\ L •
A B I B L I O G R Á F I A I A D A T O K N E M Z E T K Ö Z I H O Z Z Á F É R H E T Ő S É G E : A M A R C É S A M A R C - K A L Ö S S Z E F Ü G G Ő M U N K Á K
Alán Hopkinson
British Library BibliographicServices Division
A szerző cikke nem közöl új kutatási/fejlesztési eredményeke:, de kitűnő áttekintést ad a géppel olvasható bibliográfiai adatcsere-formátumok terén eddig elért eredményekről, az elvi és gyakor
lati problémákról és a jelenleg folyó munkákról. Mint ilyen, egyaránt használható a kérdéssel spe
ciálisan foglalkozók ismereteinek kiegészítésére, de általános továbbképzési célokra is. A cikk ilyen jellegéből indultunk ki, amikor a fordító (Sipos Mária) és a cikk szerkesztője (Vajda Erik) szabadon kezelték a szöveget, mellőztek egyes, a hazai olvasó számára érdektelen részleteket il
letve bibliográfiai hivatkozásokat, ugyanakkor pedig jegyzetekkel, magyarázatokkal igyekeztek a megértést 6s értelmezést könnyíteni. <— A szerk.)
Az eredetileg angol-amerikai fejlesztés e r e d m é nyeként létrejött M A R C u t ó b b világszerte elterjedt.
Térhódításának fő ösztönzője a Kongresszusi Könyvtár (Library of Congress = LC) volt. A kü
lönböző nemzeti M A R C formátumokban közös, hogy az ISO 2709 nemzetközi szabványon alapuló rekordszerkezetet alkalmaznak. A nemzeti formátu
mok e rekordszerkezetét valószínűleg közvetlenül az LC M A R C formátumára alapozták. Az Egyesült Á l l a m o k b a n e rekordszerkezetet — az adatelemek meghatározási és az ezeket azonosító tartalomjelö- i ő kl a ) nélkül — nemzeti szabványként fogadták el 1971-ben [1], A szabvány első kiadása függelékként a tartalomjelölők h á r o m rendszerét is közölte, a kö
vetkező, 1979. évi változat [2] azonban ezeket m á r nem tartalmazta. Egyedül a rekordszerkezet a tar
talma a tárgyban 1973-ban elfogadott nemzetközi szabványnak, az ISO 2709-nek is [3]. A közös re
kordszerkezetet azért fogadták el, hogy lehetővé tegyék különféle szerkezetek mágnesszalagon rögzí
tett rekordjainak cseréjét. Ez a szerkezet az adatfel
dolgozásnak azt a helyzetét tükrözi, ami kidolgozá-
(a) Tartalomjelölök - conteni designators: az adatelemeket azo
nosító, a géppel olvasható rekordokban alkalmazott karakte
rek, karaktersorozatok, illetve ilyenek együttesei. Az ISO 28 2709 szerinti rekordokban a tartalomjelölöknek mindenkor elemei a mezők hívójelei, további elemei lehetnek az almezö- azonositók és/vagy indikátorok. ( A szerk.)
sakor jellemző volt; ekkor a mágnesszalag fontos tá
rolóeszköz volt a m á g n e s l e m e z drágasága miatt.
Az ISO 2709 szerinti szerkezetű rekord első eleme a rekordfej (leader), vagy m á s n é v e n cimke (label), amely mindazokat az adatokat tartalmazza, amelyek a rekord feldolgozásához szükségesek. Pél
dául az ebben található egyik kód a rekord típusát jelzi, tehát azt, hogy könyvre, időszaki kiadványra, térképre, stb. vonatkozik-e, egy másik a bibliográfiai szintet, tehát azt, hogy a leírás analitikus, monogra
fikus, vagy időszaki kiadvány egészéről, vagy gyűj
teményről készült. Az ISO 2709 szerinti rekordszer
kezetet használó néhány rendszerben e kód hatá
rozza meg, hogy melyik program szerint történjék a feldolgozás. A rekordfejet (címkét) a m u t a t ó követi, amely azonosítja a rekordban található adatok típusát és megmutatja az egyes adatelemeket tartalmazó a d a t m e z ő helyét a rekordban. Az ISO 2709-et kifejezetten a mágnesszalagos feldolgozás céljaira fejlesztették ki. Az adatokhoz a szalagon - természeténél fogva — szekvenciálisan lehet hozzá
férni. A keresést általában a szalagok egy mozgásirá
nyában, karakterenként végzik. A m u t a t ó lehetővé teszi, hogy meghatározzuk a rekord feldolgozáshoz szükséges részeinek helyét és figyelmen kívül hagy
j u k a többi részeket.
A szalag kétségtelenül ideális a d a t h o r d o z ó a csere céljaira, mivel olcsó. Valahányszor az ISO
Hopkinson, A . : A bibliográfiai adatok n e m z e t k ö z i hozzáférhetősége..
2709-el alkalmazza valamely rendszer, jogos az a feltételezés, hogy az általa létrehozott rekordokat cserére szánják. A z alább tárgyalandó formátumok alapjául ezt a rekordszerkezetet fogadták el, és ezért az ezek kapcsán végzett m u n k á k pontosabban az ISO 2709-cel, mint a MARC-kal összefüggőnek ne
vezhetők. A M A R C kifejezést olyan nemzeti formá
tumokra használják, amelyek használata rendszerint a nemzeti könyvtárra épül. Ismertetésünkben más formátumokat is tárgyalunk, amelyeket rendszerint nem hívnak MARC-nak, mert nem a nemzeti könyvtár formátumai (például az UNISIST Refe- rence Manuál szerinti f o r m á t u m ) , jóllehet pontosan ugyanazokat a funkciókat töltik be, nevezetesen a bibliográfiai rekordok cseréjére szolgáló rekordfor
m á t u m n a k és a tartalomjelölők rendszerének a funkcióit.
Az ISO 2709 szerinti szerkezet mezők, almezök és indikátorok létét tételezi fel. E szerkezetet négy
féleképpen alkalmazzák: az egyik esetben sem indi
kátort, sem almezöt nem használnak, a másik eset
ben csak indikátorokat, egy további esetben pedig almezőket és indikátorokat í s .( b ) Az ISO 2709-et al
kalmazó referáló és indexelő szolgáltatások hajlanak arra, hogy előnyben részesítsék az egyiket sem hasz
náló megoldást, míg a M A R C formátumok mind al
m e z ő k e t , mind indikátorokat használnak. Az indi
kátorok mindig közvetlenül azt az adatot előzik meg a m e z ő b e n , amelyre vonatkoznak; amikor a mezők almezőkre oszlanak, minden almezöt (rendszerint 2 karakter hosszúságú) azonosító kód előz meg, amely közvetlenül kapcsolódik az adatokhoz.
Ennek e r e d m é n y e a M A R C formátumok bizonyos m é r v ű merevsége, ugyanis sok rendszer kényelmet
lennek találja ezeknek az adatok közé "beágyazott"
vezérlő információknak az eltávolítását a szövegből, amikor azt — például oniine információkereső rendszerekben — megjelenítik. Az almezőket általá
ban arra használják, hogy elkülönítsék az adatok azon részelemeit, amelyek speciális kezelést kíván
nak megjelenítésükkor {pl. dőlt betűs írásmód), vagy rendezésükkor. Néhány M A R C formátum, mint például az U K M A R C 'c ) és az U N I M A R C( d ) a
<b)A szerző kifelejtette a felsorolásból a negyedik leheiséges, sőt lélezö alkalmazási változatot: csak almezök. indikátorok nélkül. ( A szerk.)
(c) United Kingsdoms" M A R C — "Az Egyesült Királyság M A R C - j a " , értsd: a Brit Nemzeti Bibliográfia céljaira kidol
gozott és alkalmazott MARC-formátum. (-A szerk.) (d) Az U N I M A R C (feloldása nincs: eredete Universal M A R C
formát, ahol azonban a M A R C már nem machine readable cataloguing-ot. hanem machine readable communications-t jelent) az I F L A gondozásában megjeleni (lásd később) nem
zetközi rendeltetésű, elsősorban a nemzeli bibliográfiai adatok cseréjére szolgáló formátum (-A szerk.)
katalógusban vagy bibliográfiában megjelenített bib
liográfiai tételek központozásának meghatározására használja ezeket az eszközöket, lehetővé téve a fogadó intézmény számára, hogy eldöntse, milyen központozás jelenjen meg a rekordban. Ilyenformán a csereformátum szerkezete befolyásolja az adatok belső formáját a különféle felhasználó rendszerekben.
Az U N I S I S T Reference M a n u á l( e ) a nemzetközi c s e r e f o r m á t u m o k egy korai képviselője
A MARC-ot különösen az Egyesült Államokban
— úgy tekintették, mint a Library of Congress és ál
talában a könyvtári közösség bibliográfiai rekordjai
nak feldolgozási követelményeit kielégítő megol
dást. Ugyanakkor a másodlagos információs szolgál
tatások piacok után kutattak, amelyeken elhelyez
hetnék a nyomtatott referáló és indexelő folyóirato
kat előállító, egyre inkább automatizált rendszereik m e l l é k t e r m é k e k é n t létreiövő. eénnel olvasható re
kordokat. Az International Council for Scientific Unions Abstracting Board (ICSU-AB; a T u d o m á nyos Egyesületek Nemzetközi Tanácsának Referá- lási Bizottsága) az Unescoval közösen munkálkodott az UNISIST néven ismert projekten, amelynek az volt a célja, hogy az egész világra kiterjedő t u d o m á nyos információs rendszer lehetőségét tanulmá
nyozzák. A bibliográfiai leírásokkal foglalkozó mun
kacsoportjuk (Working Group on Bibliographic Description} az ICSU-AB-ban tagként részt vevő re
feráló és indexelő szolgáltatások, továbbá olyan nemzetközi szervezetek képviselőiből állt ( I A E A / - IN1S, OECD, F I D , I F L A , ISO), amelyek különösen érdekeltek voltak a gépesített információfeldolgo
zásban. Ök indították el a nemzeti bibliográfiai szer
vezeteken kívüli első kísérletet csereformátum k i fejlesztésére, és kezdettől fogva nemzetközi köve
telményeket akartak szem előtt tartani.
Az Unisist Reference Manual-t (továbbiakban:
R M vagy UNISIST R M ) 1967 és 1971 között dol
gozták k i . Első tervezetének tesztelése során azt kí
vánták megállapítani, hogy különböző környezet
ben dolgozó, különböző felkészültségű személyek az RM-et használva milyen m é r t é k b e n tudnak azonos m i n t a - d o k u m e n t u m o k r ó l szabványos bib
liográfiai leírást, készíteni. Ennek a tesztnek fényé
ben néhány változtatást hajtottak végre az RM-en.
Bővítették, teljesebbé tették az adatelemek defini-
(e) Értelme szó szerint: Az UNISIST hivatkozási kézikönyve. E nevet azért kapta, mert elsősorban a dokumentációs/infor
mációs (referáló és indexelő) szolgáltatásokban feldolgozott irodalom bibliográfiai adatainak (hivatkozásainak) cseréjére hozták létre. (-A szerk.)
T M T 32. évf. 1 9 8 5 / S -0.
cióit, amelyek ezáltal hasonlítani kezdtek a katalogi
zálási szabályzathoz. A hívójeleket alfanumerikus r e n d s z e r ű v é változtatták, hogy ne legyenek összeté
veszthetők a korábban létrejött M A R C rendszer tisztán számokból álló hívójeleivel. A z első kiadást 1974-ben publikálták [4], Bevezetőjében elmond
ták, hogy az R M specifikációkat tartalmazó kézi
könyv, nem pedig oktatási célokra, vagy katalogizá
lási szabályzatként készült; nem szándékszik nem
zetközi szabvány lenni, sem azzá válni. Csak arra tö
rekedtek, hogy "meghatározzák az adatelemeknek azt a m i n i m u m á t , amelyeket illetően a referáló és indexelő szolgáltatások egyetértésre tudnak j u t n i , és ezzel lehetőségük nyíljon arra, hogy felhasználó
iknak kompatibilisebb és ennélfogva könnyebben használható formában szolgáltassák számítógépes t e r m é k e i k e t . " Ebben az időben m é g nem volt nem
zetközi M A R C formátum, habár a British Library, a Library o f Congress és a National Library of Canada cserélték rekordjaikat. Ezért a referáló és indexelő szolgálatoknak szánt formátum volt, amely nem va
lamely egyedi felhasználói rendszer céljaira s z o l g á l t .( n
A referáló és indexelő szolgáltatások rekordjai fo
lyóiratcikkekről, konferenciaelőadásokról és más hasonló d o k u m e n t u m o k r ó l , valamint monográfiák
r ó l ' ^ és — néha - új indulású időszaki kiadványok
ról készülnek. Az RM-nek ezért lehetőséget kellett adnia mind analitikus, mind monografikus rekordok ugyanazon fájlban való elhelyezésére. Az időszaki kiadványok egészéről készülő rekordokat valószínű
leg szakmai-politikai okokból mellőzték: az U N I SIST program ebben az időben m á r minden időszaki kiadványnak az ISDS-ben megvalósuló nyilvántar
tását támogatta. Az R M úgy oldotta meg a külön
böző bibliográfiai szintek alkalmazását, hogy néhány kulcsfontosságú adatelemnek az adatelemek bibliográfiai szintjétől függő külön-külön mezőket határozott meg. Egy monográfiában megjelent cikk
nek pl. a következő, a megfelelő bibliográfiai szint
hez kapcsolódó mezői lehetnek: a cikk szerzője — a cikk címe — a monográfia szerkesztője — a monog
ráfia címe — a cikk oldalszámozása — a monográfia terjedelme — a sorozat címe.
Más adatelemeket nem különböztettek meg bib
liográfiai szint szerint, pl. a kiadót, a kutatási je-
(f) Egyes nemzetközi rendszerek formátumai ugyanis - az adott rendszer céljaira - ebben az időben már léteztek (pl.
I A E A / I N I S U - A szerk.)
(g> Monográfia alatt itt és a továbbiakban - a szerző és a nem
zetközi rormátumok szóhasználatának megfelelően - nem
csak szoros értelemben vett monográfiák, hanem általában könyvek (könyvjellegű dokumentumok, söt — lásd alább — cikkgyűjtemények is értendők. (-A szerk.)
lentés (report) azonosító számát, az ISBN-t, a hoz
záférhetőségre vonatkozó adatokat. Ezek közül néhány csak egy szinten fordulhat elő, míg mások, mint pl. a reportszám több szinthez tartozhat.
A kidolgozott formátum karbantartásáról az Unesco mint az információs szabványosítást t á m o gató szervezet gondoskodott, e g y ü t t m ű k ö d v e a Bri
tish Líbrary-vel, amely e célból létrehozta az U N I SIST International Centre for Bibliographíc Descriptions-t ( U N I B I D = A Bibliográfiai Leírás Nemzetközi UNISIST Központja). Működéséről részletesen számol be Dierickx [5]. Az a törekvés, hogy minden adatelemet meghatározzanak, azt e r e d m é n y e z t e , hogy az RM-et kibővített változatá
ban nyugodtan nevezhetjük katalogizálási szabály
zatnak. A második kiadás [6] bevezetője meg is álla
pítja, hogy azok a hírek, amelyek arról szóltak, hogy e csereformátumot bibliográfiai leírási és katalogizá
lási szabályok forrásaként használják, arra bátorítot
ták e kiadás összeállítóit, hogy azt egyaránt alkal
massá tegyék a hagyományos és számítógépesített szolgáltatások céljaira, vagyis az új RM-et katalogi
zálási szabályok gyűjteményének és ugyanakkor a számítógéppel olvasható csereformátum ú t m u t a t ó jának s z á n t á k . "1 1
U N I M A R C : az Egyetemes M A R C F o r m á t u m Visszatérve a nemzeti könyvtárakhoz, mindegyi
kük saját nemzeti formátumot fejlesztett k i . Az egyetlen szabványos vonásuk az azonos ISO 2709 szabvány szerinti rekordszerkezet volt. Minden nemzeti bibliográfiai központ saját követelményei
hez illesztette az adatelemeket, és m á r nagyon korán, 1971-ben nyilvánvaló volt, hogy az egyes nemzeti formátumokban meghatározott hívójelek, indikátorok és almező-azonosítók olyan változatos képet mutatnak, hogy konkrét, esetre szabott prog
ramot kellene írnia annak a nemzeti központnak, amely egy másik által készített rekordot akar hasz
nálni. A Library o f Congress-en belül m á s - m á s tar
talomjelölőket használtak minden d o k u m e n t u m t í pushoz ( K ö n y v - M A R C , Időszaki k i a d v á n y - M A R C stb.), és ez még fokozta a helyzet bonyolultságát a rekordok fogadóinál. Következésképpen 1971-ben ajánlást terjesztettek az I F L A elé, hogy vállalja magára a tartalomjelölők nemzetközi szabványának kidolgozását. Az I F L A 1972-ben létrejött munka
csoportjának ( I F L A Working Group on Content Desígnators) feladata volt, hogy megvizsgálja a tar-
(h)A ctkk ezután néhány, az R M használatát illusztráló nemzet
közi példát közöl. Ezeket mellőztük, de utalunk a szerző jó áttekintést adó összeállilására [71. (-A szerk.)
talomjelölok különbségeit, felderítse, hogyan lehet a különbségekből adódó nehézségeket a legeredmé
nyesebben megoldani, és hogy szabványajánlást hozzon létre a géppel olvasható bibliográfiai rekor
dok nemzetközi csereformátumára. Ez utóbbit Nemzetközi M A R C F o r m á t u m n a k ( M A R C Inter
national Formát) nevezték, 1975-ben pedig UN1M ARC-ra keresztelték át.
A munkacsoport — amint erről az U N I M A R C első kiadásának [8] bevezetőjében beszámol — megállapította, hogy a szabványosítás hiánya a kata
logizálási szabályok és gyakorlat területén kizárja olyan nemzetközi csereformátum kialakítását, amely lehetővé t e n n é , hogy az egyik nemzeti köz
pontban összeállított adatokat egy másik nemzeti központ adatbázisába felvegyék, pontosan -úgy, ahogy kapták. A különböző tárgyköri — osztályozó, indexelő (-A szerk.) — rendszerek és a nemzeti szinten egységesített besorolási adatok eltérései a nyelvi különbségekkel tetézve a nemzeti könyv
tárak közötti adatcsere kompatibilitása ellen hatnak.
Ezért úgy foglaltak állást, hogy minden országnak lehet saját nemzeti rendszere, ugyanakkor pedig mindenütt a nemzeti központ legyen felelős a rekor
doknak a nemzeti formátumról a nemzetközi formá
tumra fordításáért. Mindazonáltal egyetértettek abban, hogy a f o r m á t u m o n belül a leíró adatelemek közlésének alapjai az ISBD-k (International Stan
dard Bibliographic Description = Nemzetközi Szab
ványos Bibliográfiai Leírás) legyenek [9].
A Common Communications F o r m á t (Közös a d a t c s e r e - f o r m á t u m )
1976-tól a Reference Manuál az Unesco útján már több mint egy éve beszerezhető volt, az U N I M A R C előzetes tervezete pedig széles körben elter
jedt. Az Unescon belül (a közgyűlés 19. ülésszaká
nak 1975. novemberi határozatai értelmében) a N A T I S és az UNISIST programokat egyesítették és létrehozták az Általános Információs Programot (General Information Program). Célul tűzték k i , hogy közelebb kell hozni egymáshoz az információs közösségen belüli, a könyvtárak, dokumentációs (referáló és indexelő) szolgáltatások és a levéltárak által követett eltérő gyakorlatot.
A fejlődő országok gyakran kérték az Unesco Ál
talános Információs Programjának segítségét infor
mációs rendszerük létrehozásához. Némely kis or
szágban a nemzeti könyvtár szervezetébe épülő in
formációs szolgáltatásokat terveztek, máshol a folyóiratcikkeket és monográfiákat egyaránt tartal
mazó nemzeti vagy regionális bibliográfiák létreho
zásában r e m é n y k e d t e k . Olyan megoldást kellett ta-
Hopkinson, A . : A bibliográfiai adatok nemzetközi hozzáférhelfiséEe...
lálni, amely nem zárja ki — az Unesco kereteiben k i dolgozott UNISIST Reference Manuál kizárólagos ajánlása révén — a fejlődő országokat egy nemzet
közi M A R C hálózatból, amelynek létrehozása szin
tén felmerült.
A z 1978 áprilisában tartott Nemzetközi Szimpó
zium a Bibliográfiai Csereformátumról (Internatio
nal Symposium on Bibliographic Exchange Formats [10] jelentős állomás volt a referáló és indexelő szol
gáltatások, illetve a nemzeti könyvtárak közösségei közötti fokozódó különbségek, ellentmondások megszüntetése felé.
A szimpózium e r e d m é n y e k é n t az Unesco mun
kacsoportot hozott létre a Common Communication Formát (Közös adatcsere-formátum; továbbiakban:
CCF kidolgozására, amely végülis létrehozta a kö
zeljövőben publikálandó [11] f o r m á t u m o t .( i ) Egyi
dejűleg az ISO D o k u m e n t á c i ó elnevezésű műszaki bizottságában (ISO/TC 46) új szabványosítási albi
zottság alakult "Bibliográfiai adatelemek a kézi és gépi feldolgozásban" elnevezéssel és ennek egy munkacsoportja szabványosított adatelemek gyűjte
m é n y é n e k (Data element directory) létrehozását kapta feladatául. Kezdetben e m u n k á k együttesen indultak, később külön utakra tértek.
Az Unesco-munkacsoport kérésére az Unesco megbízást adott egy olyan adatelem-gyűjtemény készítésére, amely a következő formátumok adate
lemeire terjed k i : U N I M A R C , USSR/US Common Communication F o r m á t , M E K O F , ISDS és az U N I
SIST Reference Manuál. W
Az e formátumokban előforduló valamennyi adatelemet felsoroló jegyzék készült, KWOC- indexszel és az adatelemek rövidített meghatározá
saival. Ez lett az alapja a bibliográfiai rekordok
" m a g v á t " képező kötelező adatminimum meghatá
rozása körül forgó megbeszéléseknek. A viták során a csoport egyes tagjai úgy vélték, hogy e vállalkozás kudarcra van ítélve, mivel az adatelemek meghatá
rozása a kompromisszumok miatt nem elég speci
fikus. Mindazonáltal egyetértésre jutottak abban, hogy a formátum elsődlegesen arra a célra szolgál, hogy a különböző forrásokból; könyvtáraktól és re
feráló/indexelő szolgáltatásoktól származó rekordok kezelésére egyaránt alkalmas legyen, és használhas
sák például a fejlődő országok olyan intézményei ís, amelyek mindkét forrásból, illetve m i n d k é t célra kí
vánnak rekordokat kapni, illetve szolgáltatni. Hall-
(Íl)Azóta a formátumot publikálták. A bibliográfiai hivatkozás
ban már a megjelent dokumentum adatait közöljük, az ere- deli cikktől eltérően.
íj) E formátumokai a cikk löbbé-kevésbé részletesen említi. K i vételt képez a szovjet/amerikai k ö z ö s formátum, amely az enyhülés időszakában tervezeit tudományos-műszaki infor
mációcsere céljaira készült. (-A szerk.)
T M T 32. évf. 1 9 8 5 / 8 - ° .
gatólagosan elismerték, hogy azoknak az intézmé
nyeknek, amelyek ragaszkodnak saját szabványaik alkalmazásához, saját adatbázisaikban folytatni fogják a m á r létező formátumaik használatát. Ha ezek az intézmények CCF szerinti rekordokat kapnak, akkor előfordulhat, hogy azokat még szer
keszteniük kell. A formátum kötelező és nem köte
lező adatelemekből áll. Egyéb adatelemek felvételé
ben a cserepartnerek egyeznek meg. A rekordszer
kezet a r e k o r d - m u t a t ó n a k az ISO 2709 új, 198l-es változatával [12] bevezetett negyedik m u t a t ó elemét használja a bibliográfiai szintnek, a m e z ő elő
fordulási sorszámának és az adott szegmensnek"*' a megjelölésére. Minden mezonéi megjelölik, hogy a rekord melyik szegmenshez tartozik, mivel bármely m e z ő bármely szegmensben, bármely szinten egya
ránt használható. A rekordkapcsolás bonyolult felé
pítésű, de könnyen használható technikája gondos
kodik a rekordon belüli, két vagy több szegmens k ö zötti, vagy a mezők közötti kapcsolatok igen pontos megjelöléséről.
Az I S O a d a t e l e m - g y ű j t e m é n y e (Data element directory)
A z ISO említett munkacsoportja szintén a köte
lező adatelemek kiválasztásával kezdte munkáját. E célra a C C F - n é l m á r emiitett adatelem-jegyzéket használták fel, és megkísérelték a legfontosabb bib
liográfiai adatelemek meghatározásainak összeállítá
sát. K é s ő b b azonban elhatározták, hogy különböző alkalmazások céljaira szükséges adatelem
válogatásokat (sets of data elements) állítanak Össze. Elsőként a könyvtárközi kölcsönzés igényeit szem előtt tartva készítettek ilyen gyűjteményt, majd az állománygyarapításhoz szükséges adatele
meket vették m u n k á b a . A munka a Nyitott Rend
szerek Összekapcsolásának (Open System Intercon- nection = OSI) [13] keretében folyt, amely projekt az olyan, egyébként nem összefüggő rendszerek kö
zötti adatcsere lehetőségének m e g t e r e m t é s é t tűzte ki célul, amelyek alkalmazzák az OSI céljaira már k i dolgozott nemzetközi szabványokat, vagy legalábbis olyan interfészeket vezetnek be, a m e l y e k - r é v é n eleget tesznek e szabványoknak.
Az OSI-szabványok a különböző szintekre vonat
kozó előírások egész sorát tartalmazzák, a fizikai szint (vagyis az adatcserepartnerek közötti veze
tékes vagy vezeték nélküli híradástechnikai kapcso-
(k)Szegmens (régebben, alrekord): a rekordon belül - nem fi
zikailag, csupán megjelölésével - elkülöníteti m e z ő - (adatelem-) csoport, amely valamely meghatározott egységre (bibliográfiai szintre, kapcsolódó dokumentumra stb.) vonat
kozó adatelemeket ( m e z ő k e t ) tartalma. <-A szerk.)
lat) céljaira szükséges szabványoktól kezdve, az adatátvitelhez szükséges egyéb szinteken keresztül
(pl. jelkészlet-szabványok) egészen addig a szintig, amelynek szabályai lehetővé teszik, hogy a fogadó partner értelmezni tudja a kapott adatokat .(pl. az adatelemek meghatározásától függő tartalomjelölők és k ó d o k ) .
Központosított h á l ó z a t o k f o r m á t u m a i
A nemzetközi formátumok m á s fajtáját képvise
lik az INIS és az AGRIS rendszerek [14]. Az ENSZ szakosított szervei keretében létrejött, ma m á r online is hozzáférhető, atomenergiával, illetve me
zőgazdasággal foglalkozó információs rendszerek adatbázisainak céljaira a rekordok világszerte, nem
zeti központokban készülnek, és adatlapokon, mág
nesszalagon vagy hajlékony m á g n e s l e m e z e n jutnak a feldolgozó központba. Néhány esetben a m á s rendszernek készült rekordokat konvertálják az INIS vagy AGRIS rendszer input-formátumára. Az 1970 óta gépesített INIS rendszer volt az első, az AGRIS-t pedig nagymértékben az INIS gyakorlatára alapozták, mivel 1972 óta ugyanaz a feldolgozó köz
pontja. Jóllehet e rendszerek üzemeltetői mindig decentralizált rendszerekként emlegetik magukat, m á s , lazább hálózatokkal, pl. a nemzeti könyvtárak hálózatával összehasonlítva nagyonis centralizáltak.
Nemcsak központi inputjuk van, hanem szabályozá
suk is központosított. Szabványos adatlapokat, azonos, n a g y m é r t é k b e n az A A C R - e n (Anglo- American Cataloguing Rules = Angol Amerikai Katalogizálási Szabályzat) és IFLA-szabályzatokon
[pl. 15] nyugvó katalogizálási szabályokat alkalmaz
nak, és saját, szabványos besorolási, adat
jegyzékeket (authority list) [pl.16] is használnak. Az INIS Atomindex és az AGRIS Agrindex fájljainak csereszalagjait ISO 2709 f o r m á t u m b a n bocsátják rendelkezésre. F o r m á t u m u k b a n nem használnak sem indikátorokat sem almezőket; a 002-es mezőt mint alrekord-mutatót alkalmazzák a rekord bibliog
ráfiai szintjétől eltérő bibliográfiai szintű adatok^to- vábbá a tárgyköri és a referátumra vonatkozó adatok egyedi feldolgozásának elősegítésére.
Az ISDS f o r m á t u m
Az időszaki kiadványok adatait nyilvántartó nem
zetközi rendszer (International Serials Data System; ISDS) a fentiekhez hasonló hálózat, ahol megosztott az input, de centralizált szabályozás mel
lett. A fő különbség a fent tárgyalt rendszerekhez képest az inputot előállító i n t é z m é n y e k t e r m é s z e t é -
Hopkinson, A . : A bibliográfiai adatok nemzetközi h o z z i f é r h e t o s é e e . .
ben rejlik. M i g az AGRIS és az INIS esetében a re
kordok zömét kizárólag e rendszerek számára állít
ják elő, addig az időszaki kiadványok adatait nyil
vántartó nemzeti rendszerek gazdái rendszerint a nemzeti könyvtárak. Az a tény, hogy az ISDS for
m á t u m követelményei különböznek a nemzeti M A R C formátumokétól, és hogy ezek mindegyike nagyon szigorúan irányított rendszer, többnyire kettős inputot tesz szükségessé, ami alapjában G u í - delines for ISDS (ISDS Ú t m u t a t ó ) [171, és az ISBD közötti eltérésekre vezethető vissza. Az ISDS Ú t m u t a t ó 1973-ban jelent meg, s kisebb módosítá
sok azóta is készültek hozzá. Ennek helyébe lép majd az ISDS Manuál (ISDS Kézikönyv) [18], amely rövidesen megjelenik. Azért késlekedett mostanáig, mert mindkét részről több változtatást határoztak el az ISBD(S) és az ISDS szerinti gyakor
lat közelítése é r d e k é b e n . Magát az ISDS formátu
mot az LC MARC-ot modellként használva fejlesz
tették k i és rekordszerkezete is azonos: ISO 2709 szerinti rekordok, almezőkkel és két indikátorral.
A M I N I S I S - f o r m á t u m
A m i k o r nemzetközi formátumokról beszélünk, n e h é z megvonni a határt a valóban nemzetközi for
m á t u m o k és az olyan formátumok között, amelye
ket több országban használnak. Valamennyi eddig tárgyalt formátumot az ENSZ szervezetei vagy más nemzetközi szervezetek dolgozták k i . Van egy to
vábbi formátum, amely ilyen értelemben nem tart számot nemzetközi státusra, jóllehet világszerte használják. Ez a MINISIS rendszerben használatos formátum, amelyet az International Development Research Centre (Nemzetközi Fejlesztési Kutató Központ, Ottawa) fejlesztett k i , a fejlesztési infor
mációk terjesztésére hivatott DEVSIS projekt része
ként. A DEVSIS céljaira eredetileg az R M kibővített változatát [9] javasolták. A MINISIS céljára m ó d o sított formátumban a hívójelek négyjegyűek, az almezö-kódot foglalják magukban utolsó jegyként.
A MINISIS rendszer csak a Hewlett-Packard 3000-es sorozatú miniszámítógépeken működik, és bár igen jól használható, de önmagában zárt, merev programcsomag, amely az R M szabványostól eltérő változatát használja. Mégis van lehetőség ara, hogy a MINISIS-böl származó adatokat az ISO 2709 sze
rint szalagokon rögzítsék. Most tanulmányozzák, hogy a MINISIS-t, miként lehetne alkalmazni az U N I M A R C és a CCF formátumok szerinti output- és input-rekordok létrehozására, illetve kezelésére.
Regionális érvényű formátumok
A regionális formátumokat az adott régión belül több országban nemzetközi csereformátumként használják, abból kiindulva, hogy az egyes országok
nak megvan a saját rendszere és formátuma, és re
gionális csereformátum mintegy " ö s s z e k ö t ő k é n t "
működik k ö z ö t t ü k . ' "
A M E K O F a moszkvai Nemzetközi T u d o m á n y o s és Műszaki Információs Központ ( N T M I K ) formá
tuma. Két változata létezik, amelyek főleg a rekord
szerkezetekben különböznek. Előbb a MEKOF-2-t fejlesztették k i , amely az N T M I K 2. sz. normatív- műszaki előírásait használja a rekordszerkezet szab
ványaként. Ez összetettebb rekordszerkezetet ir elő, mint az ISO 2709. Az eltérő rekordszerkezet azt jelenti, hogy a MEKOF-1 nem egyszerűen a MEKOF-2 " á t c í m k é z é s e " . A MEKOF-1 az 1. sz.
normatív-műszaki előírást alkalmazza, amely nagyon hasonlatos az ISO 2709-hez. A M E K O F - 2 hivjelei négyjegyűek. A rekordkapcsolatok kezelésé
ben az RM-re e m l é k e z t e t .í m )
Az I N T E R M A R C - o t [20] Belgium, Franciaor
szág, Svájc és Nagy-Britannia képviselőiből álló munkacsoport fejlesztette k i európai csereformá
t u m k é n t , kb. ugyanakkor, amikor az Ú N I M A R C - o t létrehozták. Valójában sohasem használták európai csereformátumként. A belga nemzeti csereformá
tum alapjául szolgált és egy francia alkalmazásáról is tudunk, jóllehet a nemzeti könyvtár szféráján kívül.
Napjainkban m ű k ö d ő " k ö v e t e l m é n y e " az INFER- M A R C Szoftver Alcsoport, amely a gépesített bib
liográfiai rekordok tárolásával és visszakeresésével kapcsolatos problémák megvitatásának fóruma.
É v e n k é n t egyszer vagy kétszer találkoznak és minden alkalommal megjelentetik a konferencia előadásait.
A z 1NTERMARC egyébiránt nagyon hasonlít az U K MARC-hoz, kivéve, hogy 6 indikátorhelye van.
Az első 2 megfelel az U K M A R C két indikátorának, a harmadik és negyedik a m e z ő előfordulási sorszá
maitjelöli 00-tól 99-ig, végül az ötödiket és a hatodi
kat a szint jelzésére használják analitikus rekordok e s e t é b e n , ahhoz a módszerhez hasonlóan, ahogy a British Library programcsomagja a Library Software Package (LSP alkalmazói) járnak el amikor anali
tikus szintű leírások mezőit alrekordokba sorolják.
(II A magyar olvasó számára jól ismert M E K O F - l - r e és M E K O F - 2 - r e . illetve az N T M I R rekordszerkezeteire vonat
kozó részletesebb szöveget és a hivatkozásokat mellőztük (-A szerk.)
(m) Valójában e regionális formátumok nem egyszer válnak nemzeti, illetve a nemzeti keretekben használt formátumok mintáivá, előképeivé. (-A szerk.)
T M T 32. évf. 1 9 8 S / 8 - 9 .
Nemzetközi M A R C- h á l ó z a t létrehozása
A nemzeti könyvtárak képviselőinek részvételé
vel 1975-ben Párizsban értekezletet tartottak a géppel olvasható bibliográfiai adatok nemzetközi cseréjének általános elvi kérdéseiről [21J. R.
Coward előzetesen készült javaslata alapján tanul
mány készítését határozták el International M A R C Network Study címen, aminek elkészítésére AJ.
Wells kapott megbízást [22], Egyidejűleg e munka irányítására a Nemzeti Könyvtárak Igazgatói Konfe
renciájának (Conference of Directors of National Líbraries) alárendelt irányító bizottságot (Steering Committee) hoztak létre. Ez a bizottság túlélte a ta
nulmány elkészültét és továbbra is é v e n k é n t kétszer összeült, segítette az I F L A különböző m u n k á i t , egyedi tanulmányokból álló sorozatot adatott közre (ezek egyike az International access to M A R C re- cords — MARC-rekordok nemzetközi hozzáférhe
tősége c. tanulmány) [23], Két újabb feladata az U N I M A R C Handbook ( U N I M A R C Kézikönyv) [24] ellenőrzése és tanulmány készíttetése arról, hogy miként alkalmazható az U N I M A R C a MINISIS -használók céljaira. 1983-ban a Bizottság új neve Nemzetközi M A R C Hálózati Bizottságra (International M A R C Network Committee) változott.
A csereformátumok jövője
A nemzeti csereformátumok már eddig is rész
letes előírásokat tartalmaztak az adatmezők formá
jára és tartalmára vonatkozóan. Az U K M A R C [25]
például az Anglo-American Cataloguing Rules [26]
megfelelő fejezeteire hivatkozik. A nemzetközi cse
reformátumok nem tisztázták egyértelműen az adat
mezők t a r t a l m á t ,, n l hogy képesek legyenek alkal
mazkodni a különböző formátumokból eredő ada
tokhoz. Ez problémát okoz, minthogy a nemzetközi csereformátumban közölt rekord tartalma annyira szabályozatlan lehet, hogy használhatatlanná válik a rekordot fogadók számára. Emellett azok a szerve
zetek, amelyek nemzetközi csereformátumra akar
ják konvertálni saját rekordjaikat, több útmutatást, előírást igényelnek arra n é z v e , hogy ezt hogyan tegyék.
Az U N I M A R C f o r m á t u m használói jól definiál
hatók: a nemzeti könyvtárak. Ezért érdekes lehet, hogy az U N I M A R C - n a k az I F L A által 1981-ben megjelentetett második kiadása [27} néhány m ó d o sítást tartalmaz ugyan, de lényegét tekintve az első
(n)Valójában itt nem a tartalomról (pl. a dokumentum főcíme), hanem (általában) az adatforrásról és a közlés módjáról van szó. (-A szerk.)
kiadást követ. Néhány nemzeti könyvtár az U N I M A R C - r a alapozta formátumát, így Magyaror
szág, Japán, Dél-Afrika és Tajvan. Már 1978-ban az ABACUS (Association of Bibliographic Agencies of Britain, Australia, Canada and the US; a felsorolt országok bibliográfiai intézményeinek egyesülete) második értekezletén elvben megegyeztek abban, hogy az U N I M A R C - o t használják csereformátum
ként. Ma m é g általában igen kis m é r t é k ű a bibliográ
fiai adatok c s e r é j e '0' és ami folyik az sem az U N I M A R C használatára épül. A British Library a Libra
ry of Congress (LC) rekordjait az Egyesült Államok M A R C formátumában kapja és saját céljaira konver
tálja. Nyolc más nemzeti szervezet fogad az LC-tŐI és hét a British Library-től rekordokat, de a konver
ziót ismét mindig a fogadó könyvtár végzi.
Az International M A R C Network Study Steering Committee (IMNS SC)1980-ban kilenc nemzeti könyvtár részvételével lebonyolított kísérlet szerve
zésével bízta meg a Deutsche Bibliothek-ot. Ötven dokumentum (könyv és időszaki kiadvány vegye
sen) címlapjait küldték el a részt vevő kilenc nemze
ti könyvtárnak. Minden könyvtár saját szabályai és gyakorlata szerint írta le e dokumentumokat, majd ezeket a leírásokat a könyvtár saját f o r m á t u m a sze
rint rögzítették és manuálisan konvertálták U N I M A R C formátumra. Az automatikus f o r m á t u m konverzió ui. igen jelentős ráfordítást igényel, hogy az algoritmusok a program megírása előtt elkészülje
nek. A teszt-rekordok elemzése kimutatta, hogy az U N I M A R C meglehetősen nagy számú adatelem ke
zelését megoldatlanul hagyta.
A z Unesconak a CCF fejlesztésére létrehozott ad hoc munkacsoportja ettől függetlenül is az UNIMARC-nak ezt a gyengéjét tárta fel, amikor összehasonlította más nemzetközi csereformátu
mokkal, m i n d e n e k e l ő t t az UNISIST R M - m e l , amely — lásd korábban — számos katalogizálási sza
bályt is tartalmaz.
Következésképpen az I M M S SC azt javasolta, hogy magyarázatos kézikönyvet kell kidolgozni, amely tisztázza az U N I M A R C - b a n bizonytalanul szabályozott kérdéseket, és így világosabbá teszi al
kalmazását, anélkül, hogy a m e g l e v ő katalogizálási szabályzatok bármelyikét e l ő n y b e n részesítené.
Maga az U N I M A R C dokumentum (sőt második k i adása is) gyakran homályos, nem egyértelmű; a he
lyesnek vélt eljárást gyakran csak példák szemlélte
tik előírások helyett. A j ö v ő ad csak választ arra, hogy a kézikönyv megjelenése házzájárul-e az U N I M A R C szélesebb körű alkalmazásához. Ebben a szövegkörnyezetben említésre m é l t ó , hogy az
(o)A szerző nyilván csak a nemzeti bibliográfiák adatainak cse
réjére gondol; egyébként e megállapítás aligha lenne hclvt- álló. (-A szerk.)
Hopkinson. A . : A bi bűne ráfi a i idatok n e m z e t k ö z i hozzáférhetősége.
Unesco Working Group on Methods Norms and Standards in Information (a tájékoztatási módsze
rekkel, normativákkal és szabályokkal foglalkozó Unesco-munkacsoport) tagjai szükségesnek tartot
ták a CCF kiegészítéseként is egy olyan kézikönyv kidolgozását, amely a rekordokat előállító szerveze
teknek világos útmutatást ad az olyan adatelemekre vonatkozóan, amelyek közléséről a formátum csak annyit ír elő, hogy "a rekordot készítő intézmény gyakorlata szerint". Úgy látszik tehát, hogy a csere
formátumok sorsa az, hogy előbb-utóbb a katalogi
zálási szabályokat is magukban foglalják.
A nemzetközi formátumok — többek között az U N I M A R C - jövője bizonyára függ az olyan külső tényezőktől, melyek vonzóvá, vagy éppen ellenke
zővé tehetik a géppel olvasható bibliográfiai rekor
dok cseréjét. A formátumok lényegében mágnesszalag-alapúak, de - mint H. Avram megál
lapította 128] - szerkezetük adaptálható például online adatcserére is. Úgy néz k i ezért, hogy az ISO 2709 túléli az online adatcsere eljövetelét.
A z U N I M A R C "szabványosítása" érdekében tett erőfeszítések, így a kézikönyv közreadása elle
nére is lesznek különbségek a különböző források
ból származó rekordok között, és kérdéses, hogy a
nemzetközi (p) intézmények mennyire lesznek haj
landóak külső forrásból származó, hozzáférési pont
jaik (besorolási adataik) tekintetében sajátjaiktól eltérő rekordokat fájljaikba integrálni, vagy vállalni a rekordok átszerkesztését a saját fájlba való felvétel feltételeként, ami könnyen lehet olyan költséges, hogy felemészt minden, a külső rekordok átvételé
ből, a közös katalogizálásból származó megtakarí
tást, sőt ahhoz képest többletköltséget okozhat. A probléma megoldásához vezető egyik lehetséges út nemzetközi katalogizálási szabályok és nemzetközi besorolási adat-jegyzékek (authority flle-ok) létre
hozása, amint az egyaránt megtörtént az AGRIS és az INIS esetében, és e rendszerek előnyére válik.
Az I F L A keretében számos projektet javasoltak ebben a témakörben, ide értve a géppel olvasható besorolási adat-rekordok (authority record) formá
tumának és az interaktív besorolási adat-csere mo
delljének kidolgozását [29]. Az ehhez hasonló vál
lalkozások határozzák majd meg a nemzetközi bib- ligráfiai adatcsere jövőjét.
(p) Alighanem elírás. Valójában nem annyira a nemzetközi, mint a nemzeti intézmények reagálása a lényeges ós egyben kétséges. (-A szerk.)
Hivatkozások
1. American national standard for bibliographic information interchange on magnetic tape. New York, American Natio
nal StandardsInstitute, 1971. (ANSIZ39.2-I971)
2. American national standard for bibliographic information interchange on magnetic tape. New York, American Natio
nal Standards Institute, 1979. (ANSIZ39.2-1979) 3. Docu mentát ion: formát for bibliographic information in
terchange on magnetic tape. Geneva, International Organi- zalion for Standardizáljon, 1973. (ISO 2709-1973)
4. M A R T I N , M. D.: Reference manuál for machine-readable bibliographic descriptions. Paris, Unesco. 1974, (SC.74/WS/20)
5. D I E R I C K X . H.; U N I S I S T International Centre for Bibliog
raphic Descriptions ( U N I B I D ) ; a reviewof objectives, acti- vities to date and future developmenl = Unesco Bulletin for Libraries. 32. köt. 3. sz. 1978.
6. D I E R I C K X , H. - H O P K I N S O N , A.: Reference manuál for machine-readable bibliographic descriptions. Paris, Unesco, 1981.
7. H O P K I N S O N , A.: The use made of the Reference Manuál:
a brief history = International Symposium on bibliographic Exchange Formats, Budapest, O M K D K , 1978. p.49-51.
8. U N I M A R C : universal M A R C formát. London, Internatio
nal Office for U B C , 1977.
9. Az International Standard Bibliographical Descriptions hat kötetéi publikálta az I F L A Internaiional Office for U B C . Ezek a monografikus kiadványokra (könyvekre), időszaki kiadványokra, audiovizuális dokumentumokra ("nem k ö n y v " jellegű kiadványokra), térképekre, régi könyvekre, valamint a nyomtatott zenére (kottákra) terjednek ki.
Emellett létezik egy általános ISBD (ISBD General), amely az ö s s z e s ISBD-k szerkezeti és általános tartalmi mintája és szabályzata.
10. International Symposium on bibliographic Exchange For
mats. Towards a common bibliographic exchange formát?
(Proceedings) Budapest, O M K D K , 1978.
11. C C F : the Common Communication Formát. Paris, Unesco, 1984. (PGI-84/WS/4)
12. Documentation: formát for bibliographic information in
terchange on magnetic tape. Geneva, International Qrgani- zalionforStandardization, 1981. (ISO 2709-1981)
13. A nyitott rendszerek összekapcsolásának s z á m o s leirása, magyarázata áll rendelkezésre. Ezek közül az egyik leghasz
nosabb B U C H I N S K 1 , E . J . - I S L A M , M.: The context of interconnection for a nationwide bibliographic network, Ottawa, National Library of Canada, 1980.
14. B I N G G E L I , M . - H . : Orientation manuál for INIS and A G R I S . V i e n n a J A E A , 1979.
15. Names of pcrsons: national usage for entry in catalogues.
London, I F L A International Office for U B C , 1977. + Supp- lement, 1980.
16. Authority list for corporate entries and report number pre- fixes. Vienna, I A E A , 1974. (1AEA-INIS-6)
17. Guidelinesfor ISDS. Paris, Unesco, 1973. (SC/WS/538) 18. ISDS Manuál. Paris, Unesco (előkészületben).
19. D E V S I S : the preliminary design of an international infor
mation system for the development science. Ottawa, I D R C , 1976. (IDRC-065e)
T M T 3 2 . évf. 19B5/8—9.
20. I N T E R M A R C (M): formai bibliographique d'échange pour les monographies: manuel. Paris, Biblioiheque Naiio- nale. 1975.
21. International M A R C Network Study. International Catalo- guing, 5(1), 1976,4.
22. W E L L S . A. J.: The International M A R C Network: a study for an international bibliographic data network. London, I F L A International Office for U B C , 1977.
23. International acccss to M A R C records. London, I F L A In
iernaiional Office for U B C , 1980.
24. H O P K I N S O N . A. - M c C A L L U M , S. I I . - D A V I E S . S.:
U N I M A R C Handbook. London, I F L A International Office for U B C . 1983.
25. U K M A R C Manuál. London. Briiish Library Bibliographic Services Division, 1980.
26. Anglo-American Calaloguing Rules. London. Library As- sociation, 1978.
27. U N I M A R C : Universal M A R C formát. London. I F L A In
ternational Office for U B C , 1980.
28. A V R A M , H. D,: Recommendations towards the establish- ment of a common exchange formát for use by all agencies in the information communily = International Symposium on Bibliographic Exchange Formats, Budapest, O M K D K , 1978. p.136.
29. International Calaloguing. 10(4), 41.
HOPKINSON, Aian: A bibliográfiai adatok nemzetközi hozzáférhetősége: a MA R C *
és a MARC-kal összefüggő munkák
A bibliográfiai adatcsere-formátumok az ISO 2709 szerinti, a Library of Congress M A R C formá
tumának szerkezeteként létrejött rekordszerkezetet alkalmazzák. Az UNISIST Reference Manuált az ICSU —AB és az Unesco hozta létre. E korai nem
zetközi adatcsere-formátum a referáló és indexelő szolgáltatások céljaira megfelelő katalogizálási szabályokat tartalmaz. A nemzeti könyvtárak az I F L A égisze alatt az U N I M A R C - o t dolgozták ki cse
r e f o r m á t u m k é n t , mivel nemzeti formátumaik nem voltak teljesen kompatibilisek. Az Unesco a nagy nemzetközi csereformátumok közötti kompatibi
litás hiányából adódó problémák megoldására szimpóziumot szervezett, amelynek ajánlásaiból kiindulva kidolgozták a Common Communication Formatot (CCF; Közös Adatcsere-formátum), az ISO-ban pedig megkezdték a bibliográfiai adatele
mek szabványos gyűjteményeinek összeállítását.
Nemzetközi formátumok léteznek m é g a nukleáris, valamint a mezőgazdasági információknak, továbbá az időszaki kiadványok adatainak a cseréjéhez. Más
— egymástól és az említettektől eltérő szerkezetű, nemzetközileg hasznos — formátumok is léteznek.
A nemzetközi MARC-hálózat lehetőségeit vizsgáló bizottság a bibliográfiai adatok gyakorlati cseréje érdekében megszervezte az U N I M A R C tesztelését és ellenőrizte a formátum egyértelmű gyakorlati használatát célzó U N I M A R C Handbook tartalmát.
A nemzetközi csereformátumok fejlődése arra utal, hogy n ö v e k v ő m é r t é k b e n látják el Őket katalo
gizálási szabályokkal. Akkor lesznek e formátumok igazán hasznosak, ha léteznek majd nemzetközileg elfogadott katalogizálási szabályok és szabványos besorolási adatgyűjtemények.
* * •
HOPKINSON, A.: Internationalacces to bibliographic data: MARC
and MARC-related activisies
Formals for the exchange of bibliographic data use the ISO 2709 record structure which slarted out as the structure for the Library of Congress M A R C formát. The UNISIST Reference Manuál was an early international exhange formát developed by ICSU —AB and Unesco and included calaloguing rules suitable for use by A & I Services. The national libraries developed U N I M A R C under I F L A auspiccs as their exchange formát since the national formats were not totally compatible.
Unesco, concerned aboul the lack of compability between the major international exchange formats, sponsored a symposium. resulting from which a Common Communication Formát was developed and ISO began work on a data elemem directory.
International formats alsó exist for nuclcar and agricultural information as wel! as for serials data.
Othcr formats exist which are used internationally and have differeni structural characteristics. The International M A R C Network Study Steering Committee has taken an interest in the exchange of bibliographic data and has organized a test of U N I M A R C and suervised a U N I M A R C Handbook to clraify the formát. International exchange formats tend to acquíre accompanying calaloguing rules: indeed they will only be really effecttve i f there are internationally accepied calaloguing rules and authority fi les.
* * *
Hopkinson, A.: A bibi ion rá fiai adatok nemzetközi hozzáférhetőséee..
X O I T K H H 3 0 H , A . : M e j K i y H a p o j u r b i H a o c r y n K f')isti •• 11Iorpatj)II 11(.'cKHM j H u m b i M - M A P K H paŐOTbi, cBfl3aHKbie c M A P K - O M
B o6.MeHm.ix r p o p M a T a x Ö H Ő J u i o r p a c b i r a e c K O H 3 a - ríHCH n p u M e H a e r c f l c r p y K T y p a 3artHcn, p a 3 p a 6 o T a n - n a n BHÖJIHOTCKOÍÍ K O H r p e c c O B ( C L U A ) JUIH ( p o p w a T a M A P K H c o o T B e T C T B y i o i n a i i cTaaaapTy ISO 2709.
C n p a B O i H m t UNISIST Reference Manuál cocraBJien
opraHHaauHHMK ICSU-AB H TOHCCKO. 3TOT p a n H u i í MeHtayHapOflHblH KO MMyHHKaTHBHbl H ( p O p K & T C O - a e p i K H T npaBHTia K a T a j i o r n 3 a i ] i i K , n o i r j c o a H i m i e n.ra p e c p e p H p y i o i i i H X H H a n e K C H p y i o m K X c / r y x ö . H a - n i i i i H a . i b H w c n n í r i i i o i c K H B p a M K a x H&JIA B K a - n e c T B e KOMMynHK a x HBHoro cpopMaTa p a 3 p a 6 o T a j i n lOHHMapK T a K K a K HX HamroHaJibHbie dpopMaTbi n e 6hSJÍK rtOJIHOCTbK) COBMeCTHHbl. J\nn p e m e H H H n p o ö - JWSM, BblTeKatOIIlIIX H3 O T C V T C T B H H COBMeCTHMOCTH M e j K ü y OCHOBHblHH Me*flyHapOflHbIMH KOMMyHHKa - THBHbiMH cpopMBTBMH, o p r a m n a u u e i i K D H E C K O
f)i>i,'i c 0 3 B a H C H M n o s i i y M , HCXOAH H 3 p o i í O M c i i a a n n ü
K O T o p o r o 6biJi pa3pa6oTan o6mnfi KOMMyHHxaTHB-
Hbiü cpopMax ( C C F , C o m m o n Communication Formát.)
A B p a M K a x ISO n p u C T y n n . n i K c o c r a B J i e H H i o c T a H - i t a p T H o r o H a Ö o p a ÖHÖ-THOrpacpHiecKHX j.':ev. e m o n jiaHHbix. M e i K j i y H a p O f l H w e cfcopMaTbi npHMCHHioTCH M I . I . I : :I;IÍÍ o Ö M e s a H H C p o p n a i i H e i í n o a i o M n o n s H e p r H H , c e m j C K O M y x o s H Í í c T B y , a r a i u K e n o cc- p n a ^ b H M M H3üaHHflM. C y m e c T B y i o T x a i c s r e cpop- Maxbi, npHMeHaeMbte B MeauryHapoitHbix M a c u r r a - 6 a x H O T J i m a i o m H e c H H OT y n o M s n r y T b i x , H apyr
OT / t p y r a n o c r p y K T y p e , KOMHCCHH, H a y i a r o m a a B03MOSCH0CTH MeJKflyHapOÜHOH CCTH M A P K , B HH- T e p e c a x n p a K T H i e c K o r o o Ö M e u a Ö H Ö ^ H o r p a c p H i i e - CKHMH j a H H M M H , o p r a H H 3 0 B a j i a T e c T H p o B a H H e c p o p MaTa rOHHMapK H n p o B e p H J i a c o a e p s c a H H e c r r p a B o -
•iHHKa UNIMARC Handbook, H e o ö x o j i H M o r o Z U H o a - H O S H a i H o r o n p a K T H M C C K o r o Hcno.n.-jOBaHiiH cpop
M a T a . P a 3 B H T H C MeiKiiyHapOflHblX K0MMyHHKaTHB- Hbix cbopMaTOB B e e ö o j i e e H a n p a B J i e H o H a BKJIIO- 'ieH(te B HHX n p a B K J i K BTH .iorH3ai]HH. 3 T H cbopMaTbi c r a H y r n o - H a c T O H i u e M y noJiesHbiMH r o r j a , K o r j i a 6yjyr npHHHTbt Me»uryHapo;nrbie npasHJia H craH- A a p T H b i e H a ö o p b i IH K a T a j i o r H 3 a i ] H H .
* * *
HOPKINSON, A.: Die internationate Zuganglkh- keit der bibliografischen Dalén - MARC und die mit MARC zusammenhangenden Arbeiien
Die Formaié des bibüografischen Datenaustau- sches, die aufgrund des M A R C Formals der Library of Congress enlwickell wurden, verwenden die Re- kordstruktur von ISO 2709. Das UNISIST Refe
rence Manuál wurde von der ICSU —AB und Unesco zusammengestellt. Dieses frühe internalio- nale Datenaustauschformat enthált entsprechende Katalogisierungsregeln fúr die Anferlígung von Rc- feraten und Indexen. Die nationalen Bibliolheken habén im Rahmen der I F L A das Syslem U N I M A R C als Austauschformat ausgearbeitet, da ihre nationalen Formate nicht vollkommen kompatibel waren. Unesco veranstalte ein Symposium zur
Lösung der Probleme, die sich infolge der Inkompa
tibilitás der grossen internationalen Austauschfor- mate ergaben. Ausgehend aus den Empfehlungen dieses Symposiums wurde das Common Communi
cation Formát (CCF; Gemeinsamens Datenaus
tauschformat) entwickelt und in der ISO mit der Zu- sammenstellung der normgemassen Sammlungen der bibüografischen Datenelemente begonnen. In
ternationale Formate gibt es noch für die Informa- tionen auf dem Gebiete der Kernenergie und der Landwírtschaft, sowie für den Datenaustausch be- züglich periodisch erscheinendcr Publikationen. Es gibt auch noch andere international verwendete Formate, derén Struktur von einander von den oben erwühnten abweicht. Der Ausschuss fúr die Prüfung der Möglichkeiten eines internationalen MARC-Netzes organisierte — Ím Interessé des Austausches von bíblíografischen Daten in der Praxis — das Testen des U N I M A R C Systems und kontrollierte den Inhalt des U N I M A R C Hand- books, dessen Zielsetzung die eindeutige Eínfüh- rung des Formats in der Praxis ist. Die Entwicklung der internationalen Austauschformate zeigt, dass diese in wachsendem Masse mit Regein für die Ka- talogisierung versehen werden. Die Formate werden in dem Fali von bestém Nutzem sein, wenn es international akzeptierte Katalogisierungsregeln und n o r m g e m á s s eingeordnete Datensammlungen gebén wird.