• Nem Talált Eredményt

más emberré

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "más emberré"

Copied!
1
0
0

Teljes szövegt

(1)

más emberré lesz, akinek át kell értelmeznie hivatását — a mindenkiért számadás- sal tartozunk jegyében.

Leszámolás: a cím a cselekmény kibontakozása során mindinkább kettős jelen- tésűvé válik, s kiemelt eszmei nyomatékot épp a közvetett szemantikai sík, az absztrakt morális elvekkel (és veszedelmes egyeduralmukkal) való szakítás parancsa szerez. A regény tehát — az összetett írói üzenet lényegét tekintve — a moralitás és erkölcsösség lehetséges harmóniájának követelményét sugallja, ennek nevében szólít a mások iránti felelősségvállalásra. Az árnyaltan ábrázolt jellemek, sorsok öntörvényű mozgásával, a szereplők megélt gondolataival mindvégig összhangban, sohasem didaktikusán. Az olvasó számára ezért növekedik katartikus hatásúvá a mű végkonzekvenciája: „Mindannyian számadással tartozunk a f i ú é r t . . . "

BALOGH ERNŐ

KURUCZ D. ISTVÁN: ARATÁS 81 52

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Az akciókutatás korai időszakában megindult társadalmi tanuláshoz képest a szervezeti tanulás lényege, hogy a szervezet tagjainak olyan társas tanulása zajlik, ami nem

Az olyan tartalmak, amelyek ugyan számos vita tárgyát képezik, de a multikulturális pedagógia alapvető alkotóelemei, mint például a kölcsönösség, az interakció, a

A CLIL programban résztvevő pedagógusok szerepe és felelőssége azért is kiemelkedő, mert az egész oktatási-nevelési folyamatra kell koncentrálniuk, nem csupán az idegen

A fiatalok (20–30 évesek, más kutatásban 25–35 évesek) és az idősek (65–90 évesek, más kutatásban 55–92 évesek) beszédprodukciójának az összevetése során egyes

Ráadásul ezek között kevés olyan volt, amelynek „használatával” a gyermek egyes készségeit játék közben, önálló próbálkozásai révén fejleszti

A vándorlás sebességét befolyásoló legalapvetőbb fizikai összefüggések ismerete rendkívül fontos annak megértéséhez, hogy az egyes konkrét elektroforézis

Feltevésem szerint ezt a kiadást ugyanaz a fordító, azaz Bartos zoltán jegyzi, mint az előzőt, s vagy azért nem tüntették fel a nevét, mert az ötvenes évek klímájában

(Véleményem szerint egy hosszú testű, kosfejű lovat nem ábrázolnak rövid testűnek és homorú orrúnak pusztán egy uralkodói stílusváltás miatt, vagyis valóban