T M T 3 9 . é v M 9 9 2 . 2 . M .
Szótárak C D - R O M - o n A jó, a rossz és a rajtélyes
Nézd msg a szótárban) Milyen gyakran használjuk ezt a mondatot. Iskolában, otthon, munkában vagy a könyvtárban a szótárak népszerű, könnyen használ
ható referenszeszközök. Miközben az elmúlt három évben az elérhető CD -ROM termékek száma növeke
dett, ezek között szótárak Is megjelentek. Már megis
merhettük néhány CD-ROM kiadvány előnyeit, különösen a bibliográfiai és céginformációs adatbázi
sokét. De mit gondoljunk a szótárakról? Milyen több
letet jelenthet esetükben ez az új technika a nyomta
tott változatokhoz képest? Elhatároztuk, hogy úgy próbálunk választ adni erre a kérdésre, hogy értékel
jük a CD-ROM-változatban elérhető szótárakat.
MÓDSZEREK
Összeállítottunk egy kérdéssort, amely CD-ROM termékek értékelésére korábban kialakított Irányelve
ken alapszik. Ezt kiegészítettük azzal, hogy az érté
kelést, amennyire lehetséges, a végfelhasználó néző
pontjából végezzük. Azért éreztük fontosnak és szük
ségesnek ezt az alapállást, mert ezeket a szótárakat a végfelhasználói közönségnek szánják.
A CD-ROM Review 1987. októberi számában meg
jelent terméklista alapján hét céggel léptünk kapcso
latba. Három terméket küldtek el értékelésre, mellet
tük könyvtárunkban már megvolt a Microsoft Book
shelf. Három további termék, a Facts on File által ki
adott Visua! Dictionary CD-ROM. a Wiley-féle The In
ternational Dicttonary ot Medicina and Biology és a Hlghlíghted Data-féle Merriam Webster 9th New Col- legiate Dictionary vagy még nem volt elérhető, vagy már kivonták a forgalomból. Egy cég címéhez nem jutottunk hozzá.
így végül három szótárat értékeltünk. Egy negyedi
ket, a Sansyusya-féle Multl-LIngual Dictionaryt ins
tallálási problémák miatt hagytuk ki a vizsgálatból.
McQraw-Hlll Science and Technics! Reterence Set Bár gyakorlott keresők vagyunk, a keresés órái minket Is megjutalmaztak újdonságokkal. A nyomta
tott változatok, a McGraw-HIIMéle Concise Ecyctope- dia ot Science and Technology és a Dictionary ol Scientlflc and Technlcal Terms szokásos referensz
eszközök. Annak az előnye, hogy a két kiadványt egy kompaktlemezre vitték fel, nem teljesen ellensúlyozza a keresőszoftver kényelmetlenségéi.
Ha például egyszer befejeztük a keresését, azt ajánlják, hogy a Return billentyű .megnyomásával kezdjük el az újat. A tényleges keresés azonban nem kezdődik mag addig, amíg az F 2 vagy F 8 billentyűt kl nem választjuk a menüből, ez pedig bosszantó redundancia.
Mind a közelségi, mind a kifejezés alapján való keresés lehetséges, és hatékonyan használható, de a megközelítés némileg rejtélyes. A közelségi
keresés a keresési fogalmak zárójelbe tételével és a közbeeső betűhelyek számának megadásával valósít
ható meg. Az adatbázis kézikönyve mégis azt állítja, hogy "a részkifejezések közötti távolság nem additív, a legtávolabbi szavak közötti távolság a megadott távolságnál kisebb legyen, vagy egyenlő azzal".
A kifejezés alapján való kereséshez a keresőkife
jezést idézőjelbe kell tennünk. A kritikus tényező itt a mondat hossza, nem a tartalma. Ahogy a doku
mentáció kifejti, "egy keresés a ,government by the people' kifejezéssel nem hozná ki a ,government for the people' kifejezést, mert a keresőkitejezés rövi
debb, mint a dokumentumban található kifejezés-. Vagy más szavakkal: "a kizárt szavak tartalmát nem veszik figyelembe, de a hosszukat igen-. Ezek a példák kimutatják csalódottságunk egyik fő okát ezzel a termékkel és a dokumentációval kapcsolat
ban.
Szólni kell még a kereszthivatkozással való keresésről. Az a lehetőség, hogy az egyik szócikkben talált szót kiválaszthatjuk, és a menü segítségével kereshetünk a többi előfordulására, a termék pozitív jellemzője.
Microsoft Bookshelf
A Bookshelfben található hét kiadvány közül c s a k négyet elemeztünk, ezek a 77>e American Heritage Dictionary, a Roget's II, a Houghton Mifflin Spelling Verifier and Corrector és a Houghton Miiilin Usage Alert.
Mi előzőleg — az instrukcióknak megfelelően - memóriarezidens programként telepítettük a Book
shelf keresőprogramját. Ez azonban összeütközésre vezetett a merevlemezen található többi programmal.
Bár ezt végül korrigáltuk, nem volt hozzá segítség a dokumentációban.
A Bookshelf használata mutatkozott a legkönnyeb
ben megtanulhatónak; a dokumentációban található utasítások és példák a segítő képernyőszövegekkel együtt kitűnőek. A lemezen található magyarázat figyelemre méltó. A Spelling Verifier fonetikusan keresi a szavakat, és ha hibásan írt szót adunk meg, néhány, ettől egy-két betűvel eltérő szót ad helyette.
A nyomtatott változatban nincs ilyen lehetőség.
Például a consuiling szót beírva a kapott három lehetőség: "concaaling, consoling és counseling".
(Vagyis hiányzik a kiejtésben távoli, de egyszerű elütést feltételezve legvalószínűbb consultlng. — A lekt.) A Bookshelflel kapcsolatos frusztácicnk gyak
ran az eredeti források tartalmára vezethető vissza, s nem a CD-ROM-ra. A Roget's ll-ben például a dog szó c s a k igeként szerepel.
A Bookshelf szótárak jól működnek abban a környezetben, amelyre tervezték őket, vagyis szöveg
szerkesztésre. Ha azonban a Bookshelfet önálló refe-
1 0 1
Beszámolók, szemlék, referátumok
renszrendszerkónt használjuk, az egyetlen kinyom
tatási lehetőség a Print Screen, a képernyő tartalmá
nak kinyomtatása. Nehéz végső véleményt mondani a Booksheifről, amíg nem vesszük tekintetbe az összes rajta található kiadványt. Hasznos lehet otthon vagy könyvtárban, ahol gyakran van szükség a helyesírás ellenőrzésére, statisztikákra vagy idézetekre.
Oxford English Dictionary
A Tri-Star Publishing levele, amelyet a bírálatra küldött példányhoz mellékeltek, azt állítja, hogy az Oxford English Dictionary (OED) CD-ROM-vá!tozatá- nak közönsége: "tudósok és azok, akik szeretik az angol nyelvet s dolgoznak vele". Mint a biológia és az üzlet szakemberei, azonnal rájöttünk, hogy nem meg
felelő a s z ó k i n c s ü n k a munka megkezdéséhez, amikor láttuk, hogy az egyik keresési lehetőséget a
"lemma" szó határozza meg. Hiába kerestünk definí
ciót az OED-ben. Végül az útmutató hátlapján levő magyarázatos szójegyzékből megtudtuk, hogy a lemma "az a szó, amelyet kinézel a szótárból". Igy végül készen álltunk a keresésre a " l e = " megjelölés
sel.
Az OED képernyőjén a menük, az elérhető f u n k ciók és a lehetséges műveletek leírása világos. A leg
jobbak a segédképernyők. Megfelelő ismerkedés után, a lehetőségeket megismerve el voltunk ragad
tatva a keresési stratégia kialakításának két lehetőségétől, az egyszerű és komplex kereséstől.
Például az " e t = gr and qa= (milton.gale)" keresőkér
dés kiad minden olyan címszót, amely görög eredetű, és idézetet tartalmaz Miltontól vagy Gale-től. Ez a CD-ROM kiadvány valóban teljes szövegű hozzá
férést biztosít az OED-hez nyolc kereshető mezővet, ez hatalmas többlet. Továbbá olyan bonyolult szöveg
kezelő eszközei vannak, mint a könyvjelző, az elektro
nikus jegyzettömb és a keresőprofrlok megőrzése. A csonkolás hozzáférést biztosít az indexlistához, ame
lyekből keresőfogalmakat választhatunk ki.
(Különösen hasznos lehet ez a kezdő felhasználók
nak, akik esetleg nem tudják, hogy például Elizabeth Barrelt B r o w n i n g mint "Browning Mrs" vagy " B r o w n ing Mrs E B" szerepel.)
A dokumentáció nagyon jó, bár úgy érezzük, hogy 106 oldal útmutató kicsit sok egy szótár használa
tához. A gyakori sajtóhibák zavaróak.
Az OED CD-ROM-véltozata olyan könyvtáraknak ajánlható, amelyek nagy, magas szintű felsőoktatási programokat segítenek angol nyelv, nyelvészet és iro
dalom területén, továbbá az ezekbe a programokba bekapcsolódó t u d ó s o k n a k .
KÖVETKEZTETÉSEK
Összességében első próbálkozásainkat ezeknek a szótáraknak a használatára nem kísérte sok siker.
Úgy éreztük azonban, hogy a türelem és a gyakorlat
idővel eredményre vezethet. Így már sajnálhatjuk, hogy a kitartó könyvtárosok nem tartoznak a CD-ROM szótárak megcélzott közönségébe.
A mi egyetemünkön a CD-ROM kiadványok fő vonzereje az, ha a nyomtatott változathoz képest valami többletet adnak. Ezeknél a termékeknél ilyenre konkrét példát nem nagyon találtunk. Az idő
megtakarítás nem lehetett szempont, mivel a hagyományos kérdésekre rendszerint gyorsabban kapható válasz a nyomtatott kiadványokból. A pénz, akár az árat nézzük, akár a ráfordított időt, szintén nem lehet szempont a felhasználó számára. Két kivé
teltől eltekintve a CD-ROM-változatok ugyanazt az i n formációt adják, mint a nyomtatott megfelelők, nem adva újabb eltérési pontokat. A McGraw-Hill Science and Technlcal Reference Set egyszerre két forráshoz biztosít hozzáférést, míg az Oxford English Dictionary lehetővé teszi a teljes szövegű keresést.
Bár hosszú órákat töltöttünk a számítógép képernyője előtt, továbbra sem adhatunk egyértelmű választ arra, hogy a CD-ROM t e c h n i k a tökéletesíthe
ti-e a nyomtatott szótárakat. Mivel minden program
csomagnak volt valamilyen vonzó sajátossága, készí
tettünk egy összeállítást az ideális CD-ROM szótárról.
• A telepítésnek egyszerűnek ós egyértelműnek kell lennie.
• A d o k u m e n t á c i ó legyen olvasható és érthető, keresési példákkal és Indexszel.
• A lehívható menük legyenek a képernyő tetején.
• A kiválasztható müveletek a képernyő alján legye
nek. Különösen fontos, hogy ha a következő lépés bármivel többet Igényel a Return billentyű lenyomásánál, a megfelelő válasz legyen világosan megmagyarázva és kiemelve.
• Színek vonzzák a szemet a kiválasztandó műve
letre, és emeljék ki a keresőfogalmakat. Egyedi változatok megengedhetőek.
• Jelenjenek meg üzenetek a képernyőn, jelezve a keresés kezdetét és végét.
• A Boole-algebrával történő, a közelségi és a teljes szövegű keresés egyaránt legyen lehetséges.
• Egyértelműen megjelölt keretbe lehessen beírni a keresőfogalmakat. Az a módszer, ahogyan ezek között a keretek között mozgunk, legyen magától értetődő.
• A korább) keresések legyenek bármikor visszahív
hatók és szerkeszthetők.
• Használjanak néhány Ismertté váló szabványt (ESC billentyű a megelőző képernyőhöz való visszatéréshez, F I a szituációnak megfelelő segít
ségkéréshez).
• A termék legyen teljes mértékben kövekezetes.
/ P A R K E R , J . M.— L I T T L E J O H N , A. C.i Dlctlonarles on compact dlsk: the good, the bad, and the puzztlng. - Laserdlsk Professional, 2. köt. 1. s z . 1 9 8 9 . p. 2 0 - 2 8 . /
(Murányi Pétar)
1 0 2