• Nem Talált Eredményt

HISTORY AND WARFARE IN RENAISSANCE EPIC (The University of Chicago

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "HISTORY AND WARFARE IN RENAISSANCE EPIC (The University of Chicago"

Copied!
1
0
0

Teljes szövegt

(1)

MICHAEL MURRIN

HISTORY AND WARFARE IN RENAISSANCE EPIC

(The University of Chicago Press, Chicago-London, 1994.371 o.) Jelen mű szerzője, a Chicagói Egyetem iroda

lomtörténész professzora arra keresi a választ, hogy a XV-XVI. század (1.483-1610) nagy epi­

kus alkotásaiban miként tükröződik a hadügy átalakulás: a tűzfegyverek, az új típusú várépíté­

szet és a gyalogság térhódítása, az arisztokratikus lovagi eszmények és a hadszervezet válsága. A válasz persze csakis összetett és árnyalt lehet, hi szén az egyes költőknek külön-külön kellett szembenézniük a feladattal: nemcsak kortárs, hanem történeti, olykor IX-XI. századi esemé­

nyek ábrázolása és napjaik hadtudománya kö zött keresték az összhangot, s műveikben a vár­

építészet és taktika vívmányait is megjelenítet­

ték. E törekvést árnyalta az egyes szerzőknek a tűzfegyverekkel kapcsolatos állásfoglalása, szim­

pátiájuk, vagy éppen gyűlöletük. A szerző Luigi Pulci, Sir Thomas Malory, Matteo Maria Boiardo, Ludovico Ariosto, Torquato Tasso, Alonso de Ercilla y Zuňiga, John Milton, Luis Vaz de Camoes, Gašpar Perez de Viliágra, Juan Rufo, Pedro de Ona, Sir Philip Sidney, Michael Drayton, Samuel Daniel műveit elemzi. Munkája már azért is megérdemli figyelmünket, mert a Tassót is felhasználó Zrínyi Szigeti veszedelmé­

ről Perjés Géza hasonló szempontokat követve készített izgalmas elemzést, s így jelen műnek a had- és irodalomtörténet összefüggéseit feltáró eredményei a magyar eposzt is szélesebb euró pai irodalmi panorámában helyezik el. Végül is az itt bemutatott szerzőknek köszönhető, hogy a hősi eposz a hadviselés drámai átalakulása elle nére is megérte a XVII. századot.

Luigi Pulci Morgante c. művében Nagy Ká rolynak a Roland-éneken alapuló történetét ele veníti fel. M, Murrin a hadjárat és a roncesvallesi ütközet kapcsán megállapítja, hogy a frank sereg mindenben a XV. századi itáliai hadi trak- tátusoknak (Ch. Chiericati, Filippo degli Eu­

stachi, Orsó degli Orsini, D. Carafa írásai) megfe­

lelően járt el: meg vannak győződve, hogy a tá­

madó hátrányban van, s ezért a jó hadvezér ki provokálja az ellenfele támadását; táborát ri vellini-vel és földművekkel erősíti meg. Egy év­

századdal később Malory Merlinjében a mezei csaták és várostromok megítélésében már az ágyúk hatásának ismerete játszik szerepet, mi­

ként a főhős, Arthur korabeli hadvezér módjára irányítja seregét.

J. R. Hale kutatásainak köszönhetően jól is­

mertek az ágyúk elterjedését kísérő, általában negatív irodalmi reakciók. Camoes és Ercilla ki­

vételével a költők sem rajongtak az új fegyvere­

kért. Ariosto esete azonban mégis figyelmet ér­

demel, mert patrónusa, Ferrara ura, Alfonso d'Esté elsőként épített új típusú bástyákat és he­

lyezett el rajtuk ágyúkat. Véleménye ura ha­

disikerei nyomán nyilván pozitív lett volna, ha történetesen nem fordult volna meg a kocka és nem győződhetett volna meg az évszázad egyik legvéresebb csatájában, az 1512. évi ravennai csatában az új fegyver pusztító hatásáról.

Az eposzok legtöbbjében érzékelhető a költők fogékonysága a morális, etikai problémák iránt.

Ezt csak részben magyarázzák a török háborúk kegyetlenségei; a nyugati követelményt sokkal inkább sokkolta a franciák itáliai féktelensége 1494-ben, vagy később a Rózsák háborújának számos vérfagyasztó epizódja.

Témájuknál és a hadihajók fegyverzeténél fogva is külön megközelítést igényelnek a ten­

geri ütközetek leírásai. Részben ezeket is igye­

keztek a szárazföldi csaták mintájára leírni, s Juan Rufo a lepantói csatát megörökítő Austriada-ban valóban kárhoztatja is az ágyúkat.

Egy Lepantóról spanyolul író portugál szerző, Corte Real az, aki felismeri az ágyúk fontosságát.

A gyarmati háborúkról író spanyol szerzők sze­

mében pedig a túlélés eszközei az új fegyverek.

A tengeri csatákkal egyúttal egy új hőstípus is színre lép: a parancsnoki pozíciót betöltő kato­

na. Don Jüant és vezéreit a költőnél vergiliusi kölcsönzések teszik eposzi hősökké, mintha csak az előképnek tekintett actiumi csatában ve zették volna győzelemre a hajóikat.

A szerző dicséretesen és figyelemreméltóan próbálta meg megteremteni a kapcsolatot a köl­

tői műalkotás, a katonai traktátusok, a korabeli erődítési gyakorlat és harceljárások között. A tár­

gyalt költők mind megpróbálták a kortárs közön­

ség számára korszerűvé tenni a csapatleírásokat.

Pedig azok egyre kevésbé feleltek meg a klasz- szikus és reneszánsz hősi ethosznak, az irodalmi megformálás hagyományos formáinak. Maga a kísérlet is heroikusnak tekinthető.

Szegzárdy-Csengery Klára

- 1 4 1 -

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

A főcímet Walter Benjamin sokat idézett, Paul Klee időben visszafelé te- kintő angyala által ihletett történelemfelfogásának egy részlete követi, és ennek megfelelően

Az egyetlen, amivel nem számoltam, hogy számára a valóság félelmetesebb, mint számomra a hazugságai.”(178) Mindenképp meglepő Anna Zárai megjelenése a regény

A fának, óriásnak, mely tetőre nőtt, sincs ilyen tágassága, se mélye, se magasa, mint e tájnak, mely adta jöttödet.. Lábnyomaidnak alatta kavicságy, az út, annak, ki hív,

A már többször emlegetett legutóbbi Király László-kötet címe: Beűzetés. Rejté- lyes maradhat a kifejezés háttere akkor is, ha rögtön a Bibliára, s az édenből kiűzetésre,

Csoóri Sándor versei közül ilyen formát mutat a Kék hó, kék madár, amely az ismerős, zöld erdőben, zöld mezőben sétáló madár motívumát, egy virágének-emléket

Ha már volna szárnyam, és Platón definícióját nem hazudtolva lennék „kétlábú tollatlan állat", de szárnyat kiterpeszthető, nem: karonülő sipkás vadászsólyomféle

Mégis e két- s háromdimenziós szépség-konstrukcióból jéghideg szél vág ki szürke hófelhők osonnak mégis ősz vége van mégis a tél jön a szem öröme mégse tud leszállni

mélyről szökik föl a gejzír hatalmasan vakít s még forrón bugyborékol színes sziporkák válnak ki belőle s mirjád szilánkra dobják szét a fényt minden szilánkja más-más