце, бессон- ница — сон, х о р о м ы — хаты, господь — человек, " ч и т а т е л и — писа- тели газет", ад и алтарь, рай и позор, царь — вор, " Ч е р е з ночь неволи - Белый свет свободы", " в е р ш о ч е к — с версту, вёрсты — с вершок", рабыня — госпожа, печаль — игра, счастье — конец, " Т ы мне не рупь и. не копейку, — Ты м н е улыбку подарил", " У к р а ш е н ь е для девицы, посрамленье для м у ж ч и н ы " , душа — камень, хвала — срам, убитые — сущие6 и т. д. Следует отметить, что наиболее простой вид контраста — попарное соединение противопоставленных слов: стихам о юности и смерти, охраняя к о л ы б е л ь и мавзолей, " И день и ночь, и письменно и устно: за правду " д а " и " н е т " ; рот невинен и распущен и т. д. — характерен для ранних стихов поэта, в более поздних стихах структура контраста становится более сложной.

Среди имен п р и л а г а т е л ь н ы х ч а щ е всего противопоставля- ются слова с "цветовым з н а ч е н и е м " — черный — белый7 или синонимы к ним, а т а к ж е белый — рдяный, красный, синий — красный и др.: " Н и белого света, ни ч е р н о г о хлеба", " Ч е р н о г о не перекрасить в белого — Н е и с п р а в и м " , "Быть может, я и в черный день Очнусь белей тебя".

Эти прилагательные могут входить в состав сложного слова: " О б е и м б а б к а м я вышла в н у ч к а : Ч е р н о р а б о ч и й — и белоручка", " Н е чернок- нижница! В белой книге далей донских навострила взгляд!" " З р и т е л ь бел, занавес рдян", " Б е л ы м был — красным стал, Кровь о б а г р и л а . " ; прилагательное м о ж е т быть а н т о н и м и ч н ы м существительному в коло- ративном з н а ч е н и и : " о т внука-то н е г р с к о г о — Свет на Руси", Сей не по снегам смуглолицый Российским — снегов Измаил!", " Б е л о к - ровье мозга, морга синь — с о с к а л о м негра, горло к а ж у щ и м " /белый, синий — черный, красный/. В цветаевском контексте "цветовое" зна- чение прилагательных в значительной степени ослаблено /если не утра- чено полностью и о с л о ж н е н о или эмоциональным, или социальным, или политическим оттенком. Многочисленны п р и м е р ы антонимирова- ния прилагательных, и м е ю щ и х не цветовое з н а ч е н и е : п р о д а ж н ы й — даровой; " М а л е н ь к и м не быть большими, Вольным — связанными", безмерный — маленький, родной — чужой, великий — малый, убогий — господский, " п о л о т е р с к о дело — господско дело " и т. д. П о принципу контраста образуются и сложные прилагательные: надменно - нежный голос, в беззвучно - звенящей ночи, кровэ- серебряный, серебро - кровавый след.

И з местоимений в создании контрастов участвуют в основном личные и п р и т я ж а т е л ь н ы е местоимения: "Сцена — ты, занавес — я",

" Б ы л а я — княжескою дочкой, А ты был уличным певцом.", " Н а с ро- дина не позовет!", " Н а ш а совесть — не ваша с о в е с т ь ! . . . " , "Ваш край, ваш век, ваш день, ваш час, Н а ш грех, н а ш крест, н а ш спор, н а ш гнев", ' д и т я мое . . . Мое? Ее д и т я ' , Есть р и ф м ы — в м и р е том подобранные.

Рухнет сей •— р а з в е д е ш ь "

Противопоставления из числите л ь н ы х единичны: " Л ю д я м сотый, А мне — первый!", " Е д и н а я ? — Нет, т ы щ а " , "Триста лет неволи, двад- цать лет свободы", „ М о ж е т , сотни свеч. Может, три свечи."

П о сравнению с группой имен г л а г о л ы довольно редко высту- пают в качестве антонимов, что объясняется о т н о ш е н и е м поэта к этой

(3)

части р е ч и : " н е д а р о м я не л ю б л ю глаголов с т р а ш н а я грубость!/', но что- бы обходиться без — нужны с т и х и или п р и с у т с т в и е."8 "Всхо- дили и гасли звезды", " Я в л я ю т правою, скрывают левой", " Ч т о б всяк х л е б н у л и отпил, И захлебнулся пустотой", " Г у б к и алые — что р о з ы : Н ы н ч е пышут, з а в т р а вянут", "Я у ж е з а б о л е в а ю летом, Еле выздоровев от з и м ы " . Если М. Ц в е т а е в а и п р о т и в о п о с т а в л я е т глаголы, то ч а щ е все- го п е р е д о д н и м из них стоит о т р и ц а н и е , ч т о стирает их п р о т и в о п о л о ж - ность и с б л и ж а е т з н а ч е н и е слов таких а н т о н и м о - с и н о н и м н ы х пар-. " В о д ы не п е р е т е п л и л В чану, з а з н о б и л — к а к надобно, Тот поп, что м е н я крестил", " Т о никогда не начиналось, что кончилось", " Н е м о н а ш е с т - вую я — веселюсь!", "Кто спит по н о ч а м ? Н и к т о не спит! . . .", " П ь ю

— не напьюсь", " Н е р а с с о р и л и — рассорили, расслоили", " Н е расст- р о и л и — р а с т е р я л и " .

Ц в е т а е в с к и е а н т о н и м ы - н а р е ч и я и м е ю т не качественное, а п р е и м у щ е с т в е н н е пространственное, р е ж е — временное з н а ч е н и е " 'Я не п о н и м а ю времени, я п о н и м а ю только п р о с т р а н с т в о " : в п р а в о — вле- во, н а з а д — вперед, снизу — свысока, здесь — весь тот свет; вчера — сегодня; никогда и навеки.

В языке Ц в е т а е в о й все слова з н а ч и м ы , полноценны, вот п о ч е м у и с л у ж е б н ы е части р е ч и используются в качестве а н т о н и м о в : п р е д л о г и

— " В с ю лестницу б о ж е с т в е н н у ю — от: Д ы х а н и е мое — д о : не д ы ш и ! " ,

" Г и г а н т , отпустивши пииту, П о м ч а л — по з е м л е или н а д ? " , " Т о й — д о всего, п о с л е в с е г о " ; м е ж д о м е т и я : " О х — когда трудно, и ах — когда чудно, А не дается — эх!"

Н а и б о л е е х а р а к т е р н ы м и для языка п о э з и и Ц в е т а е в о й являются ан- т о н и м и ч н ы е о т н о ш е н и я м е ж д у словами р а з н ы х ч а с т е й р е ч и :

" Ж и в , а не умер Д е м о н во мне1", "Есть с о г р о м н ы м и к р ы л а м и , а бы- вают и б е з крыл", "Вновь з р я ч а я — у ж не л ю б о в н и ц а " /ср. с выраже- н и е м "слепая любовь"Г; др. п р и м е р ы см. н и ж е . П р и в е д е н н ы е п р и м е р ы являются н а и б о л е е простой ф о р м о й п о с т р о е н и я цветаевского контраста.

Как о т м е ч а ю т исследователи, семантический п р и н ц и п цветаевского текста — " н е р а в е н с т в о слова с а м о м у себе",9 к о т о р о е п р и в о д и т иногда к а н т о н и м и и (контрасту) внутри слова (амбивалентность, э в а н т и о с е м й я ):

с л / о , б л а г о д а р я особой интонации, получает в тексте п р я м о проти- в о п о л о ж н о е значение. "Уж и н р а в у меня с п о к о й н ы й ! У ж и очи м о и ясны! " П о л я р и з а ц и и з н а ч е н и й м о ж е т помогать и контекст: "В край — всем к р а я м н а о б о р о т ! — Куда н а з а д идти — в п е р е д И д т и " ,

" Д а й ' / Н а языке двуостром: Н а ! — Двуострота з м е и ! " ; в стихотворении

" Х в а л а б о г а т ы м " : " л ю б л ю богатых! За их корень, гнилой и ш а т к и й , С к о л ы б е л и р а с т я щ и й рану, За растерянную повадку И з к а р м а н а и вновь к к а р м а н у " ; „Будьте п р о к л я т ы вы — за весь мой Стыд: вам руку жать, когда зуд в горсти, — П я т ь ю п а л ь ц а м и — да от всех пяти Чувств

— на память о чувствах д о б р ы х — Ч е р е з всё лицо вам а в т о г р а ф " . В в ы р а ж е н и и а н т о н и м и ч н ы х о т н о ш е н и й участвуют и с и н о н и м ы :

" У ж не глазами, а в вечность д ы р а м и Очи, к о т л о м в е д е р н ы м ! " ; " Н е в пуху — в пере Л е б е д и н о м — б р а к ! Б р а к и р о з н ы е есть, р а з н ы е есть!";

" П о э т о в путь: ж ж я , а не с о г р е в а я " , " У ж е и не светом: Каким-то свече- н ь е м светясь", "Все спящей видели меня. Н и к т о меня не видел сонной".

Ч а с т и ц а НЕ, к а к а н т о н и м и р у ю щ е е средство, м е ж д у противопоставлен- н ы м и словами приводит к п о я в л е н и ю контрастов.

(4)

П р о т и в о п о с т а в л е н н ы м и могут оказаться и о м о н и м ы (точнее, о м о ф о н ы и о м о г р а ф ы ) : " Ч т о б не ж и л — кто стар. Чтоб н е ж и л — кто юн!", " П о э т — издалека заводит речь. П о э т а — далеко заводит речь", "Совсем ушел. С о в с е м — ушел", " Н е рассорили — рассори- ли".

В центре внимания М. Цветаевой оказывается не только слово, но и часть его, поэтому нередкими в ее стихах являются а ф ф и к с а л ь н ы е антонимы — о д н о к о р н е в ы е слова, п р о т и в о п о л о ж н о е значение в кото- рых выражается а ф ф и к с а м и — п р и с т а в к а м и : " П о с л е д н и й — посмертный — б е с с м е р т н ы й П о д а р о к России — П е т р а " , " Н е п р о л о м а н н о е р е б р о — п е р е л о м а н н о е крыло. / Н е чинят крыл. Изуро- дованный ходил./'"; " П ь ю — не напьюсь. Вход — и огромный выход";

с у ф ф и к с а м и : "Вы столь забывчивы, сколь незабвенны", "Завоева- тель? — Нет, з а в о е в а н ь е ! Любовь ли это — или любованье. П е р а при- чуда—иль п е р в о п р и ч и н а " , "Звали — равно, называли — разно. Все на- зывали, никто не н а з в а л " , "Вот и разлучены Н е р а з л у ч н ы е " , "Той, что страсти хлебнув, л и ш ь ила Нахлебалась", „В воду пропуск Вольный Розам — цвесть' Б р о с и л — б р о ш у с ь ' Вот тебе и месть!", " Н а к о н е ц - т о встретила Н а д о б н о г о — мне: У кого-то смертная Н а д о б а — во мне", 'Справлять неисправимую работу", " Б и т — бьешь", " Н а с спасать? Да от вас спасаемся ж " , " Д а разве спасают спасшихся".

Контраст является основой построения словосочетаний. Так, в атрибутивных словосочетаниях прилагательное выступает в роли анто- нимического эпитета, что довольно часто приводит к появлению оксю- м о р о н а : зоркая ночь, ледяной костер, огневой ф о н т а н , невнятицы див- ной, холостяки семейные, юнцы маститые, н е ж н а я горечь, ледяная кровь нежеланный гость, ю н а я бабушка, неразрывные враги, р ы н о ч н о ю но- визною, прелестный трус. Если к такому словосочетанию присоеди- няется еще одно прилагательное, то отношения противопоставления могут устанавливаться к а к между прилагательными, так и у каждого из прилагательных с существительным: " Ч е р н а я . . . зоркая ночь", "В братственной ненависти союзной", " М о л о д о с т ь м о я ! Моя ч у ж а я моло- дость", " Ч т о нужно кусту от меня? Н е речи ж ! Н е доли собачьей Моей человечьей", "Спи м о й первенец светлый и страшный", " К а к ветер ка- чает сонный, бессонный Лес", "В голосах родных м н е слышится Темный голос твой ч у ж о й " . Контрастны и п р и л о ж е н и я : " И с п е п е л и меня, черное солнце — ночь", архангел-тяжелоступ,- чужбина, родина моя.

Сталкивание слов неожиданных, не встречавшихся друг с другом раньше, х а р а к т е р н о и для объектных словосочетаний, (часто ослож- нённых атрибутивными отношениями), многие из них т а к ж е являются о к с ю м о р о н а м и : радость тоски, ж а ж д а смерти на костре, пустыня славы, звон и ш о р о х стали и глуб, с е р а ф и м а сила, мускул крыла, з а к о н звезды и ф о р м у л а цветка, нежность гнева, каменная безнадежность проказ, ф а л ь ш ь ю истины и п р а в д о й лжи, с м р а д чистоты. Стремление к точ- ности, выразительности приводит и к появлению своеобразных "пере- вернутых" словосочетаний: " Н е сущность вещей — Вещественность сути", " Н е сущность в е щ е й : С у щ е с т в е н н о с т ь в е щ и " ; "С тобой н е л е п е й ш а я роскошь, Роскошная нелепость — страсть"; " И слеза ре- бенка по герою, И слеза героя по ребенку", " И б о надо ведь хоть кому- нибудь Д о м а в счастье, и счастья в д о м ! Счастья — в д о м е ! "

(5)

Интересны трехчленные сочетания: "сплав вдохновений и сухожи- лий; светила и присподни д и т я ; м о и м стихам о юности и смерти. От- н о ш е н и я м е ж д у словами во многих примерах значительно сложнее простого противопоставления: в столкновении антонимичных слов по- эта привлекает не столько различие, сколько родство, близость, сходство: "Гордость и робость — родные с е с т р ы , Н а д колыбелью, дружные, встали" /разрядка н а ш а — J1. Д./, "Доблесть и девственность' Сей с о ю з Древен и дивен, к а к смерть и* слава". Н е й т р а л и з а ц и я про- тивопоставления ч а щ е происходит в р а м к а х не словосочетания, а пред- л о ж е н и я : " Н е отстать тебе. Я — острожник. Ты — конвойный. С у д ь - б а одна", " Д в а на миру у м е н я врага, Два б л и з н е ц а — н е р а з - р ы в н о — С Л И Т Ы Х : Голод голодных — и сытость сытых'", " М ы с м е - ж е н ы , блаженно и тепло. К а к правое и левое крыло". Н о это та самая

"близость", которая в любую минуту м о ж е т стать " п р о п а с т ь ю " : " Н о вихрь встает — и бездна пролегла От правого — до левого к р ы л а " .

Н а и б о л е е разнообразны контрасты в п р е д л о ж е н и и . Это и противопоставление п о д л е ж а щ е г о и с к а з у е м о г о : " Д в а солн- ца стынут", " И да будет вам ночь — светла!", "Это ночь з а ж г л а этот светлейший лик", "тихонько пели колокола", "Вам все вершины были малы И мягок самый черствый хлеб", " П о р о з н ь ! — на языке двузнач- ном П о з д н о и порознь — вот н а ш брак!; о п р е д е л е н и я при подле- ж а щ е м и с к а з у е м о г о : "Голову сжав, Слушать, как т я ж к и й шаг Где-то легчает", " И мягок самый черствый хлеб". Это и противопос- тавление самых р а з н ы х ч л е н о в п р е д л о ж е н и я : " Ш л и от него лучи — Ж а р к и е струны по снегу. Три восковых свечи — Солнцу-то' Светоносному!", "Стою и шлю, З а к а м е н е в от взлету, Сей громкий зов в небесные пустоты", "Знай, что от сердца голова есть, И есть топор—от головы", " Н а льдине, в Гвиане, в Геене — любимый; В коросте — же- ланный, С погоста — ж е л а н н ы й " , " Р ы ц а р ь ангелоподобный — Долг!

Небесный часовой! Белый п а м я т н и к надгробный Н а моей груди жи- вой", " Т а к связываясь с новым горем, Смеюсь, как юнга на канате".

Это и о п р е д е л е н и я при о д н о р о д н ы х членах: " Б е л о е солнце и низкие, низкие т у ч и " ; и с р а в н е н и я — контрасты: "Все страсти во- дою комнатной Мне кажутся", " М н е слёзы — водою сахарной", " И полководец гривастый льнет Белой голубкой", " Ю н о ш е й воскрес ста- р и к " " О г л о б л е й гребет — к р ы л о м Архангела ломового".

Сближение контрастных по з н а ч е н и ю слов довольно часто приво- дит к появлению о к с ю м о р о н о в /см. п р и м е р ы выше/, особенностью ко- торых обычно называется: 1/ сочетание противоположных по смыслу слов, 2/ создающих новое понятие: "голова до прелести пуста", "кни- гохранилища пустот", "Я тебя схоронила в небе", "в самом небе я пог- ребена", " п л е ч и сутулые гнулись от крыл", " з а л о м и в от счастья руки",

" Б л а г о с л о в л я ю вас на все четыре стороны". Как м о ж н о заметить, цве- таевские о к с ю м о р о н ы могут представлять собой не только словосоче- тание, но и предложение: " П у щ е опалы — царская милость", о богах:

" З в е р и н о й челюсти Страшный их зов", "Удар, д о х о д я щ и й — к а к женское пенье", "призванье — как плеть", "петь м е ж стенаний над-

гробных", " И голубиной — не черни Галчонка — белизной", о п о э т е — ,

" О н тот, кто спрашивает с парты, кто Канта наголову бьет", "Так в ночи моей прекрасной ходит по сердцу пила", "Я п о л ю б и л а : Мутную

(6)

полночь, Льстивую ф л е й т у , П р а з д н ы е мысли", " К а к нас любил за ве- роломства Грех", " К а к я люблю . . . лживые, в душу идущие речи Оча- ровательных губ" И н о г д а весь текст представляет собой стихотворение- о к с ю м о р о н : "Мой д е н ь беспутен и нелеп: У н и щ е г о прошу на хлеб, Бо- гатому д а ю на бедность, В иголку продеваю луч. Грабителю вручаю ключ, Белилами р у м я н ю бледность".

Связанные а н т о н и м и ч н ы м и о т н о ш е н и я м и слова могут оказаться в р а з н ы х п р е д л о ж е н и я х : " П о л о н стакан. Пуст стакан". "В вечную ночь пропадет — п о г о н ю с ь по следам. Солнце м о ё ' Я тебя никому не о т д а м " ; в п р е д л о ж е н и я х — п а р ц е л л я т а х : " Н е доверяй пери- нам. С сугробами в родстве"; в г л а в н о й и п р и д а т о ч н о й час- тях с л о ж н о п о д ч и н е н н о г о п р е д л о ж е н и я : "Два солнца с т ы н у т . . . И то остынет первым, что горячей", " К а к бы д ы м твоих ни горек Труб, гло- тать его — всё н е г а " ; в б е с с о ю з н о м предложении-. "В небе-то ясно, Темно — на д н е " и др.

П р и в о д я эти п р и м е р ы , нельзя не отметить безграничности, "без- мерности в мире м е р " как одного из основных качеств поэзии М. Цве- таевой : " П р о с т р а н с т в о , пространство, Ты нынче — глухая стена'",

" М и р — это стены", " Л ю б и в ш и й дольше времени", "Миг, длительный по крайней мере — К а к час". "Я счастлива жить образцово и просто:

Как солнце . . . " — в последнем п р и м е р е п р и е м гиперболизации роднит Цветаеву с М а я к о в с к и м , который тоже довольно часто пользовался таким смещенным у п о т р е б л е н и е м антонимов " п о отношению к при- вычным языковым с т а н д а р т а м "1 0: ср. "о, если б был я тусклый, как солнце".

И н о г д а поэту м а л о двучленного противопоставления: "Нет, нико- торое из двух: Кость с л и ш к о м — кость, дух с л и ш к о м — дух. Где т ы ? . . Там — слишком там, здесь — с л и ш к о м здесь . . . Бог — слишком бог,

червь — слишком ч е р в ь " , — "Ты м н е чужой и не чужой, Родной и не родной, Мой и не м о й ! " — и тогда появляются трехчленные:

Е м ч е ограна и звонче бубна М о л в ь — и одна для всех:

О х — когда трудно, и ах — когда чудно, А не дается — эх!

И л и :

Д а не поклонимся словам!

Русь — прадедам, Россия — нам, В а м — просветители п е щ е р — П р и з ы в н о е : СССР . . .

Поскольку о б ъ е к т о м наблюдения служит не просто художествен- ная речь, а речь к т о м у ж е и стихотворная, постольку заслуживает вни- мания и вопрос о р а с п о л о ж е н и и контрастов в стихе (строке), с т р о ф е и стихотворении. И н т е р е с н ы е п р и м е р ы контрастных построений дает о р г а н и з а ц и я стиха. Ч а щ е всего слова с п р о т и в о п о л о ж н ы м з н а ч е н и е м располагаются в н а ч а л е и к о н ц е стихотворной строки: "Даль, отдалившая мне б л и з ь " , "Удар, д о х о д я щ и й — к а к женское пенье",

"Жаркие, струны по снегу", "От подвала — _ д о Крыш", "Тонок в поя- се, а сердцем — толст", "Милость свою и гнев", "Чужбина, родина моя". Контрастные слова могут стоять р я д о м : " И глубоко равноду-

(7)

шен и враг, и друг", " М о й зноб и зной", " И на м о р о з е Ф л о р е н ц и е й пахнет вдруг", иногда такой контраст заполняет всю строку: " С л а д к о ль, солоно ли", "Пересмеялся — хнычь", " П е р е м о н а р ш и л — бунт",

" П е р е г о р д и л с я — в грязь". Наконец, контрасты могут стоять ч е р е з с л о в о : " Б у н т архангела, бунт скота", "Воздух душен, вода свежа",

" Н е ж н о с т ь ж е н щ и н ы , дерзость м а л ь ч и к а " , "Я, богатая, была бедна",

" Ч е р н ы м по белому день твой черный", "Расцветает сад, отцветает сад.

Ветер встреч подул, ветер мчит разлук".

Одно и то ж е слово м о ж е т быть связано антонимичными отно- шениями с другими словами к а к по горизонтали /в стихе/, т а к и по вертикали /скрепляя два стиха/:

Н е Елениной красной Трои Огнь! Расщелины ледниковой Синь, на дне о п о ч и е ш ь к о е й . . . /огнь — ледниковой; огнь — синь/.

Черная, как зрачок, к а к зрачок, сосущая Свет — люблю тебя, з о р к а я ночь.

В последнем примере противопоставление слов: 'черная — свет', 'свет

— ночь' — усложняется антонимическим эпитетом 'зоркая'.

Ты — Господь и Господин, — а — я — Ч е р н о з е м — и белая бумага.

Антитеза строится на антонимичных отношениях между словами: ты — я,- Господь и Господин — ч е р н о з е м и белая бумага; чернозем — белая

бумага.

С л о ж н ы м и переплетениями контрастов отличаются цветаевские с т р о ф ы . Контрасты могут располагаться по в е р т и к а л и — а / в н а ч а л е двух смежных строк-.

Солоно-солоно сердцу досталась Сладкая, сладкая в а ш а улыбка.

б/ в к о н ц е :

Н а д тобой, "пустяк", З н а е м — как потелось!

Говорят — тягою к пропасти И з м е р я ю т уровень гор.

То, что вчера — по пояс, Вдруг — до звезд.

в/ с и м м е т р и ч н о в н а ч а л е и к о н ц е :

Н а ч и н а т ь наугад — с конца, И кончать — еще до начала.

(8)

Голова до прелести пуста,

Оттого что сердце — слишком п о л н о ' Юность — любить,

Старость — погреться.

За И о а н н о м — в рай, за доном Ж у а н о м — в ад.

И голубиной — не черни Галчонка — белизной.

Могут "укладываться" р я д о м : что приводит к противопоставлению правой и левой половины стиха и с т р о ф ы :

/Благословляю/

Господню милость — и господен суд, Благой з а к о н — и каменный закон.

И пыльный пурпур свой, где столько дыр . . . И пыльный посох свой, где все лучи'

Оперный п л а щ певца? — Вдовий смиренный плат?

Резвой интриги щ и т ? — И л и заклад последний?

п е р е к р е с т н о :

Хвала убитым,

Сущим — с р а м . . . /хвала — с р а м ; убитым — с у щ и м / ; н а с т ы к е / т о есть в конце предыдущей и начале последующей строк/

Следует отметить, что подобное " р а с с е ч е н и е " контраста является как бы следствием д р у г о й особенности цветаевского стиля — стремления выделять н а и б о л е е важные, значимые, нужные поэту слова, вынося их в начало стиха, что приводит и к ломке синтаксиса, и к частым enjambement.

В городе Гаммельне дешево жить И п о м и р а т ь спокойно.

Творческая мазня Гения.

В день, когда сбросит дух Т е л о : ч е х о л последний.

З о р ч е всего — без глаз Видящий.

/Контраст " н а с т ы к е " дополнен еще о д н и м — в рамках стиха/.

Сквозь смех — Только убит —

Смерть. Воскрес.

(9)

п о ц е п о ч к е — из стиха в стих собираются целые гнезда контраст-

н ы х СЛОВ:

Н е ж н о светлеют губы, и тень золоче Возле запавших глаз. Это ночь зажгла Этот светлейший лик, — и от темной ночи Только одно темнеет у нас — глаза.

/светлеют — тень, тень — золоче, золоче — ночь, ночь зажгла, ночь — светлейший лик, светлейший лик — темной ночи, светлеют, светлей- ший — темнеет/.

Как я люблю . . .

Лживые, в душу идущие, речи Очаровательных губ.

/люблю — лживые речи, лживые — в душу идущие речи, лживые ре- чи — очаровательных губ/.

. . . не уловили Грозную стрелу

Легких слов моих, и нежность Гнева н а п о к а з . . .

Каменную безнадежность Всех моих п р о к а з !

Черная, как зрачок, к а к зрачок, сосущая Свет — люблю тебя, з о р к а я ночь.

Н о ч ь ! Я уже нагляделась в з р а ч к и человека!

Испепели меня, ч е р н о е солнце — ночь!

/здесь контраст по вертикали и по ц е п о ч к е : ч е р н а я — свет, свет — ночь, ночь — испепели, а т а к ж е по г о р и з о н т а л и : свет — ночь, испепели 4

— черное, черное — солнце, солнце — ночь/.

Контраст м о ж е т пронизывать всю с т р о ф у :

Другие — с о ч а м и и л и ч и к о м светлым, А я-то ночами беседую с ветром.

Н е с тем — италийским З е ф и р о м младым, — С хорошим, с ш и р о к и м , Российским, сквозным!

/В этой с т р о ф е противопоставление строк: первой и второй; двух сле- дующих — двум последним — усилено контрастом слов: я — другие;

италийский младой З е ф и р — хороший, широкий, российский сквозняк.

Подчеркнут контраст и стилистически; очи, личико светлое, м л а д о й З е ф и р — слова поэтические — противопоставлены словам нейтраль- ным, но "сильным", выразительным, — и звукописью-, п р е о б л а д а н и е м сонорных в одной группе и взрывных и щелевых — в другой/.

Контраст м о ж е т выстраиваться в к о л ь ц о : антонимичные слова начинают и кончают двустишие-.

Белого поля поперек

— П р о п а л а ! — волос черный.

(10)

С Т р о ф у :

Злость сытости' Сплев С на-крытых столов!

Н о — в том-то и гвоздь! — Есть — голода злость.

стихотворение:

Я — есмь. Ты будешь. Между нами — бездна.

Я пью. Ты ж а ж д е ш ь . Сговориться — тщетно.

/первые две строки стихотворения/

Я есмь. Ты — будешь. Ч е р е з десять весен Ты с к а ж е ш ь : — есмь! а я скажу — когда-то . . . М о ж н о привести п р и м е р ы с т р о ф , в которых слова антонимы на- ходятся не в смежных строках, а ч е р е з с т р о к у :

И з в и л и н а неярких губ К а п р и з н а и слаОа, Н о ослепителен уступ Бетховенского лба.

П р и к а з : ледяные туманы Покинув, — за пядию пядь Обследовать ж а р к и е станы И в и р ш а м и нам описать.

в Контрастными оказываются п е р в а я и п о с л е д н я я строки в с т р о ф е :

Быть в аду нам, сестры пылкие.

П и т ь нам адскую смолу, — Н а м , что к а ж д о ю - т о ж и л к о ю П е л и господу хвалу!

В поте — п и ш у щ и й , в поте — п а ш у щ и й ! н а м з н а к о м о иное рвение:

Л е г к и й огнь, над кудрями пляшущий, — Дуновение — вдохновения!

п о с л е д н я я строка п р е д ы д у щ е й с т р о ф ы :

Прелестный п р е д в е ч е р н и й час.

и п е р в а я — с л е д у ю щ е й :

Захлебываясь от тоски, И д у одна . . .

(11)

Многие стихотворения дают примеры противопоставления с т р о ф : Радость — что сахар,

Нету — и охаешь, А завелся к а к — Через часочек:

Сладко, да т о ш н о !

Горе ты горе, — соленое м о р е

Н а смех и на зло Здравому смыслу, Ясному солнцу, Белому снегу Я п о л ю б и л а : Мутную полночь, Льстивую флейту, П р а з д н ы е мысли.

Н е р е д к и у М. Цветаевой и с т и х о т в о р е н и я — контрасты. Они могут строиться как антитеза — на противопоставлении нескольких пар антонимов:

П о л ю б и л богатый — бедную, П о л ю б и л ученый — глупую, П о л ю б и л румяный — бледную, П о л ю б и л х о р о ш и й — вредную:

Золотой — полушку медную . . .

Дополненная другими словами с соотносительно противоположным значением, антитеза становится развернутой, с л о ж н о й :

Стыд и скромность, сигарера, Украшенье для девицы

Украшенье для девицы Посрамленье для мужчины.

Губки алые — что розы:

Н ы н ч е пышут, завтра вянут.

Ж а л к о их на привиденье, И ж и в о й души на камень.

Аналогичными являются стихотворения „ П о п ы т к а ревности", „Лег- комыслие — милый грех", „Мои день беспутен и нелеп", „Вчера еще в глаза глядел", „Ваш н е ж н ы й рот — сплошное целованье", „ Л а д о н ь "

и др.

И н о г д а контраст в рамках всего стиховторения создается за счет противопоставления всего текста — о д н о й или д в у м последним стро- кам. Эта особенность тоже не случайна: по м н е н и ю поэта, стихотворе- ния часто пишутся ради последней строки, „ к о т о р а я приходит первой"1 1 и которая у Цветаевой часто оказывается контрастной всему остально- му тексту:

Кто д о м а не строил — Земли» недостоин.

Кто дома не строил — Н е будет з е м л е ю . . . Соломой — з о л о ю . . . Н е строила дома.

(12)

См. также стихотворение „Тоска по р о д и н е ! Д а в н о " . . „Разговор Гамлета с совестью", „ П о п ы т к а ревности" и др.

Если понимать под т е р м и н о м 'контраст' не только антонимы, анти- тезы, эвантиосемию. а любое противопоставление, тогда следует указать и на „скрытые" контрасты цветаевского языка, о б н а р у ж и в а ю щ и е с я при анализе текста: э т о и ритмические контрасты1-, и звуковые противопос- тавления, на к о т о р ы х стоит несколько остановиться, поскольку сама М.

Цветаева п р и д а в а л а огромное значение инструментовке стиха / „ П и ш у исключительно по слуху"/. Среди приемов звуковой о р г а н и з а ц и и стиха м о ж н о выделить звуковые противопоставления, роль которых чрезвы- чайно р а з н о о б р а з н а : и выделение наиболее значимых слов:

— Мой! — и о каких наградах Рай — когда в руках, у рта — Ж и з н ь : распахнутая радость Поздороваться с утра!

/грд-р-рк-рт — Ж З Н -рпт -рдт -пдр — тр; о-а-а-а-а-И-а-а-о-а/; и уси- ление выразительности стиха:

И назовет его нам в висок Звонко щ е л к а ю щ и й курок, /нзв -нм -век -звн/ ш' кш' -крк/

И шла, прислушиваясь, как Скрежещет гравий.

Скрип п р о е з ж а ю щ е й , а р б ы

Без паруса. — Сквозь п л ю щ зеленый Блеснули белые столбы

Балкона.

/ ш л -лш /скржш' — гр/ скр-прж'ш'-рб/ бпр-сквс' — плш' -злн — бленл- бл -стлб -блкн/;

и создание „звуковых х а р а к т е р и с т и к " : см. стихотворение „ П с и х е я " : П у н ш и полночь. П у н ш — и Пушкин,

П у н ш — и п е н к о в а я трубка П ы ш у щ а я . П у н ш . . .

. . . и лепет

Бальных б а ш м а ч к о в по хриплым Половицам. И — как п р и з р а к — В полукруге арки — птицей — Бабочкой ночной — Психея! . . . И на цыпочках — как пери! — П и р у э т о м — привиденьем — Выпорхнула . . ,

Вновь впорхнула . . . Н е прожег ли ей перчатку

П ы л к и й поцелуй а р а п а . . .

(13)

П о д б о р слов определенного, близкого звучания для характеристики П у ш к и н а / п у н ш -полночь-пенковая трубка пышущая -пылкий поцелуй а р а п а — это и тишина, покой — необходимые для работы, и огонь,страсть:

пунш (горящий); трубка пышущая, пылкий поцелуй, п р о ж е г /; ф о н е т и - ческое отталкивание от слов другой звуковой гаммы, п о д ч е р к и в а ю щ е е различие в характеристиках/легкость: птица, пери, бабочка, выпорхну- ла, впорхнула; призрачность: привиденье, призрак/; перекличка-проти- вопоставление этих двух рядов аллитераций до конца стикотворения — всё это говорит о большом мастерстве М. Цветаевой.

Инструментовка со-противопоставленных слов дает возможность лучше понять смысл стихотворения:

Л ю б о в ь Ятаган? Огонь?

Поскромнее, — куда к а к громко!

Боль, знакомая, как глазам — ладонь, Как губам —

И м я собственного ребенка.

В попытке определения, что ж е такое любовь, поэт сталкивает три сло- ва: ятаган, огонь -б°ль, которые объединяются одним о б ш и м з н а ч е н и е м 'боль', что подчеркивается и близостью звуков / гн-гн — бл: один — взрывной, другой — смычно-проходной. И всё-таки более существен- ным оказывается противопоставление: ятаган /экзотично!/, огонь /ярко!/

— это боль м г н о в е н н а я , а не длительная, постоянная, „ з н а к о м а я " . Это различие усилено средствами звукописи.

Довольно часто контраст в цветаевских текстах возникает в резуль- тате противопоставления значения слов и э м о ц и о н а л ь н о й н а с ы - щ е н н о с т и текста:

Тоска по родине! Давно Разоблаченная м о р о к а ! И л и :

Мне все — равны, вне всё — равно, И, может быть, всего равнее — Роднее бывшее — всего.

Обилие пауз и ударений, восклицательная интонация — п р и з н а к и речи взволнованной — противоречат смыслу высказываемого.

Контрасты охватывают не только языковую сторону произведений М.

Цветаевой, они присущи всему ее творчеству. „Я — м н о г о поэтов, а к а к это во мне спелось — это уже моя т а й н а."3 1 Отсюда — разный тип лирической героини1'1: одна — романтически настроенная поклон- ница Дон Ж у а н а и кавалера де Грие,- другая / полная ей противополож- ность / — „ к а б а ц к а я царица", третья / снова контраст! / героиня — благо-

честивая, умиленная стариной и т. д.

(14)

Н а контрастах строятся и поэтические о б р а з ы : П у ш к и н —

Б и ч ж а н д а р м о в , бог студентов, Ж е л ч ь мужей, услада ж е н — П у ш к и н — в р о л и монумента?

Гостя к а м е н н о г о ? — он, Скалозубый, нагловзорый П у ш к и н — в р о л и К о м а н д о р а ? Маяаковский —

„архангел-тяжелоступ"

О н возчик и он ж е конь.

О н прихоть и он ж е право . . . Ахматова —

Вас передать о д н о й Л о м а н о й ч е р н о й линией.

Х о л о д — в веселый, зной — В Вашем унынии . . .

Аналогично стихотворение „ Ч а р о д е й " и др.

Создавая п о р т р е т н у ю характеристику, поэт ч а щ е всего отмечает контрастные п р и з н а к и :

Т в о и руки ч е р н ы от загару.

Т в о и ногти светлее стекла.

Какие большие кольца

Н а маленьких черных п а л ь ц а х ' Какие большие п р я ж к и

Н а крохотных б а ш м а ч к а х !

И н о г д а о щ у щ е н и е контраста появляется потому, что „взрослые" черты замечаются в р е б е н к е .

Четвертый год.

Глаза — к а к лед.

Брови — у ж е роковые.

В твои без месяца два года — Ты так грустна.

В некоторых стихотворениях поэт противопоставляет свое отношение к образу / Гамлет, О ф е л и я , Дон Ж у а н / традиционному, общепринятому.

Стихотворение " Р а з г о в о р Гамлета с совестью" начинается с „я любил ее, к а к сорок тысяч братьев любить не могут", а заканчивается: „ Н о я ее л ю б и л ? ? " В стихотворениях „ О ф е л и я — Гамлету" и „ О ф е л и я в за- щиту королевы" — нежная, л ю б я щ а я О ф е л и я "читает отповедь" Гам- лету:

Наглостью и пустотой — не т р о н е т е ! . . .

(15)

/

И Л И :

Принц Гамлет! Довольно царицины недра Порочить . . . Н е девственным — суд

Н а д страстью.

Своеобразным, очень „цветаевским" / и вновь п р о т и в о р е ч а щ и м об- щепринятому / является подход к некоторым темам. Так, в 1914 году, во время войны с Германией, Цветаева пишет:

Ты миру отдана на травлю, И счета нет твоим врагам.

Так как ж е я тебя оставлю, Так как ж е я тебя предам.

Германия — мое безумье!

Германия — мои л ю б о в ь '

/ср. отношение поэта к этой ж е стране в 1939 г.: „Германия! Безумие, безумие творишь!"/.

Антитеза образов, / к о н ф л и к т ы лирического героя с о к р у ж а ю щ и м миром, обществом, людьми, д а ж е близкими / „ Н е суждено, чтобы силь- ная с сильным"/, пейзаж, портрет, композиция, язык, основанные на противопоставлениях, отталкиваниях, противодействии — вот далеко не полный список „цветаевских контрастов", исследовать которые еще предстоит.

сноски

1 И. Эренбург. Поэзия Марины Цветаевой. — "Литературная Москва", Сб. 2, М., 1956, стр. 711.

2/Б. Пастернак. Люди и положения. — " Н о в ы й мир", 1967, № 1:, сгр. 233.

3/В. Лурье. Рец. на книгу "Ремесло" — " Н о в а я русская книга", №№ 2—6, Бер- лин, стр. 14—15.

4/ "Контраст — ф и г у р а речи, состоящая в антонимировании л е к с и к о - ф р а з с о - логических, ф о н е т и ч е с к и х и грамматических единиц, воплощающих контрастное восприятие х у д о ж н и к о м действительности". — О. Ахманова. Словарь лингвистичес- ких терминов. М„ 1966, стр. 206. Контраст включает в себя и понятия 'антонимы',

антитеза' и, к р о м е того, любое противопоставление /языковых единиц п р е ж д е всего/ без наличия м е ж д у ними общего значения.

5/ М. Цветаева. Черт. — "Современные записки", т. L IX, П а р и ж , 1935, стр. 208.

6/ Материалом для исследования послужили стихотворения, помещенные в сб.

" И з б р а н н ы е произведения", М—Л., 1965 и Марина Цветаева. "Стихи. Театр. Про- за", П а р и ж . 1976.

7/ См. Т. В. Цивьян. Материалы к поэтике Анны Ахматовой. — Труды по знаковым системам, Ш, Ученые записки Тартуского университета, № 198, Тарту, 1967 — об использовании этих прилагательных Анной Ахматовой и н е к о т о р ы м и другими поэтами.

8/ M. Цветаева. Письма к А. Штейгеру. — "Опыты", кн. 7, 1956, стр. 18.

9/ См. в связи с э т и м : Ю. Лотман. Анализ поэтического текста. " П р о с в е щ е н и е " , Л., 1972, стр. 235—247, а также "Структура художественного текста", "Искусство", М., 1970, стр. 210—219, где дан тонкий а н а л и з стихотворений Цветаевой.

263

(16)

10/ Л. А. Н о в и к о в . А н т о н и м и я в р у с с к о м я з ы к е . МГУ, 1973, стр. 256.

11/ М. Цветаева. Н е з д е ш н и й в е ч е р . — П р о з а . И з д . им. Чехова. Н ь ю - Й о р к , 1953.

М. Ц в е т а е в а в о с п р о и з в о д и т свой р а з г о в о р с п о э т о м К у з ь м и н ы м :

— А я с 15 лет ч и т а л а в а ш е " З а р ы т а шпагой — не л о п а т о й — М а н о н Л е с к о " . . . . И к а к о й в э т о м в о с х и т и т е л ь н ы й , всего старого м и р а — вызов, всего т о г о века ф о р м у л а . . . Ведь всё р а д и этой строки н а п и с а н о ?

— Как всякие стихи — р а д и последней строки.

— К о т о р а я п р и х о д и т п е р в о й .

— О, вы и это з н а е т е .

12/ А. Н. К о л м о г о р о в . П р и м е р и з у ч е н и я метра и его р и т м и ч е с к и х в а р и а н т о в . — Т е о р и я стиха. " Н а у к а " , Л., 1968, стр. 145—167.

13/ Цит. по статье Вл. Орлова. М а р и н а Ц в е т а е в а . Судьба. Х а р а к т е р . П о э з и я . — И з б р а н н ы е п р о и з в е д е н и я . М — Л . , 1965, стр. 32.

14/ И. Михайлов. О п ы т ы Марины Ц в е т а е в о й . — " З в е з д а " , 1967, № 7, стр. 203—211.

KONTRASZTOK М. CVETAJEVA KÖLTÉSZETÉBEN L. N. GYEGY UHINA

A dolgozat M. Cvetajeva költészetének egyik alapvető stílusjegyét, az ellentétek használatát elemzi.

A kontrasztok alkalmazása jellemző a k ö l t ő nyelvi eszközeinek minden rétegére és költészetére általában: fonetikai szempontból (a különböző artikulációjú és hangzású szavak összeütköztetése a legjelentősebb szavak kiemelésének egyik eszköze); szemantikailag (a szövegösszefüggésben a szó néha teljesen ellentétes értelmet nyer); lexikailag (antonímaként használ minden beszédrészt, még segédszavakat is); mondattanilag (az ellentétpárok megfigyelhetők a szóösszetételek, az egyszerű és összetett mondatok keretében is).

Elemzi a dolgozat azt is, hogyan nyer alkalmazást az ellentét a vers egészében, a strófán és a verssoron belül.

Érinti a dolgozat Cvetajeva képalkotásának alapvető módszerét, néhány téma megoldásának tükrében.

/

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

kontinentális éghajlati hatás alatt álló,közepes hullámos,löszös, siksági kulturmezőség /a somogyi vizgyüjtőn/; 4 = mély talajvizü, mészlepedékes csernozjómmal

székre, és oly ékessxóló beszédet mondott, hogy a kiváló prédikátor szavaira eleredtek a hallgatók könnyei. Hogy mekkora tekintélynek örvendett az ország előkelői,

C'était touchant de voir combien le premier directeur du Collège Eötvös, le „père Bartoniek“, comme l'appelaient les professeurs français, était attaché à

A magyarországi erdeifenyők éghajlati válaszreakcióinak változását azért is fontos vizsgálni, mert ahogy arra nemzetközi kutatások is rámutatnak, a jövőben az

még nem találták. Ha szemlét tartunk mindazon formák fölött, melyeket eddigelé az alai és mussa-völgyi diopsidokon az egyes szerzők megfigyeltek, akkor

Úgy hiszem, hogy az eddigiekből az idomok törvényszerű kifejlődését már sejteni lehet, de a dolog még világosabbá válik, ha szem előtt tartjuk azt is, hogy

oldala gyengén iveit, hasoldala pedig gyengén öblözött. Feje és lába a törzstől szembetűnően van elkülönülve s az első két, az utóbbi pedig egy

Most az ifjú házasok elé chospu-t (1. lapot!) tesznek; az után mindketten az udvarra vezettetnek, nemezzel letakarva, és a násznagy által tojássárgájával megdobálva,