• Nem Talált Eredményt

mása munkásai

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "mása munkásai"

Copied!
3
0
0

Teljes szövegt

(1)

P Ó T L Á S A K A Z I N C Z Y - L E V E L E K H E Z .

L u g o s s y József a régi neves történetíró, a Lugossy-codex d o n a t o r a a Magyar Történelmi Tár 1856. évi első kötetében rend­

kívül érdekes tanulmányt közöl két 1500-ból származó magyar köriratú pecsétről.1 Magyarázatai során az ,Istenek rabja' kife­

jezéssel f o g l a l k o z v a a m a véleményét fejezi k i , hogy a pecsétekbe vésett C . P . P . betűk megoldása az e z z e l r o k o n fogalom: C A P - T I V U S P R O P T E R P Á T R I Á M .

Tanulmányát a z z a l végzi, hogy e három betű jelentését K a ­ z i n c z y egy Thökölynek 1695-ből származó pecsétlőj én megoldani nem tudta, — a m i n t a z t ő maga egy levelében n e g is mondja.

K a z i n c z y n a k ez a levele hiányzik a M a g y a r Tudományos Akadémia által k i a d o t t Levelezéséből.

M a g a a z eredeti levél — kellett, hogy Lugossy közlésének idején a több százados debreceni Collégium könyvtárának kéz­

i r a t a i között meglett légyen, s valószínűleg v a l a m e l y limbusban ma is ott l a p p a n g , h a u g y a n azóta már elő n e m került. D e annak idején, a m i k o r Akadémiánk a K a z i n c z y levelek összegyűjtésének és közzétételének tervével a tudományos és magán gyűjtemények­

hez fordult, a k k o r a lappangó levél úgy a könyvtár gyűjteményé­

ben, m i n t az e g y k o r i akadémiai kevéssé közkézen forgó kiadvánv közleményében rejtve maradt.

E z t a mulasztást pótlandó, s a z irodalomtörténet munkásai számára, hogy könnyebben hozzáférhető legyen, közöljük a levelet:

Tisztelendő B u d a y Esaiás Debreczení Professor Úrnak szíves tisztelettel. Tisztelendő Professor U r , nagy tekintetű barátom! A z ide rekesztett typárion mása annak a ' Tököli pecsétnyomójának, m e l l y e l engemet Mélt. K e n d e r e s s y Mihály Erdélyi Gubernális Secretarius Úr megajándékoza, és a ' mellyet Gyűjteményemből k i nem ereszthetek 's k i e r e s z t e n i nem a k a r o k . Másait öntettem, hogy

e z e k k e l a ' H a z a i Történetek' Kedvelőjinél kedveskedhessek, 's íme h o z o m ajándékomat m i n d magának az Úrnak Professor Úr­

nak, m i n d a ' Collégium Bibliothecájának; azt kérvén az Úrnak becses barátságától, hogy ezen levelemet a ' typárionnal együtt a'

Collégium' Bibliothecájának levelei közzé letenni méltóztassék, nem hiúságból, hanem ez a' pecsétnek magyarázója lehessen. — A ' nálam maradó typárion, m e l l y n e k ezek a lemásolt darabok tökéletesen hív képei, ezelőtt n y o l c z esztendővel a ' boldogfalvi mezőn, H u n y a d vármegyének szélében, találtatott. E z v a l a az a' hely, a'hol a ' megvert Tököli utolsó táborozását tartotta. Hihetővé teszi az i t t említett dolgot a' körülírás: D I S S I M I L I U M I N F I D A S O C I E T A S , és a ' k o r o n a mellett olvastatható 1695. esztendőszám.

H o g y ez n e m famíliái pecsét, mutatja a koronán álló féltestü

1 Lásd ott a 175—191 11.

(2)

oroszlán, a' k i e g y i k kezében a' letépni-készült bilincset csörteti.

S e d fracta virtus, et minaces turpe s o l u m tetigere! a l u l p e d i g a' p a i z s o n az az iszonyú fenevad, a' k i lábaival eggy bárányt szag- gata széljel. A ' k o r o n a ' táján e' három betűket o l v a s h a t n i : C . P . P . , m e l l y e k mit tegyenek nem tudom. — A z o n reményben, hogy levelem a' Bibliothéca' kincsesládájába fogja kísérni typárionomat, örvendek, hogy ez hirdetheti a z o n szíves tiszteletemet 's barát­

ságomat, m e l l y e l az Úr Professor Úr eránit nagybecsű jóvoltának o l l y sok bizonyságaiért viseltetem. E z z e l meg n e m szűnhetek l e n n i Tisztelendő Professor Úr, az Úrnak alázatos szolgája: K a z i n c z y Ferencz. Széphalom, A b a u j b a n , F e b r . 24-d. 1812.2

A levélben megnevezett K e n d e r e s s y Mihály 1810. október 6-ikán küldte e rendkívül becses történelmi emléket a költőnek,8

a k i ennek tárgyában az ajándékozó a k k o r még kormányszéki tit­

kárral levelet vagy talán leveleket is válthatott, de ezek közül egyedül Kenderessynek 1811. december 1-én k e l t levele m a r a d t meg, illetve ismert.4 E levélből tudjuk, hogy K a z i n c z y a pecsétlő szövegét hibásan: infida szót in /irfe-nek olvasta, s e tévedését Kenderessy ez utóbbi levelében helyesbíti.

A pecsétlőt K a z i n c z y érdeme s z e r i n t megbecsülte, s hogy annak történelmi jelentőségét közismertté tegye, arról több levo­

natot készíttetett s a z o k a t többeknek megküldte.

A levonatok 1812. év február havának közepetáján készül­

hettek e l és juthattak Széphalomra s a lelkes költő ennek a hó­

napnak huszonnegyedik napján küldi m e g jótevőjének, tanácsadó hű barátjának N a g y Gábornak, Debrecenbe. A derék férfiúnak becses könyv és kéziraitgyüjteménye — m i n t ahogy a költő hozzá intézett költői levelében nagy részvéttel megírja — a Debrecen város ötnyolcadát elhamvasztó nagy tűzvész áldozata lett.5

U g y a n c s a k ezen a n a p o n küldi meg S z o m b a t h y János paitaki professornak" mellékelvén egy levonati példányt a sárospataki Collégium gyűjteménye számára is. E két pecséllenyomat Vályi N a g y F e r e n c szinte p a t a k i professorhoz intézett leveléhez v o l t csaitolva.7 E z a kiváló férfiú is k a p o t t a levonatból egy példányt, melyet az március hó elsején írt levelében köszön m e g .8 E le­

vélben jelenti, hogy az ő hozzá intézett levélben megküldött két levonatot T i s z t . Szombathy János Úrnak o l l y jelentéssel a d t a át,

2 Kétségtelen, h o g y a l e v é l m á s o l a t betühü, c s a k a b e k e z d é s e k h a ­ g y a t t a k el.

• K a z i n c z y L e v e l e z é s e . V I I I . köt. 117—119 11. 1847. sz. levél.

4 U . ott. I X . köt. 170—171 11. 2105. sz. levél.

6 U . ott I X . köt. 168—170 11. 2104. sz. levél. Itt a k e l e t h e l y (1811. D e c . j — m i n t V á c z y m e g j e g y z i — i d e g e n kéz í r á s a és a l i g h a h e l y e s , m e r t a levél n o v e m b e r 2 0 - i k a k ö r ü l Íródhatott.

6 U . ott. I X . köt. 302—303. 11. 2158. sz. levél.

' E z a levél n e m ismert.

8 U . ott. I X . köt. 310—312 11. 2163. sz. levél.

(3)

hogy eggyikét tartsa meg magának, a másikat pedig a levéllel együtt tegye be a főiskolai B i b l i o t h e c a gyűjteményei közzé.

Március 15-ikén p e d i g báró V a y Miklósné, báró A d e l s h e i m Johannának írt leveléhez9 mellékelt egy példányt férje, a tábor­

nok számára s ehhez azt a közlést is fűzi, hogy a sokszorosító kézmíves a z ő meghagyása nélkül a n n y i példányt öntött a levo­

natokból, hogy kevés hijján száz forintot kelle fizetnie érte, de legalább a z az öröme v a n , hogy vélek s o k a k n a k kedveskedhet.

A m i t azonban n e m tudtunk, s most derült k i , hogy hetven­

három éve köztudomású lehetett v o l n a , hogy az előző levelekkel egy n a p o n küldte meg K a z i n c z y a példányt a neves tudós B u d a y Ezsaiásnak és a debreceni collégiumnak is s a z utóbb: levél az m e l l y e t fenntebb közöltünk s m e l y a Tudományos Akadémia által k i a d o t t levelek sorában a I X . kötetben a 2157/a jelzést k e l l , hogy

Upi °n- R E X A DEZSŐ.

I S M E R E T L E N A M A D E - N Y O M T A T V A N Y .

Győr szab. k i r . város közkönyvtára még 1940-ben egy pesti könyvkereskedőnél, egy 1759-ből származó nyomtatványt vásá­

r o l t . A k i s , 14 l a p terjedelmű nyomtatványt a híres és a magyar irodalomtörténet kutatói előtt is jól ismert Streibig-nyomda ké­

szítette. (Ez a n y o m d a a d t a , a X V I I I . század végén, a magyar olvasók kezébe Révai, Rájnis, Pétzeli és társaik műveit). Tüze­

tes megvizsgálása után megállapítottuk, hogy egy újabb, eddig ismeretlen Amade-nyomtatvánnyal gazdagodott könyvtárunk. — Gálos Rezső közölte a bösi családi levéltár Amadé kéziratai közül azt a N e p o m u k i Szent János tiszteletére írt himnuszt, a m e l y n e k l a t i n változata Vértesy Jenő közléséből már korábban ismeretes v o l t .1 E z a l a t i n változat már Amadé László életében, u g y a n c s a k a győri Streibig-nyomdánál, 1759-ben megjelent.2 A most előkerült nyomtatvány párja ennek és a himnusz magyar szövegét a d j a , a l a t i n kiadásához teljesen hasonló kiállításban.

Á J T A T O S I F O H Á S Z K O D Á S | A Z | J ó H I R , NÉV BÖTSÜ- L E T N E K I P A R T F O G Ó | P A T R O N U S S Á H O Z | B . H O M O D E I L Á S Z L Ó S F E R E N C Z | B U Z G Ó S Á G Á T U L | S Z E N T E L T E T E T T .

| G Y Ő R B E N , | N Y O M T : S T R E I B I G G E R G E L Y J Á N O S Á L T A L , 1759. |

A gondos n y o m d a i munkával, ízlésesen k i a d o t t nyomtatvány címlapját a m a g y a r címer díszíti, a négy évszak a l l e g o r i k u s ábrá­

zolása közé f o g l a l v a .

JENÉI F E R E N C .

" U . ott. IX. köt. 339—343 11. 2177. sz. levél.

1 Gálos Rezső: Kiadatlan Araade-versek. IK. 1940. 283 1.

3 U . az: Ismeretlen Amade-nyomtatvány. IK. 1934. 404 1.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

A sorozat első kötete öt olyan tanulmányt közöl, amelyek szintetizáló igénnyel tekintik át, milyen megfontolások milyen ismeretelméleti pozíciót juttatnak ma a

Úgy vélem, Imre Anikó könyve (legalább) két szempontból is fontos missziót teljesítő munka. Egyfelől a nem magyar olvasók számára érthető, izgalmas és olvasmányos módon,

József nyelvrendelete nemcsak azért volt végtelenül sérelmes a magyarországi rendek számára, mert támadta a nemességnek a latin nyelvhasználatban tükröződő közösségi

századi Ján Kollár volt az utolsó (a magyar olvasók úgy ismerik, mint a szláv összetartozás eszméjének a költőjét, apostolát), aki a klasszikus, az egy hosszú, két

Kásád középkori magyar falu a török hódoltság alatt elnéptelenedett. század végén horvát lakosság népesítette be. Horvát lakossága azóta is változatlan.

Mint minden hódító, a hódítás napóleoni vágyától megszállott (de annak zsenijét tökéletesen nélkülöző) Hoitsy is tisztában volt vele, hogy tervei csak ütőképes

század elejének magyar belpolitikáját ismerve közismertnek tekinthető ugyanis, hogy a századfordu- lót követően egy különösen érdekes helyzet keletkezett, hiszen

Détzi (Décsi) ez érdekes levelét 1598-ból keltezi. A kún miatyánk régiségét Magyarországon ezek szerint felkísérhetjük egész a XVI. század második feléig, tovább