• Nem Talált Eredményt

MILLIÓ SZIN HAZÁJA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "MILLIÓ SZIN HAZÁJA"

Copied!
74
0
0

Teljes szövegt

(1)
(2)
(3)

SZABÓ GYULA

MILLIÓ SZIN HAZÁJA

KIADJA

EGYHÁZMEGYEI KÖNYVKERESKEDÉS VESZPRÉM

(4)
(5)

2 2 5 1 8 / ^ % / **

N. SZABÓ GYULÁ

MILLIÓ SZÍN HAZÁJA

MINDEN JOG A FORDÍTÁS JOGA IS

A SZERZŐÉ

KIADJA

EGYHÁZMEGYEI KÖNYVKERESKEDÉS VESZPRÉM

(6)

Egyházmegyei Könyvnyomda Veszprém, Í032,

(7)

Sokszor leírtam már, leirom még ezerszer:

millió és millió láthatatlan festőművész él a part- ján. Talán Tündérország fiatal, ábrándos festői?

Azok lehelnek a Balaton vizére, egére s minden hegyére ujabb és ujabb színeket. Minden perc- ben. Minden pillanatban.

Ezek a láthatatlan festők mind szerelmesek a zöldhaju hableányokba, a tihanyi viz alatt síró tündérleányba és Tihany másik tündérébe is, aki ma fáradtan suttogja vissza hangunkat: a világhírű tündér megnémult.*)

Könnyen meggyógyulna pedig a «riadó leány», akihez a boldogtalan debreceni költő a XVIII.

század legszebb dalát irta.

Szerelmesek a Balaton festői. Szerelmes volt Csokamy Vitéz Mihály is patinás Tihanyuinknak,

*) A Balaton egyik legismertebb természeti játéka a tihanyi visszhang — volt. Tizenhat-tizenhét szótagot, hexametert vert vissza. Ideirom Jakab Ferenc sorait:

De Tihany riadó leányának szava néhány évtized óta mindjobban halkabb lett, ma már nem is beszél, legfel- jebb halk mormolást kapunk vissza a feléje kiáltott szavak

fejében. A hangot az apátsági templomnak, illetve sek- restyéjének keleti fala verte vissza, s a tőle mintegy 300 méternyire lévő Visszhang-dombról kellett a fal felé ki- áltani. Ezen domb és a fal között jobbkéz felől egy villa- sor épült, ennek tulajdonítják a visszhang elromlását. De

(8)

ragyogó nemzeti kincsünknek megrázó erejű ara- nyozója. Debrecen sápadt fia, a szerencsétlen költő szerelmes lelke halhatatlan fájdalmát sirta el, talán enyhítette meg Tihanynál. Később a csinos és daliás Kisfaludy Sándor Sümegre, Tátikára, Somlóra, Essegvárra, Csobáncra s a Keszthely közelében kíváncsiskodó kis Szent- mihályhegyre szórta a magyar romantika szines köveit.

Szerelmesek a láthatatlan festők. Csak tün- dérszerelem álmodhatja a balatoni színeket.

Hajnalhasadáskor, napnyugtakor ujabb és ujabb festőrajok repülnek a Balaton partjára.

Földi ember előtt láthatatlan földalatti, föld- feletti gyárakból viszik a festékeket. Ezek a festők gazdagok: nem sajnálják a festéket. Fel- repülnek a napsugarakra is. Este, reggel piros, zöld, citrom, narancs, lila és ködszürke folyamo- kat (eresztenek a tóra, a hegyékre az égről. Éjjel a Holdat lopják meg.

A Balaton egyik nagy értéke: a szinek örökös mozgása, hullámzása és változása.

Rabkidrandth Tagore a Balaton partján, Bala-

nem ez a valódi oka, hanem az, hogy a templom fala és a domb közé a terep rendezése céljából ligetet ültettek.

E ligetnek évről-évre fejlődő növényzete gyengítette el fokozatosan a visszhang erejét, ma pedig, midőn teljesen kifejlődtek a bokrok, lombosak lettek a fák koronái, meg- szűntnek mondható a visszhang játéka. Hozzá járult ehhez az is, hogy a templom falait legutóbb az ujabb időkben divatossá lett habarcsszerü anyaggal vakolták be s így a fal érdes, likacsos lett, ami teljesen alkalmatlan felület a hang visszaverésére. Ha eltávolítják onnan az amúgy sem nagy ligetet s márványutánzattal tükörsimára restaurálják át a hangfelfogó területet, Tihany riadó leánya felébred álmából s kétségkívül újra vidáman szólni fog.

(9)

tonfüreden irta Tiizforrás c. remekének jó részét.

Az indus halhatatlant is megbűvölte a Balaton színjátéka, a Balaton szelid hegykoszoruja. Bala- tonfüreden erősödött meg gyenge szive. Annyira jól érezte magát Balatonfüreden, hogy ezt mondta: ide még visszatérek. A költő-óriás tisz- teletére fát is ültettek Füreden. A fa fényképét Tábori Kornél küldte el Tagorénak.

Tagore fia is járt Balatonfüreden és meg- nézte apja fáját. Meglepte Füred európai nivója, a táj, a viz szinpompája és a hegyek arca.

Baktay Ervin felkereste a Nóbeldíjas költőt Santinikétánban. A látogatásról — többek között

— ezeket irja:

— Egészen angolos teát és uzsonnát szolgál fel egy fehérruhás, tiszta és rendes hindu szolga.

Közben beszélgetünk. Magyarországra fordítja a szót. Nagy szeretettel beszél mem annyira Buda- pestről, bár a város fekvésének szépsége mély benyomást tett reá — mint a Balatonról. Első- sorban Balatonfüredről, ahová, mikor Budapestre érkezve súlyos rohamot kapott (szívbajos a költő), Korányi professzor küldte le. Nem győzi eléggé dicsérni Balatonfüredet és a kúra nagy- szerű hatását. Soha még sehol inem enyhült oly nagy mértékben a betegsége, úgymond, mint a Balatonfüreden töltött aránylag rövid idő alatt.

— Hacsak tehetem, ismét elmegyek Magyar- országra, piheinni és üdülni!—jegyzi meg végül.

Megemlékezik még Hévízről is, meg arról, hogy mennyire meglepte a nyiló lótuszok lát- ványa oly távol Indiától, a magyar tájon. Meg- jegyzi, hogy mennyire érdekelte a cigányzene.

Beszélgetés közben nagy tájékozottságot árul el Magyarországra vonatkozóan, tudja, hogy a

(10)

magyar nép őstörzse Ázsiából származott és tud a trianoni tragédia igazságtalanságairól is.»

Rabifidranath Tagore is, mint a világ minden jelese és a természet szépségeit értékelni tudó embere, megigézetten állt a Balaton mellett.

Jókai Mór is imádta a Balatont. Tábori Kornél öt regényét sorolta fel, melyeket Balatonfüreden irt. Köztük a Damokosokat. A Balaton partjára álmodta az «aranyembert» is.

Jókai tolla szántotta papirra ezeket a szava- kat: Magyar Tempevölgy.

József nádor felesége, Mária Dorottya főher- cegnő, két nyáron is «feredőzött» Balatonfüreden (akkori nevén: Savanyuvizen) és teljesen meg- gyógyult. A nádor ezt a cimet adta a már akkor is hires és kedvelt fürdőnek: OrnameHtum regni Hungáriáé.

Lewitsctinigg német iró regénybe foglalta a Balatont. Azt irja, hogy az angyalok a Kárpá- tokban megtalálták Isten könnycseppjét és ebből a könnycseppből keletkezett a Balaton. Wiirtem- berg Sándor gróf — Lettem Miklós barátja — romantikus költeményeinek a Balaton a szintere.

Sincero Antonio pápai nuncius, aki a Szent Imre- évben jött Budapestre, felkereste a Balatont és ezeket mondotta:

— Ismerem Európa tavait, de a Balaton valami egészen más. Máshol alig érezhető meg- nyugvást talál itt az ember.

A világháború alatt, midőn egy német tábor- nok megpillantotta a Balaton nagy tükrét, ezeket mondotta: Meghódíthatjuk az egész világot, de

Balatonunk nem lessz!

És a mi nagyjaink: Kossuth, Wesselényi Mik- lós, aki Tihanyból Balatonfüredre úszott, Vörös-

(11)

mariy Mihály, Deák Ferenc, Tisza Kálmán, a Keglevichek, az Esterházyak közül többen stb., stb. mind, mind megenyhültek Füreden. Meg- bűvölte ez a tó Berzsenyi Dánielt, Kiss Jánost, Dukai Takács Juditot és az ujabb költők leg- nagyobb részét. Azt lehet mondani, csak az a költő nem irt a Balatonról, aki nem látta.

Adyt is többször meghatották a Balatoni szin- zuhatagai és az ősi Balatonfüred.

Garay marékszám szórta a gyöngyöket Bala- tonunkra. Lampér{th Géza több kötet verset ál- doz a Balatonnak és Hévíznek. «Csobánci csók»-ja. egyik harmatcseppje balatoni költésze- tünknek. Érdemes, de ieléggé nem méltányolt lan- tosa volt a Balatonnak Soós Lajos, akinek Kene- sén emléket állított a kegyelet. Lebilincselő, megkapó sorokat zengtek a Balatonról: Endrödy Sándor, Ábrányi Emil, Harsáayi Lajos, Barbarics Lajos (Nagykanizsa), Palágyi Lajos, Sajó Sán- dor, Orosz Iván (Szarvas), Szávay Gyula, Sik Sándor, Szilassy Lajos (Szombathely), Gy.

Czikle Valéria, Hodossy Gedeon stb., stb.

Herczegh Ferenc, Sziklay János, Váih János a legtermékenyebb balatoni iró, a balatoni szí- nek és emberek jeles ismerője, a sziépirodalom legújabb húrjait pengették meg a Balaton vará- zsától megihletetten.

Egry József, Edvi Illés Aladár, Fábián Gyula (Szombathely), a Rómában elhunyt Göbel Árpád, Aggházy Gyula, Pétíes József, Hénel Gusztáv (Pápa), Barattszki László, Szilvái Gyula (Kis- komárom), Csánky Dénes, Déry Béla, a fiatal Halvax Gyula (Kaposvár), Berkes Antal, F.

Sárossy Eta, Haranghy Jenő, Sass Ferenc (Nagy- kanizsa), Sassné Farkas Böske (India), Zemp-

(12)

léni Mitrovicz Viktor, Iványi-GriinwáLd Béla, Kampis János, Romek Árpád, Jaszkó Béla, Wágner Géza, Urhegyi Alajos, Túry Gyula, Rubovics Márk, Gönczy Ilona, Papp Emil, Nóg- rády Magda, Nagy Sándor, Lénárd Imre, Kövesdy Géza álltak meg csudálkozással a Balatonnál.

Festményeik balatoni színeket, levegőt vitték a szalonok falaira.

A régiek közül Mészöly Géza, az úttörő Brodszky Sándor, Mesterházy Kálmán, Valentiny János, Tölgyesi Artúr, Nádler Róbert, festettek művészi Balatonokat, elsősorban Mészöly Géza.

Koszkol Jenő a színjelenségek mestere s Hénel Gusztáv a viz s a nád szineit látja jól s Kássa Gábor (Győr) balatoni képei — igazak, remekek.

Ez a sok név mind azt bizonyítja, hogy a Balatonnak sok, ma még kiszámíthatatlan ér- téke van.

Ha eninyi lelket, akik között klasszikus lelkek is vannak, megfogott a Balaton bája, akkor bát- ran tekinthetjük vakoknak, durváknak és fogya- tékosoknak azokat, akik a Balatont kicsinyítik.

*

A temérdek szinnel versenyeznek a Balatoni hegyek vonalai.

Balatonedericstől Keszthelyig terjed a keszt- helyi dolomithegység.

Aki nem járt azon a tájon, menjen el: Le- seinceistvánd, Lesencetomaj, Uzsa, a Dobosi erdő, Badacsony, Szigliget, Gulács, Haláp, Csobánc, Szentgyörgyhegy, Hegyesd, a Balaton vidékéről kissé kieső Kabhegy (601 m.) ritmusukkal, ujabb és ujabb csoportulásukkal elringatják, felüditík

(13)

fáradt idegzetét, fájó lelkét. Akit nem szólít meg, nem állít meg a lesencei, az edericsi, a balaton- györöki panoráma — az elveszett ember. Az be- hunyt szemmel járna a Vezúv tájékán és a világ- hírű dómokban is.

Utas, ha arra méssz és nincs negyedórád a gyönyörködésre, akkor imádkozom érted, mert valami testi vagy lelki hiba elvette a szemed látását.

Boldogok a balatoni hegyek, ha megpillanta- nak. Falusi kislányként elibéd sietnek, mosolyog- nak és azt kérdik: mit hoztál? S ha nem látják a szeretetet a szemedben, elszomorodnak. Ezek a hegyek a magyar ember egész szivét kérik, noha méltók az egész világ szerelmére.

Állj az ablakhoz, ha Kisfaludy Sándor, Rama- zetter Vince, Darnay Kálmán ősi Sümege felöl utazol a tavasbarlangos Tapolcára. Bacsányi János szülőhelye (Tapolcán született és Lincben halt meg) közelében eléd sorakoznak a tapolcai sikság kialudt vulkánjai. A szirtharangos Bada- csony király paraincsára katonás vonalban köszön- tenek. Szentgyörgyhegy királynő fátlan oldalán megszólalnak a bazaltorgonák és elmuzsikálják a Balaton és a magyar föld ezeréves szerelmét.

A tapolcai forgószinpadon mindig leveszem a kalapomat. Amikor megpillantom a bájos vo- nalú vulkánokat, amikor meglátom a Balaton türkizét, a szivemben könnycsepp születik és azt a könnycseppet valaki áldott tündér kiveszi a keblemből s odarepül vele a tóra."Szeretném ha minden magyar ember örömkönnye ott csillogna a Balatonon, Isten könnycseppjén.

(14)

Valamikor büszkén harsogott a trombita. A szálas trombitás fújta, recsegtette, mintha a ba- bája is ott lakott volna a faluban. Léptünk alatt dobogott a föld. Tetszeni akart mindenki: a kis kertekben, a rácsos kapuk előtt, a muskátlis ab- lakokban szőke, barna leányok, menyecskék mo- solyogtak reánk, gyönyörködtek bennünk.

Sokszor eszembe jut ez a kép, ha a balatoni hegyeket látom. Telerakom valamennyit muskát- lival, rezedával, tubarózsával és szelidarcu, bájos, kíváncsi lányokra gondolok.

Boldog magyar szűzként mosolyognák ezek a hegyek, mintha esküvőt látnának. És mindig szemérmesek ezek a hegyek, mint a valódi ma- gyar nő. Üdék, varázsosak és elevenek, akár a szerelemtől piros hajnal. És feledhetetlenek is, mint la hajnal mosolygása. Áhítatra indítók, mint a hajnali harangszó.

Szemérmesek... Tündérlányok milliói repked- nek, szálldosnak közöttük. Odahordják Tündér- országból nemcsak a színeket, hanem a lepleket és a fátylakat is. A tündéri kincsek szépségétől még jobban megszépülnek, megtisztulnak. A hegyek azután felöltik a fátylakat. Mennyi bájjal, meinnyi keccsel, milyen ügyesen, milyen gyorsan és sohasem ledéren. Ha keblüket akarják feldíszí- teni, akkor szólnák a tündéreknek, akik a pára- függönyök százait lebegtetik a tökéletes idomok előtt.

Csak akkor ejtik le a függönyöket, ha reá feledkeznek a Balatonra, ha megittasodnak a tó tükrétől. Ez a megfeledkezés maga az ártatlan- ság. A fürdő csecsemőé. A művészi léleké, aki ihletetten, az isteni jelenvalóság érzésével fesit, farag és ír, hogy közelebb vigye a földet az

(15)

éghez. Csak az a művész, aki hidat épít a szép és rut, a fény és árny, a hit és hitetlenség között az Ízlésért, a hitért, a Teremtőért a Teremtő nevében.

Aki nem ezért alkot, az hasonlatos ahhoz, aki pazarul festi meg a gyöngyvirágot, de a virág- vázába viz helyett csatornalevet fest.

*

Ha a Balatont, a balatoni színeket nézem, mindig a magyar (népművészetre gondolok. Külö- nösen napkeltekor és napnyugtakor. Figyeld meg csak: a matyók földjének minden abrosza ott ragyog az égen, a vízen, a hegygerinceken és a téli jégpáncélon is. A Balaton tündérei pajkos játékukban odalopták Matyóország miinden szí- nét. Legcifrább a viz, a jég a (napkorong alatt.

Másutt nagy tisztások, foltok mozognak. Ilyen a magyar népművészet is. A ház, a kapu, a szűr, a kötény egyes részei tobzódnak a színekben, a díszekben és másutt üresek. A magyar (népművé- szet a napkeltét, a napnyugtát utánozza s ezért a legbájosabb népművészet a földön. És talán a balatoni inapkeltét és napnyugtát utánozza a legszívesebben, amikor versenyez a viz, az ég, a hegy, a parti fa (s télen a jég) és a szinorgiák varázsát öntik a lélekbe. A szerelmes ifjú talál csak annyi szépséget arája szemében, mint a figyelő áhítat a Balaton jegén és vizén.

A gyógyító megfeledkezések, az ujjongó felfedezések és lelkesítő megfigyelések meseor- szága ez.

*

A Balaton sziineit sokan rosszul látják. Ennek a szinérzék, a rossz megfigyelés és sokszor a kulturálatlanság az okozója, A megfigyelés sok

(16)

festőből is hiányzik. Megfigyelés nélkül pedig művészi alkotás el nem képzelhető. Sok balatoni képre hidegen nézek. Minden az, csak nem Bala- ton. Sok festő még ma is elhiszi, hogy a Balaton vize mindig az ég tükre. Sokszor meglepő a hasonlóság, de árnyalati különbségek mindig vannak. Sokszor az égbolt bíboros, a láthatár sötétviola és a viz opálos zöld. Néha az ég el- sötétül, feketés-zöld felhők úsznak rajta és a viz zöldes. Aki sokáig időz a Balatonnál és figyeli a színjelenségeket, az sokszor a legnagyobb ellentéteket látja az ég és a viz között. Egye- nesen mese az a hit, hogyha az égbolt kék, a viz is kék. Sokszor az ég kék, de a viz zöld.

Gyakran a szürkéskék égen ritkás, fehér felhő- gomolyok úsznak és a viz somogyi partja lilás- kék, a viz közepe világoszöld, a zalai part tej- üvegszinü, imitt-amott barnás-kék foltokkal. A foltok a fehér felhőgomolyagok égi utazását mutatják. S pár perc múlva a millió és millió festőművész újra festi az eget, a vizet.

Májusi delelőkor sokszor nefelejcserdőhöz hasonlít az égbolt s a viz a nefelejcslevelekhei.

Az égen vannak a virágok, a vizben a szárak és a levelek. Napnyugtakor és napkeltekor igen nagy a hasonlóság ég és viz között. Óriási bíboros, zöld, citrom és narancssárga terítők mozognak, ragyognak az égen és a vízen. Mintha ezer és ezer csiszolókorong (karborundüm) a világ minden acélját szikráztatná az égen és a vizén.

Ilyenkor inagy a hasonlosá|g, de a vizén a színeket olajjal kenték be leheletfinoman s ez az olajos ragyogás az égen nincs meg. Ott az izzás na- gyobb. Néha ezek a szikraképek valóságos fél- köröket, majd csúcsos félszigeteket alkotnak a

(17)

vizén és az égen: ezek fenséges pillanatai a szemlélődő léleknek. Ebez csak a balatoni zöld- sugár megjelenése, a Hold és a Nap arainyhidjá- nak találkozása hasonlítható.

A koránkelő Hold hidja és a későn nyugovó Nap hidja Siófok és Balatonfüred között talál- kozott előttem először. Itt a legnagyobb a Bala- ton tükre. Soha sem tudnám elfelejteni. Azt hittem, aranyvásznakat szórtak a tóra. Az arany- vásznakon ott izzott a mindenség szerelme, a Nap diadalmas hatalma, a Hold ezüstös, mélabúja.

A zamatosan magyar, a lebilincselően tiszta- stilusu s ezért és másért is hervadhatatlan ér- demű Eötvös Károly, aki műveivel a Balatonnak is örökös szolgálatot tett, sokszor tévedett és talán a inagy ember megbocsájt, ha azt irom, sokszor meglepő a hasonlóság, de még többször gyönyörködteti az embert az elütő szinek zuha- taga.

Sok festő képe azért döbbent meg, mert a Balatonon nem létező színeket látok azokon.

Nem <a megfigyelés eredményei ezek a képek, hanem a fantáziáé. Láttam egy, különben kitűnő, festményt, amelynek a vize Somogy felé hullám- zott. ősz eleji kép. Ez a festő a somogyi part vizét zöldnek, a zalaiét sárgásnak álmodta. For- dítva jobb volna a kép. ösz felé a somogyi par- ton megjelennek a sárgás szinek s ezeknek a

Balatonon lebegő miriád és miriád plankton- állatka az okozója. S ezeket az állatkákat az északi szelek terelik dél felé, tehát a somogyi partra. A festő, aki ezt a képet festette, ha ezt tudta volna, ellenkezően színezte volna a Balaton vizét.

Több festő pedig teljesen figyelmen kivül

(18)

hagyja a balatoni hegyek bájos vonalait. Ez nem is volna baj, ha a képnek nem ez volna a cirne:

A fonyódi panoráma.

Sok festő úgy festi a Balatont, mintha azon megvolna a világ minden szine. Fest, hogy képe minél cifrább legyen. Ha millió és millió szín- árnyalat játszik is a Balatonon, de a Himmalája, a Szahara és a svájci tavak jellegzetes szinei mégis otthon maradnak. És a Balaton sziinei meg nem vágyódnak Kaliforniába és az Óceánokra.

Sok festőnek az a hibája, hogy a Balatont nagyon átlátszónak festi. A Balatonnak pedig egyik sajátsága — csekély átlátszósága.

Ennek a viz sekélysége az oka. (A Balaton át- lagos mélysége három méter. Legnagyobb mély- sége a Tihany—Szántód közötti részen van. Ez a tihanyi «Kut»: tizenegy méter. Húsvétkor azt be- szélte nekem egy művelt hajóvezető, hogy a

«Kut» mellett huszonötméteres «Kut»-at talált.

Elmondta — beszélte — Cholnoky*) Jenőnek is, aki azután — szerinte —meg is győződött erről.) A Balaton fenekét háromméter vastag iszap- réteg borítja. Megállapították, hogy ez az iszap- réteg kilenc-tizezeréves. A szelek, a parti áram- lások könnyen fölzavarják a Balaton iszapját.

Legnagyobb a balatoni viz átlátszósága a jég alatt, a nádbozótokban és parti sásos tisztásokon, vagyis — a széltől mentes v. mentesebb helyeken.

A nádbozótok átlátszóságát Héttel Gusztáv pápai festőművész finoman örökítette meg pár képén.

*) «A Balaton hidrográfiájá»-t, «A Balaton limno- lógiájá»-t, «A Balaton szintiineményei»-t, «A Balaton je- g é é t Cholnoky Jenő irta meg.

(19)

A nádasok félköröket alkotnak a Balatonon.

Ezt is jól figyelte meg Hénel.

*

A balatoni nép jó megfigyelő. Különösen a halász. A színekből és a jelenségekből az idő- járásra következtet. Ha a vizén smaragdos esik jelenik meg — az a közeli vihar jele. A esik hamar vastagodik és valósággal szalad a Balato- non. Sokszor tiz-tizenöt perc múlva hullámpari- pák száguldanak a vizén.

A zöld esik után gyakran megjelennek az égen a sötétszürke felhők, a levegő elsötétül és Isten irgalmazz a csónakon, a vitorlásokon levőknek, ha azok tapasztalatlanok.

Ha sirályok vijjognak — vihar készül. Ha a hegyeknek levegőben lóg a lába — eső várható.

A hegyeknek akkor lóg a lába a levegőben, ha a tetejüket felhő burkolja be. A tihanyi fél- sziget levegőben lógó lába talán a legszebb láb a Balatonon. A királyi Badacsony pedig pipálni tud a legszebben. A hegyek akkor pipálnak, ha felettük füstformáju felhők lebegnek.

A hegyek pipálása is esőt jelent.

Amikor Tihany lába a levegőben lóg, a 1055- ben alapított apátsági templom hatalmas, fehér oltárként ragadja magával a lelket.

Hosszantartó kánikulai forróság után, néha a délutáni órákban porfelhőszerü jelenség támad a zalai parton. Lebszebb a szigligeti öböl «por- felhő»-je. Azt hinné az ember, száz és százméter széles, poros országút szegélyezi a szigligeti hegyalakzatot. S a széles országúton ezer és ezer autó őrült sebességgel száguld.

Ezerkilencszázharmiincegy szeptember elején a fonyódi kitűnően és szerencsésen épített mólón

(20)

láttam ezt a jelenséget. Arra is gondoltam, hogy a Szahara látogatta meg a zalai vulkánokat. Ami- kor odaért, látta, hogy a geológiai idők siva- tagát már elhordta onnét a szél és fájdalmában ördögi, gonosz porfelhőbe burkolt mindent.

A vizet pillanatok alatt takarta be a sma- ragdszin.

A mólón álltam. Menekülni akartam. Késő volt. A smaragd odaért a mólóhoz és a vele szá- guldó szél miatt, a móló padjaiba kellett kapasz- kodnom. A szélnek akkora volt az ereje, ha fölálltam, le akart sodorni a mólóról.

A zalai «porfelhő» nem volt más, mint a hir- telen megeredt eső, amelybe vadul beleka- paszkodott a hegyekről sasként lecsapó orkán.

Én tudtam ezt, de annyira lenyűgözött a kép, hogy csak későn gondoltam a menekülésre. Fo- nyódon akkor még melegen sütött a Nap és a fa levele sem mozdult, de a sirályok már vijjog- tak a levegőben.

Pillanat múlva már porzott a viz is. Mindenütt a szélesedő smaragd nyomán. Mintha a természet kiszámíthatatlan ereje fölforralta volna a Balaton vizét és egyszerre gőzzé változott volna át...

A viz locsogott, morajlott, a levegő bömbölt, a mólón keresztül csapkodtak a megvadult hullá- mok és a parti fák ágai fájdalmas recsegéssel szédültek a földre. Pár fa pedig már nem tudott gyökereivel a földbe kapaszkodni és nagy roppa- nással zuhant le az ősanya keblére.

Körülöttem éjszakai sötétség feketéllet talán percekig is.

Ennél borzalmasabb és fenségesebb, ha viz- tölcsér vagy viztölcsérek sodródnak a pokol se- bességével és indulatával az orkán előtt. Jaj! a

(21)

vitorlásnak, jaj! a kis csónaknak, ha a viztölcsér sodrába kerül.

A népmonda szerint, megkötözött óriás fek- szik a Balaton fenekén. Az orkán szelleme fel- oldozza a bilincseit és az húzza le a csónakot és a vitorlást. Az áldozatokat csak harmadnap ereszti el.

A fekvő, a megátkozott óriást, a Balaton jó szelleme kötözi meg ismét, ha elalszik.

A viharok, az orkánok után többször Nióbe- ként áll pár édesanya a parton.

Hogy kevesebb legyen az összetörtszivü anya, ideirom a következőket. Aki szereti az édesanyját, az megtanulja és meg is tartja:

1. Lehetőleg délelőtt csónakázz és vitorlázz, mert a legtöbb balatoni vihar délután kelet- kezik.

2. Rossz csónakra, rossz vitorlásra ne ülj. A csónakon vitorláson legyen jó evező, vizmerő- edény és a vitorláson vasmacska (horgony).

3. Ne távozz messze a parttól. (Ez az úszók- nak is ajánlatos).

4. A vitorláson mindig legyen valaki, aki ért a vitorlások kezeléséhez. Jó vezető nélkül nem szabad vitorlázni.

5. Kis erővel semmiesetre se evezz messze.

6. Megbízható csónakkiséret nélkül mellőzd a távuszást.

7. Ha csónakázol, figyeld a viz szinét, a hegyeket, a madarakat.

a) Ha a viz bárhol zöldülni kezd, azonnal menekülj a legközelebbi partra, mert a viz zöl- tdülése igen közeli vihar jele.

b) Ha a hegyek fölött felhő jelenik meg, ha valamely hegy ánnyékolódik, (bármily kicsik is

(22)

tezek) siess teljes erővel a partra. Ezek a jelek is igen közeli vihar figyelmeztetői.

c) Menekülésre figyelmeztessen a viz távoli vagy közeli fodrozódása és a hirtelen keletkezett szellő, s a levegő gyors lehűlése is.

d) Ha a madarak nyugtalankodnak, akkor is siess a partra.

e) Ha valamely parton porfelhőt látsz, az is veszedelmes vihar jele.

8. Ha mégis elér a vihar, maradj a csónakban, a vitorláson. A vitorlát azonnal szereld le és a horgonyt dobd a vizbe. A jó vitorláson nyugod- tan várhatod be a vihar végét.

9. A csónakot sem szabad elhagynod. Ha egyedül, vagy gyenge erővel ülsz rajt, akkor legokosabb nem evezni, hanem a csónakban nyu- godtan ülni. így sokkal biztosabb a megmenekü- lésed, mintha vizbe ugrasz. Ha nem messze ér el a vihar és többen ültök benne, akkor a széllel szembe evezzetek a partra.

10. Kerüld a hiináros helyeket.

A Balatonon sohasem ér baj, ha az első hat pontot jól agyadba vésed és azokról sohasem feledkezel meg.

*

Ha az ártatlan kék égre az apró, fehér, köny- myü felhőcskék pontszerűen rakódnak le pilla- natnyi idő alatt és szemrebbenésnyi idő multán már eltűnnek, hogy az ég más részén jelenjenek meg, akkor sincs messze a vihar.

*

Ezerkilencszázharminc nyarán Kárpáihi János igazgatóval és Prédl János pilótával Balaton- máriáról Gyenesdiásra akartunk evezni. A viz

(23)

közepén vihart kaptunk. A viz közepéről szembe evezni a széllel, annyi mint annak hadat üzenni.

Mi megkíséreltük a lehetetlent. Rettentő munka volt. Kárpáíhi kormányzott, mi ketten a csónak derekán eveztünk. A csónak elejét üresen hagy- tuk. Ez volt talán a szerencsénk, mert azt soha- sem szabad megterhelni.

Legokosabb az lett volna, ha szél után nyar- galunk, de mi haza akartunk menni. Öt órai megfeszített munka után értünk partra a regés Szentmihályhegy alatt. Tenyerünkön és altes- tünkön nem maradt bőr. Annyira kimerültünk, hogy még negyedóráig nem tudtunk volna evezni.

Hasonló esetben később így tettem: kettő leült a csónak fenekére, egy pedig lassan evezett, épen csak a vizet érintette a lapáttal. Nem vágta a vizbe mélyen az evezőt, nehogy «rákot fogjon», mert akkor a csónak megbillen és fel- fordult volna.

Tehát: csak akkor tanácsos a széllel szem- ben evezni, ha közel vagyunk a parthoz és ha jó erővel ülünk a csónakon. Arra mindig ügyeljünk, hogy a csónak elejét meg ne terheljük, az ma- gasan álljon. Mindig a csónak elején és hátulján legyen a súly.

Ezerkilencszázhuszonegy augusztusában Bu- day Lajos tapasztalt, viharedzett tengerészka- pitány Grofcsik Izabella úrhölggyel, Aczél Jó- zsef és Kompolthy Tivadar — akkor még kis diákkal vitorlázott a fűzfői öbölben. Bala- tonalmáditól két kilométerre érte utol őket a vihar, tehát a Balaton legszélesebb részén, Ba- latonszabaditól tizenhárom kilométerre. Azért említem Szabadit, mert a szél Szabadi irányába fujt. Este tizenegy óra lehetett. A vitorlás fel-

(24)

borult. Hárman ráültek a mentőcsónakra, de okosan, mert a kis diák a hajó orrában helyez- kedett el. Hogy a csónakot túl ne terheljék, Aczél József a vizben maradt a csónak faránál és Buday intézkedésére azt hol lefogta, hol fel- emelte.

Két hibát követtek el: nem szedték le a vitorlát és nem horgonyoztak le. Ugyanakkor a közelükben egy vitorlás szabályszerűen csele- kedett és a bent ülők nyugodtan megvárták a vihar végét.

A másik hiba az volt, hogy a felborult hajó- romon nem hagytak senkit. Az legalább is egy embert fenntartott volna. Azonban ügyes beosz- tásukkal a mentőcsónakon minden hibát kikö- szörültek.

Én minden csónakot bádogból készült lég- kamrákkal szerelnék fel, aszerint, hogy a csónak hány személyes. A légkamráknak nyolc-tiz liter űrtartalmat adnék.

Az uszonyos (svertes) vitorlásoknál a nagy- ság és súly lenne az irányadó.

A vitorlás minden •2-ére öt liter űrtartalmat számítanék, de legalább hármat.

Sajnos, ezek a csónakok, vitorlások óriási százalékáról hiányoznak.

A bérbeadó csónakok gazdáit szigorúan kö- telezném erre. És arra is, hogy az evezők erő- sek legyenek és minden csónakon legyen leg- alább egy pótevező. Igen sok szerencsétlenséget okoztak már a gyenge evezők és a pótevező hiánya. A rossz evezővel, ha egyet-kettőt húzok a nagy viharban, hamar kettétörik.

(25)

Ha tehetném: minden rossz csónakot, vitor- lást és evezőt elégetnék. Dehát én nem vagyok hatóság

*

Ezerkilencszázkilencben Paál nevü vasutassal elmentem csónakon récézni Balatonedericsről.

Szigligetnek tartottunk és hirtelen elért ben- nünket a vihar. Akkor még kis diák voltam s azokból, melyeket itt leirtam, alig tudtam vala- mit.

Másfél kilométerre lehettünk a parttól és a széles öbölben eveztünk a széllel szemben, Ba- latonederics felé, tehát vissza. Nagy erővel, el- szántan küzdöttünk és közben besötétedett. Ez még mind nem lett volna nagy baj, de — eltörött az evezőm. Deszkákból összerótt, laposfenekü csónakon ültünk. A balatoni polgárok maguk ácsolják ezeket a kezdetleges vizi járműveket.

Gyékény- és nádhordásra, orvhalászásra, horgá- szásra használják.

Megdöbbentünk: egy evezővel nem boldo- gultunk. Már arra gondoltunk, hogy a csónakot szabadjára engedjük, de akkor tizenötkilomé- teres bizonytalan út állott volna a deszkatákol- mány előtt.

A komoly veszedelem leleményessé tett. A hajó bordáira hosszú deszkát szegezett a hajó készítője. Az lett a megmentőnk. A deszkát a veszedelem kölcsönözte megtízszereződött erőmmel felfeszítettem. Közben a csónakot vitte a vihar befelé. Megkiséreltem a deszkával evezni.

Nem lehetett. Nem tudtam megfogni. Akkor eszembe jutott a puska. A deszkát kifektettem a csónak hátuljára és nyolcszor belelőttem. Lett evezőm, mert az összeroncsolt deszka egy da-

(26)

rabját bele tudtam illeszteni a csónak villájába és meg tudtam fogni.

Másfélórás keserves kínlódás után értünk partra a balatonedericsi strand közelében.

Qalamblelkü keresztanyám, pár ismerősöm és azóta már megboldogult keresztapám, Tima Kálmán, halálsápadtan öleltek magukhoz a par- ton. A tenyerünkön akkor sem maradt bőr.

A színeket s azok jelentőségét nemcsak a festőinek kell ismerni, hanem a nagyközönségnek is. Az afrikai néger nem megy a tavakra, ha a vészjeleket látja vagy hallja. Igaz, hogy az ismeri is azokat. Megérzik a jelekből, a hangok- ból a veszedelmet az állatok is.

Erősen hiszem, ez a kis könyv csökkenti a balatoni haláleseteket.

A Balatonon épen úgy kell vigyázni, mintha vasúti síneken haladna az ember.

Aki vitorlázik, csónakázik annak figyelni kell, mint az autó- vagy a mozdonyvezetőinek.

Vigyázni kell, mert a balatoni viharok hir- telen — sebesen, sasként csapnak le a tóra.

Aki ismeri a vitorlázásnak, csónakázásnak min- den csínját-bínját — jó vezető, de tökéletes csak akkor lesz, ha ismeri a vihartjelző színeket, figyelmeztetőket.

Aki ezeket figyelmen kívül hagyja, az hason- lít ahhoz a gépkocsivezetőhöz, aki boszorkányos ügyességgel kezeli a kormányt, de a közlekedési rendszabályokat és a jelzéseket nem ismeri. "

A Balatonon mindig vigyázni kell. A Balaton jó barát, ha ismerjük, de ellenség lehet, ha nem ismerjük.

(27)

Egyszer egy viharvert, tapasztalt tengerész ezeket mondotta nekem:

— Ez is viz? Ez csak pocsolya! Ennek a há- romméteres viznek a hullámzása egy tengerész- nek kismiska.

Pár nap múlva elérte a vihar a csónakján.

A vizalatti óriás lehúzta volna a viz alá, ha érte nem megyek.

Azóta tisztelettel beszél a Balaton hábor- gásáról.

*

A Balaton hullámai nem magasak. A tizméter magas hullámok — a mesék világába tartoznak.

A balatoni nép szereti a Balatont. Nagyítja, mint az édesanya a gyermeke kiválóságait. Többször hallottam hajósoktól is: a Balatonon tízméteres hullámok is vannak. A valóság ez: másfélméter- nél magasabb hullámokat a legvadabb viharokban sem láttak. Csakhogy ezek a hullámok már a leg- nagyobb balatoni hajókon is keresztül csap- kodnak.

A vizforgókat tiz-tizenötméter magasra is fel- sodorja a szél, ha orkános dühvel csap le a szél- roham a vízre.

A Balaton «főn» szelei veszedelmesek. A Ba- konyon, a balatoni helyeken átrepülő szelek, amire a Balatonra érnek, igen sokszor már vihar- erősek. A balatoni «főn»-szél gyakran félelmes erővel rohanja meg a viz felszínét.

*

A Balaton északi partján állanak a bájos vonalú zalai és veszprémi hegyek. A hegyekről lerohanó szél akadály nélkül rohan végig a Bala- ton hatszáz (100.000 katasztrális hold!) négyzet-

(28)

kilométeres vizén. Nincs akadály, nincs gát:

zabola nélkül nyargal, süvít a szél.

Nem elégszik meg a méteres, másfélméteres hullámokkal, hanem vad dühében, fékevesztett- ségében vizforgókat is támaszt. Ha a vizforgó eléri a csónakot, a vitorlást, a másnapi lapokban szomorú tudósítás jelenik meg. Ritka eset ez, de megtörtént és megtörténik, ha nem vigyázunk.

Azonban — ismétlem és ismétlem — a hullám- paripák is örök ellenségei a csónaknak, a vitor- lásnak.

*

A Balaton haragja elől a nagy hajók is ki- térnek. Nagy viharban nem indulnak. Ha útköz- ben éri el őket a vihar, sietve menekülnek a leg- közelebbi kikötőbe. Megtörtént, hogy a hajó tizenkét óráig nem tudott a vihar miatt kikötni.

Az is előfordult, hogy az erősen lehorgonyozott hajót kétszáz-háromszáz méterrel odább vitte a szél rettentő ereje.

Nagyobb viharokban a tengeri betegséget is megkapja a gyengébb utas. A hullámzás esküdött ellensége a kikötőknek, a partoknak. A régi fa- kikötőket már összeroncsolta — hű szövetsége volt a jég is — s ezért ma már betonból építik a mólókat. A beton azonban nem elég: a betont tnagy kőgátak védik a hullámzástól, a jégtől.

A jövőben azonban már Kaáli Nagy Dezső miniszteri tanácsos kitűnő találmányát alkalmaz- zák, amely Siófokon nagyszerűen bevált. Nagy előnye, hogy erős és nem fogja fel a vizhorda- lékot, mint a kőgát.

*

(29)

Miért vadak a Balaton hullámai?

Az óceánok hullámai gyakran kétszázméter hosszúak és tizméter magasak. Tehát a magasság a hosszúságnak huszadrésze is lehet. A Balatonon a hullámmagasság a hullámhosszúságnak csak hetedrésze. A Balaton hullámai tehát aránytalanul magasak, a mi annak a következménye, hogy a viz sekélysége miatt alkotásuk nem tud szabály- szerűen kifejlődni és igy a hullámok egymást széttördelve, vad erővel rohannak egymásra. A sekély mélység miatt lefelé ható erejük a fenék talaján csakhamar megbénul, de annál erősebben csapnak fel a magasba, ahol tajtékot hányva tara- josakká válnak és habzanak. A gyöngyökbe tépő- dött hullámok zúgva forrnak a tó közepén végig- húzódó marásokon és vad erővel jutnak a partok felé a somogyi part homokos strandján, vagy sodródnak ki a zalai részen a szelídebb lejtésű öblökbe. (Jakab Ferenc: A Balaton. 24—25.,

oldal.)

Lukács Károly Balaton-jínak 11. oldalán eze- ket olvastam: «A viz sekélysége miatt a Balaton hullámai sem nőnek nagyra és magasra. Hét m-nél hosszabb és másfél m-nél magasabb hullá- mokat még a legnagyobb viharban sem lehet látni. Ilyenkor a hullámok tajtékzó tarajokat vet- nek, amelyek legjobban a marásokon, a parttól pár száz m-re habzanak. Az ilyen rövid, de rövid- ségükhöz képest aránytalanul magas és egymást gyorsan követő hullámok jobban meglóbálják a hajót a Balatonon, mint a tengeren».

*

Tehát: nem gyerekjáték a Balaton hullámzása.

(30)

A Balatonon uralkodó szelek az — északiak.

Ezek ínyalták egyenesre a somogyi partot, ezek építették a turzásokat, amelyeken a Duna-Száva- Adria Vasút vonatjai szaladnak, az északi szelek okozták, hogy mindenütt nincsen nádas a par- tokon.

Megtörténik, hogy az északról délre haladó szél megáll, de a hullámzás még tart. Hirtelen azonban másirányu szél csap le a tóra és kereszt- bein éri a korábbi széltől támasztott hullámokat s ekkor keletkezik a «röbögés». S ha a szél az egymást keresztező hullámokat tovább hajtja, akkor a viz «kecskézik».

*

A Balatonra sok mindent ráfogott a tudatlan- ság és a képzelet.

Ismert mese: a Balaton ok nélkül is háborog.

Hát ok nélkül a Balatonon sem történik semmi.

Megtörténik, hogy hirtelen morajlást hall az ember és a szélcsendes Balatonon hullámok je- lemnek meg. A laikus közönség a szélnélküli há- borgást titokzatosnak, érthetetlennek találja. Azt is hallottam már: megmozdult a vizalatti óriás...

Hallottam érdekesebbet is: a Balatont földalatti

«folosó» köti össze az Adriával és most adriai viz nyomult a Balatonba... A Balaton nem apad ki, mert az Adria táplálja...

A régiek a Balaton fenekéről felszálló endo- gén gázoknak tulajdonították a szélnélküli, «ok- nélküli» hullámzást.

A helyes magyarázat ez: valahol dühöng a szél és hullámzik a viz s a hullámok átterjednek a csendes, szélnélküli vizre is. Ezek a hullámok a «lóggók». A «lóggók» nem veszedelmesek, elég

(31)

simák. Csak a tapasztalatlan, csónakon álló hor- gászok szoktak belebukni a vízbe, ha a «lóggó»

meglöki a csónakjukat.

A Balaton hosszúsága hetvenhét kilométer..

Ekkora területein nem ritkaság, hogy egyik részen fúj a szél, esik az eső s a másik részen falevél sem mozdul.

Egyszer Tihany és Szántód között lehorgo- nyoztuk vitorlásunkat. A szürkészöld*) viz (a Bala- ton sajátos színe) csendesen szendergett. A bá- rány nem lehet szelídebb, a galamb ártatlanabb a sima Balatonnál.

Valaki papirt ejtett a vizbe. A papír elindult a vizén Keszthely felé. Aki a papirt a vizbe ej- tette vagy dobta (Elég rossz szokás. Sem a vízen, sem az erdőben nem szabad szemetelni. A valódi turistát arról is megismerem, hogy nem szemetel és csendes.) ezt mondta: folyik a Balaton, mert a papir úszik!

Szemetelő társunknak igaza volt, mert a Bala- ton állandóan mozog. A mozgásnak több okozója van: a szél és a légnyomás. A keleti szelek Kene- sénél, a nyugati szelek (tehát a Balatonon végig fújó szelek) Keszthelynél düzzasztják föl a vizet, így a keleti szél Kenesénél felemeli a vízszint,.

Keszthelynél megapasztja. A nyugati szél ellen- kező eredményt ér el. A nép ezt az áramlást — amely gyakran szembefut a hullámokkal — «/o~

*) Ez a szin lepte meg először Antonio Siencerot is.

Ez a szin a külföldieket, akik látták a mély európai tava- kat, mindig megfogja. A mély európai tavak mind söté- tebbek a Balatonnál. Világos szinéért a Balatont szőke Balatonnak is nevezhetnénk. Ezt a szint a viz sekélysége- okozza.

(32)

/ás»-nak nevezi. Legerősebb a «folás» a Tihany és Szántód közötti másfélkilométeres szorosban, ahol legkeskenyebb a Balaton. Ez a «folás»

(áramlás) mosta ki a tihanyi «Kut»-at. (Tizenegy m. mély. A Balaton legmélyebb része.) A «folás»

sebessége egyenlő a Duna budapesti sebességé- vel: másodpercenként egy méter. A folás a szem- ben haladó hajó útját is megnehezíti s erős viha- rok után a halászok hálóját is kifordítja.

A másik mozgás: az apály és a dagály tüne- ménye.

A légnyomás nem mindig egyenlő a Balaton felett. A viz gördülékeny. Ha Keszthelynél na- gyobb a légnyomás, akkor a viz átgördül a Sió- fok, Balatonalmádi, Balatonfüred, Kenese közötti

Balatonra. S néha ötven-hatvan centiméterre is felduzzad a viz. Ha Balatonfüred, Kenese, Siófok között nagyobb a légnyomás, akkor Balaton- györök, Vonyarcvashegy, Gyenesdiás, Keszthely, Balatonberény, Balatonmária, Balatonfenyves, Bélatelep között emelkedik a viz.

A viz természetesen keresi az egyensúlyát. A duzzadt viz tehát visszanyomul. így, ha a keszt- helyi részen apály van, akkor a kenesei részen pedig dagály és fordítva. A viz ingadozásának ideje: tizenhat-tizennyolc óra.

*

Amire ezeket a vitorláson elmondottam, a papir már két-háromszázméternyire úszott a sima vizén. Hirtelen hűs levegő csapta meg arcunkat.

A vizre pillantottam, kerestem az okot. Aliga felől haragos, zöldes esik közeledett. Gyorsan ki- adtam a parancsot: föl a vasmacskát! Azután siettünk a legközelebbi partra. Alig értünk

(33)

Tihany alá, már smaragdszinü volt a szoros. A modern gőzkomp Szántód felé haladt. Dühösen csapkodták a megvadult hullámok. A partok mo- rajlottak: megmozdult az óriás a viz fenekén.

*

Siklik a vitorlás Siófok vagy Fonyód alatt a part közelében és egyszercsak zátonyra szalad, ha alacsony a vízállás. Lábal az ember a somogyi szélen, hogy mély vizet találjon, mert úszni akar.

Derékig ér már a viz, de hirtelen megakad a lába a zátonyban. Fölmegy rá és alig ér a viz térdig.

Néhol kilenc-tiz, másutt negyven-hetven mé- ter közökben hat-hét zátonyon is keresztül hala- dunk. Ezek a zátonyok — vizalatti homokgerin- cek. A nép y>gerettdeib>-nek nevezi.

Két méternél mélyebb vizben nem találtam

«gerandek»-et. 7

Az aligai partról nézve Siófok felé több világos, sárgás sávot látunk a vizben, azok a gerendek.

Fonyód, Lelle alatt is láttam ilyeri világos sávokat.

A gerendek helyzete a vízállástól függ. Hol kijebb, hol beljebb sárgállanak a vizben, mint valami vizalatti, hosszú kigyószönnyek.

A déli partokról befelé is nyúlnak zátonyok a vizbe. Ezek a «pandallók». A pandallók — a vízállás szerint — szigeteket, félszigeteket is al- kotnak.

*

A hullámok tnémely helyre sok nádtörmeléket hordanak össze. A törmelék mutatja a legutóbbi vízállást. A nádtöredékek szemetjét mádhabittym- nak nevezik. Ha a kikötőket, a strandokat nem

(34)

tisztítják meg a mádhabittyáy>-ió 1, akkor a nád- habittya a hanyagságot, a csin hiányát mutatja.

*

Szélcsendes kis öblöcskékben fekete korpát talál az ember. Ez a viztől odasodort tőzegmurva és fekete lápföld keveréke. A hullámok a korpába apró gerinceket vájnak. Az ilyen gerinceknek a diabiurjákoh) nevet adták.

*

Száz meg száz, ezer meg ezer vizi jelenséggel, tüneménnyel, szinnel találkozik az ember a Bala- tonon minden nap.

Ez a százezer katasztrális holdnyi viz minden nap, minden órában más és más jelenségekkel, tüneményekkel szórakoztatja, gyönyörködteti, vagy ijesztgeti az embert. Ezért a Balaton partján az, akinek csak kicsike érzéke is van a természet iránt, sohasem unatkozik, mindig szórakozik.

Ezért jó orvosa a Balaton az ideggyenge, a lelki- beteg embernek.

*

A haragoszöld szinnel kapcsolatosan el kellett ezeket mondanom. És nagyon megköszönöm, ha valaki tanácsaimat pontos és lelkiismeretes meg- figyeléseivel kiegészíti. Ezen a téren alaposan is- merni kell a Balatont. Az óvatosság és a vesze- delmek korai felismerése a legjobb mentőcsónak.

*

Aki először tartózkodik a Balaton mellett és még sohasem látta a Balatont háborogni, s a parti hullámokat inem hallotta morajlani, az nem is képzeli, inem is hiszi, milyen vad, milyen hara- gos, milyen kegyetlen tud lenni a Balaton.

*

(35)

A kínaiaknak van egy igen különleges por- cellánjuk. Annyira finom, annyira átlátszó, hogy ezt a nemes porcellánt sohasem festik be. Az aranyat, a gyémántot felesleges, sőt bolondság lenne befesteni, bolondság lenne ezt a porcellánt is, melyet csak nagyon előkelő kínaiak használ- nak a belső kultusz céljaira.

Egy júniusi délután ehhez az áttetsző kinai remekhez hasonlított a Balaton.

Ha valami keleti nagy-nagy mesélő volnék, azt irtam volina: készül a tündérek paradicsoma, a paradicsom közepére nagy palotát építenek, a palota alja kinai áttetsző porcellán lesz s az már el is készült. S azt Kina remeklői csinálták.

Tükörsima volt a viz. Csak Fonyód—Bada- csony és Boglár—Révfülöp között látszott egy- egy szélesebb esik: a hajók utja. A hajók utja órákig megmarad a vizén.

Egy kis nádas szélén bubosvöcsög úszkált.

Liliputi fodrok mutatták az útját.

A láthatatlan festők percekig pihentek. Azok is csudálták talán a hatalmas, áttetsző porcellánt.

Azonban ezek a festők fáradhatatlanok. Pár perc múlva a tükör fajanszhoz hasonlított. A fajansz- lapra Tihanynál zöldes, Szepezd álatt ólmos csikókat festettek. Azután dolgozni, játszani kezdtek a gyöingyrákó művészek is. Majd rászór- ták a Balatonra a világ minden opálját. Szigliget táján hatalmas kagylók csillogtak a vizén.

Mesevilágba ringatta lelkemet a pazar színe- ződés.

Amikor a fajanszozó művészek megunták a játékot, megjelentek a majólikázók, az euzi- nozók. A büszke Zsolnay-vázák minden euzinja ott ékeskedett a vízen.

(36)

Talán ezért szeretik annyira a pécsiek a Bala- tont, mert világneves gyáruk varázslatos szinei a, Quinqueeclesiae varázslatos művészetére emlékez- teti őket.

A vizbe kerekedő nádasok előtt csuhiszigetek várták a horgászokat. (Sajnos, ujabban nem sza- bad a csuhiknál (káka) horgászni. Pedig milyen festői volt a horgász, sokszor kezdetleges csó- nakjával! Dehát a horgászok is hibásak voltak:

miért nem elégedtek meg egy horoggal és — a köz érdekében — miért tűrték a «futókártyás»

horgászokat? Bár azt is jól tudom, hogy enge- dély nélkül (futókártyával) sokszor élvezetesebb a horgászás, mint azzal, amelyen a főbirói hivatal bélyege is rajt van. Sok olyan ember is tudja ezt, akinek semmise volna a törvényes illetéket le- szúrni).

A csuhik felé fekete szárcsák úsztak. A csuhi mellett pár nádszál ábrándozott a náderdőről. A nádszálakon pár nádiveréb. Japáni festő ecsetjére való kép.

A vizén kobaldos szinek mozogtak. Most meg a herendi porcellánálmokra gondoltam.

Félóra múlva megjelent a haragos, a smarag- dos zöld szín. A nemrégen még sima viz vad erő- vel, haraggal ostromolta a partokat. A nyargaló északi szél pedig hordta a mészport*) a Bala- tonba. A szelíd tó hirtelen veszedelmes tengerré változott. Olyan ez, mint a Tisza. Nem hiába ez is, az is magyar.

*) Az északi szélnek is van haszna : az meszezi be a Balatont — ingyen. A halastavakba sokszor messziről szállftják a nélkülözhetetlen meszet.

(37)

Az elméletek, a szabályok, a törvények kis és nagy rágcsálói majd csóválják az üstöküket:

ebben a könyvben nincs rendszer.

Igen is, van! A szelek, a hullámzás, a vesze- delmek, a szinek nagyon, de nagyon összetartoz- nak. A szél, a hullámzás nagy befolyással van a szineződésre s a szineződések a veszedelmek megelőzésére. Aki eddig elolvasta könyvemet, látja és hiszi.

*

A Balatonnak egyik legbalatonibb szine: a szőke, világos fűzöld. Viharok után a viz — szappanos, zavaros.

A Balaton sekély vizét a kisebb vihar is könnyen felkavarja. S ezért a Balaton átlátszó- sága igen kicsi. A német tavakban két-három, az osztrák és svájci tavakban tiz-huszméteres mély- ségben is meglátjuk a fehér porcellánkorongot s a Balatonban ötven centiméter mélységben — még a legcsendesebb, legtisztább vizben is — ritkán.

A Balatonnak ez a könnyű felzavarodása is nagy hatással van a szineződésre. A sekély viz tehát, nemcsak azért előnyös, mert a viz hamar átmelegszik, hanem azért is, mert a szingazda- godást elősegíti.

Tartós jég alatt tisztább a viz. Télvizi méré- sekkel egyméteres mélységben is látni a koron- got. (Lukács Károly: Balaton 8 old.) Lóczy Lajos szerint a vastag jégpáncél alatt a tihanyi szoros tizenegyméter mély vizében egyszer kettő, sőt három méter mélységben is látták a korongot.

(A Balaton földrajzi és társadalmi állapotainak leírása. 70. old.)

(38)

A berkekből beömlő vizek torkolatánál sötét- barna a Balaton a tőzeges viz miatt. A Zala,

(Keszthely mellett) az Eger,, Tapolca, Világos, Lesence patakok, (Badacsony és Balatonederics között) a Séd (Balatonfüred) patakok torkolatá- nál szőke a Balaton. Áradások idején sárgás- barna.*)

A Zala mp.-kénti vizhozama: négy-öt m3. Nagy áradások idején: a száz • m3 is eléri.

A szél, a hullámzás, a felhő, a Nap állása, a Hold, a hőmérséklet, az ég, a vegyi oldatok, a nádasok, az organizmusok temérdek planktonja, a patakok beömlése, a köd, a hó okozzák a Bala- ton vizének sokszor káprázatos sziningadozását a szürkészöld körül. Az ingadozás a tengerek, az alpi mély tavak és szőke folyamok árnyalatai között mozog.

Ha a tó mögött sötét zivatarfelhők tornyosul- nak, akkor jelenik meg a pazar, a pompás, a veszedelmet jelentő smaragdzöld. Ez a smaragd- zöld néhol világos, néhol pedig haragos. Ezzel a szinnel csak az alkonyati és pirkadati rózsaszín, a megejtő szikraszinek, az áttetsző porcellánszin, az aranyhidak tüzvörös csikja, a nyugvó nap víz- alatti tüzoszlopa, az opálos és ezüstös színek versenyeznek.

Ha felhők úsznak az égen, akkor sötét foltok keletkeznek a Balatonon. Ilyenkor a felhőtlen ég alatti viz sokszor az ezüsthöz hasonlít. A parti felhők alatt ólomfoltok, ólomcsikok mozognak.

Az alpesi tavak vize majdnem mindig mélyen kék, tehát sablonos. A sablonos kékszin a Bala-

*) A Zala a Balaton legnagyobb folyója. A Zalán kivül 32 zalai és veszprémi és tizenegy somogyi árok és sok parti forrás táplálja a magyar tengert.

(39)

tonon leginkább alkonyat felé jelenik meg, ami- dón a napsugarak már ferdén esnek a tóra. Ez a kékszin is világos. A partokon gyakoribb, mint a tó közepén.

Napsütésben, amikor a tükör (a tükör üveg- lapja a viz, foncsorja a fenéki iszap) nyugodt

— zöldes a Balaton ólomszürke árnyalatokkal.

Ez a szín is egyik jellemző szine a Balatonnak.

Szürkésfehér színeket is látunk a partokon és a nádasok szélén. Ezt a szint is a planktonok okozzák, mint a sárgát és a sárgásbarnát.

Mi az a plankton?

Milliárd és milliárd, csak mikroszkóppal lát- ható állat. A planktonok a nagy vizek felszínén vagy annak felsőbb rétegeiben lebegnek. Eze- ket a szabad szemmel nem látható állatokat a hullámok ide-odasodorják. Maguktól alig-alig változtatják helyüket. A Vöröstenger piros árnya- latú színét is a planktonfélék rengetege, mil- liárdja okozza.

Jakab Ferenc («A Balaton» 23. oldal) ezeket irja: «A Balatonon a Ceratium hirundinella nevű plankton-állatka él. Színe sárgás- vagy vöröses- barna, amely szin az állatka testén öt foltban van elraktározva s a milliárdnyi tömegbein nyüzsgő állat foltjaiból elősugárzó színárnyalatot a viz is átveszi. Magyarul páncélosostoros állat- kának nevezhetnénk el, mert testéből ostorhoz ha- sonló nyúlvány ágazik ki, fején pedig szarvacska van s ezeknek segélyével még úszkálni is tud1, de milliárd számra elszaporodván, egymást akadályozzák a szabad mozgásban. Az állatka télre sajátságos, háromszögalaku kemény tokkal veszi körül magát. A következő tavasszal e tok- ból bújnak elő az új ostoros állatkák, melyek a

(40)

a nyári melegben hihetetlen mennyiségben el- szaporodnak. A hegyekről lezuduló szél átveri őket a somogyi part hosszába s a viz színe ott sárgásbarna színűnek látszik tőlük.»

Lóczy Lajos ezeket írja: («A Balaton föld- rajzi és társadalmi állapotainak leirása» 101.

oldal).) «Ha a Balaton vizét sürü selyemszitán, amelynek hálója 1/10 (ezredmilliméternyi) nyí- lású, néhányszor megmerítjük és a háló megszűrt tartalmát alkohollal telt porcelláncsészében ki- öblögetjük, fehér kocsonyás csapadékként száll- nak a csésze fenekére az alkoholban elhaló, a vízben szabad szemmel nem látható organiz- musok.

A tudomány «plankton»-nak nevezi a vizek- nek, különösen a tengerek- és tavaknak ezeket a kicsiny, a víz áramlásával együtt mozgó, lebegő organizmusait. Állatok és növények vannak a planktonban; a halaknak állandó táplálékául szolgálnak, amint kopoltyús lélegzés közben ma- gukon átszűrik a vizet.

A Balaton planktonjában a növényeket csak a moszatok képviselik, azonban ezek is kisebb fajszámmal szerepelnek vizében, mint a mély alpi tavakban, sőt egészen más fajokkal, mint például a zürichi tóban. Istvánffy az uralkodó fajok számát tizenhatnak mondja s összesen százkilenc planktonmoszatról lehet a Balaton planktonjában szó.»

A 108. oldalon ezeket írja Lóczy Lajos:

«A véglények a planktont népesítik meg, a nö- vényi planktonnal együtt szabadon úsznak a víz- áramlásban.

Köztük a Ceratium hirundinella a Balaton- han egész éven át végtől végig az uralkodó faj

(41)

és évszakok szerint változó alakokkal dominálja planktont. Figyelmet érdemel az Orbuliuella stnaragdea és ezenkívül még néhány sósvizi alak. A Coniaulax is, mert sokan a növények- hez tartozónak tekintik, érdekessége a Balaton- nak.»

A planktonban azonban nagyobb állatkák is lebegnek, élnek. Ilyenek az evezőslábu, a kagylós és az ágascsápu rákocskák. (Cyklops, Chidorus, Diaptomus, Leptodora stb. Copepo- dák stb.)

A zalai partok köves részein, a nádasok vize, de leginkább Balatonfüred partfalai alatt a víz világos szürke és szappanosan zavaros. Ezeket a színeket is a plankton-állatkák temérdeksége okozza.

A balatonfüredi nyaraló megfigyelheti: küsz- halacskák ezrei és ezrei vigan úszkálnak a partok alatt és megelégedetten fogyasztják a planktont.

A Balatonba hulló igen finom szenny is hatással van a víz szineződésére.

Szükségesnek látom idézni Lóczy Lajos már említett művéből a következőket (72—75. old.):

«A hullámzó tó tükrözései és színei többféle körülmény közbenjárásához mérten jelentkeznek.

Ha a hullámzó tó fölött egyenletes, kék ég- boltozat van, akkor a hullámok minden irányú és hajlású lejtője, kivéve a partok sötét árny- képeit, csakis kék színt reflektál szemünkbe.

A hullámok különböző hajlású lejtői azonban nem egyformán verik vissza a fényt. A hullám- hegy lejtője a zenitnek, a hullámhegy teteje az ég aljának fénysugarait tükrözi. Ha a víz zöldes

(42)

vagy sárgás, az ég meg egészen kék, akkor a hullám teteje intenzív kéknek fog látszani, míg a felénk fordult meredek lejtőben a víz saját zöldes színe is érvényre jut. Ezenkívül a hullám- hegy tetejéről visszavert fény rendes, a hullám lejtőiről visszaverődött fény pedig sarkított, po- láros.

Ha az ég teljesen egyforma kék, akkor sem mindegy a tó színére nézve, hogy hullámzik-e s hullámainak milyen meredek a lejtője. Minél meredekebb a hullám felénk fordított lejtője, annál sötétebb a tó színe ilyenkor, de annál több benne a zöldes fény is. Ugyanabban az időben tehát a déli és északi partról tekintve sem lesz egyforma a látvány, mert a hullámok rendesen nem egyforma lejtőjüek, hanem mere- dekebb oldaluk affelé a szemlélő felé lejt, aki szembe néz a széllel.

Még teljesen derült ég sem szokott egyforma kék lenni. A Nap sugaraira merőleges irányban az ég kék fénye erősen poláros, de a Nap körüli és a Nappal szemben lévő ég fénye nem sarkí- tott. Mindez tekintélyes komplikációkat okoz a tóról visszavert fényben.

A Balaton partjairól későn délután tekintve az égre, azt látjuk, hogy a déli partok felett, a látóhatár közelében sötétbarna, ibolyaszínű csík emelkedik mind magasabbra. Efelett igen halványan sárgásfehér zóna következik, amely fokozatosan átmegy a zenit legsötétebb kék szí- nébe, amelyről tudjuk, hogy alkonyatkor erősen poláros. Ha a tó ilyenkor hullámos, akkor a hullámlejtők csakis a magas eget tükrözik vissza s a tó kéknek látszik.

Ha pedig a tó teljesen nyugodt, akkor a

(43)

villák verandáiról a tó színét rózsásnak látjuk, mert az ég legalacsonyabb, horizontmeinti részét veti szemünkbe.

Legérdekesebb a látvány akkor, ha a tó felszínén gyenge szellő jár, amely csak he- lyenként képes a viz felszínét felborzolni. A víz színét érintő, horizontális levegőmozgás nem képes addig a felszíni feszültséget megtörni, amíg az valami 30 cm/sec sebességet el nem ért. Ha tehát a szél szebessége 30—40 cm/sec közt ingadozik, akkor egyes helyeken borzolás keletkezik, míg ott, ahol a sebesség 30 cméter alatt marad, a víz felülete sima. Mivel a szél sebessége folyton változik, majd gyengül, majd egyes rohamokban erősödik, a tó felszínén igen gyorsan változnak azok a foltok, amelyeken bor- zolás van, vagy pedig teljesen simák. így észlel- hetünk aprón hullámos vízen egyes foltokat, amelyeknek tükörsima volta már messziről fel- tűnik. Mintha olajfoltok volnának!

A zalai hegyekről késő délután változatos képet látunk a Balaton felé nézve.

Ahol a tó vize teljesen sima, ott az ég aljá- nak rózsaszínes, vagy violaszín-barnás részét tük- rözi vissza, ahol pedig élénk borzolás van rajta, a hullámfodrocskák ferde tükörlapjai az égrész- letek kék színét csillogtatják szemünkbe.

Minden ilyen kék foltot meglehetősen élesen határolt, fehér keret vesz körül. A kapilláris hullámok helye ez, amelynek kis ráncai az égnek fehér részét tükrözik vissza. Ez tükrözik ott, ahol a víz felszíne sima, egyébként rózsaszínű volna, de tükörképe elmarad, vagy megszakad a hul- lámzó, vagy fodrozó helyeken, ahol az eget tükrözik a foltok. Az itt elmondott tünemény

(44)

gyakran, mondhatni minden csendes nyári dél- után és este ismétlődik.

Napnyugtakor a tó színjátéka a déli partról tekintve sokkal változatosabb, mint az északi partról, mert hisz a nyugati ég van ilyenkor a tájkép hátterében, az alkonypirkadás minden pompájával. De egyrészt a lenyugvó Nap kes- keny, élesszegélyü, ragyogó aranyhíd ja elhomá- lyosítja a tüneményeket, másrészt pedig csak kevés helyen van olyan magas álláspont, ahonnan a tavat erős perspektivikus megrövidülés nélkül áttekimthetnők. Balatonberény, Földvár, Tihany, Balatonvilágos, Balatonaliga, Akarattyapuszta magas partfalairól azonban fölséges látványt nyújt a leáldozóban levő Nap környezetének színpompája a tavon.

Ehhez tartozik, bárha mindenütt, a szárazon is látható tünemény: a Napnak glóriája. Ami- kor a Nap lenyugszik, néha hatalmas sugárkül- lőket lövel a felhők közé. A Nap sugarai a felhők nyílásain kisurranva, megvilágítják a le- vegő finom porát. Sokkal ritkábban ilyenkor a keleti égen is hasonló küllőket lehet látni egy pontból kisugározni, mintha ott másik, gyen- gébb fényű égitest most kelne föl a horizon fölé. A magyarázat egyszerű. Azok a küllők, amelyeket a lenyugvó Nap körül látunk szerte- sugározni, csak látszólagosan futnak össze egy pontban, mert a valóságban párhuzamosak, hisz mindegyik a Nap sugárkévéje! Csak a perspek- tíva miatt látszanak konvergálni, mint a vasúti sínek a messzeségben. A fényes sugárkévék fe- jünk felett nem nagy magasságban áthaladva, áthatolnak kelet felé a levegőben és a távolban kelet felé ismét egyesülni látjuk őket.

(45)

Az alkonyi pirkadás legszebb színjátéka a tavon erős napközi hullámjárás után van; ha estére kelve elül a szél s lapos sima hullámok

«lóggók» gördülnek a tavon. Ilyenkor a tavon bűvös látvány környez bennünket. A közeli hul- lámok különböző hajlású lejtői a legkülönbözőbb színekben pompáznak, mert a tükrözés hatását a víz saját zöldesszürke színe nem zavarja. A közeli hullámok elülső lejtője az ég magasabb részeit tükrözi, amely még mindig kékes és ren- desen erősen poláros; tehát a tükrözés erős fényveszteséggel történik. Az elülső lejtőnek leg- felső része fényesen sárgás, a hullámok taraja intenziv vörösfényü. Sőt a hullámok hátulsó lej- tőit is lehet látni, amelyek a közeli partok ná- dasát, feketés lombjait és sötét árnyképeit tük- rözik a képnek csodálatos mélységével és telt- ségével.

Legbrillánsabb tüneménnyé fokozódik mind ez, ha a hullámzás nem egyszerű, hanem harán- tosan keresztezik egymást a hullámok. Ilyenkor a színek valóban a villódzó sebességgel jelennek meg és tűnnek el. A tihany—szántódi szorulatban mind a két révből lehet ebben leginkább gyö- nyörködni, mert a kétfelől nyugodtan begördülő hullámok a mély víz felett nyugodtan keresztezik egymást.

A tó pompás smaragdzöld színnel világít akkor, ha mögötte sötét zivatarfelhők tornyo- sulnak. Ennek magyarázata következő: A sötét zivatarfelhőnek aránylag nagyon kevés fénye van s a tó felszínéről csak ez a kevés fény jut tükrö- zéssel szemünkbe. Ilyenkor többnyire a zivatar felől fúj a szél és erős tajtékzó hullámzást támaszt. A hullámok igen meredek lejtőket for-

(46)

dítanak felénk, ezeken át hat be a hátunk mögötti fény; s ezeken látunk bele a víz belsejébe, amelynek sárgászöld színe ilyenkor teljes ér- vényre jut. Még sajátosabbá teszi a színhatást az a sok fehér tajték, amely a hullámok taraj- zásából és átbukásából keletkezik.

A szürke, egyhangú felhőleplek, amelyeknek fénye mégis elég erős, egyhangú szürkés színt varázsolnak a hullámzó tóra.

A megelőzőkben futólag leírt színtünemények- hez még egyéb olyanok is csatlakoznak, amelyek már nem specialitásai a Balatonnak. Gyakori a Balatonon a légtükrözés, a délibáb. Olyankor keletkezik, amikor a levegő legalsó rétegei me- legebbek, mint a felsőbbek. Hozzájárul ehhez, hogy közvetlen a tó vize felett levő légréteg vízpárákkal van tele; fajsúlya tehát kisebb (ke- vésbbé sűrűbb) a felette elterülő szárazabb le- vegőrétegnél. A délibáb tüneménye áll be ekkor a tavon. Valamely pontról kiinduló számtalan fénysugár közül kettő jut szemünkbe. Az egyik kissé meghajolva, de vissza nem verődve, a másik elhajlítva, sőt egy helyen teljesen visszaverődve.

Ez utóbbi fénysugár ugyanis mindjobban el- törik a beesés függélyesétől, mert mind ritkább közegeken hatol át s most fölfelé veszi az útját, a sűrűsödő közegben mind meredekebben, míg végre szemünkbe jut. A szem a képet a sugár legutolsó elemének irányában látja, tehát egy pontról két kép jut el hozzá, egy valódi és egy tükörkép.

Ugyanilyen légtükrözés emeli fel a távoli hegyek lábát a víz fölé. A tihanyi, boglári és fonyódi magaslatok alja, messziről nézve, ala- csony partelejükkel egészen a levegőbe látszik

(47)

felemelkedni és pedig annál inkább, minél na- gyobb a víz és a levegő hőmérsékleti különb- sége; tehát szeptemberben és október elején.»

Megbűvölő jelenség a Balatonon az aranyhid..

Itt említem meg, hogy sokan a Hold arany- hicfját — ezüsthidinak hivják. Az aranyhidat a felkelő és a búcsúzó Napnak, de leginkább a magasan járó Holdnak köszönhetjük.

Az aranyhidak mindenkit meglepnek. Ismerek embereket, akik levett kalappal nézik a Bala- tonnak ezt a bájos jelenségét.

Aranyhidak akkor keletkeznek, ha a tó felü- lete fodros, hullámos, mert az égitestekről jövő fényt csak a hullámos víz verheti vissza.

A fényt a hullámok felénk néző lejtője veri vissza. Ez a tükör.

Az aranyhid gyakran átszalagozza az egész tó szélességét. Ez akkor történik, ha az égi- testek (Nap és Hold) a legmeredekebb hullám- lejtő hajlásszögének kétszeresénél nem emelked- nek magassabbra a látóhatár fölé.

Mindenki sajnálattal látja, hogy az aranyhid a nagy víztükrön megrövidül és a parttól távolabb elvesz. Ennek a Föld gömbölyüsége az oka.

A Nap aranyhidját csak a tóról vagy az ala- csonyabb partokról láthatjuk jól. A Hold arany- hidja magasabb helyekről bűvöli meg az embert.

A nap aranyhidja rövid ideig látható. Napszállta előtt Siófok, Szántód, Balatonföldvár, Balaton- lelle, Balaton boglár, Fonyód, Bélatelep, Balaton- mária, Balatonberény fürdőzői tömegesen nézik a Nap gyorsan fogyó aranyhidját. Az aranyhidon

(48)

mesebeli halak szivárvány pikkelyei csillognak, ragyognak.

A mult ínyáron a badacsonyi Mersich-pince udvarán álló diófa alatt ültem. A pince közelé- ben négy nyárfa áll. Az az érdekességük, hogy a mégy fa minden oldalról csak háromnak lát- szik. Különlegesen, csoportosultak: egyet mindig eltakarnak. Talán az az egy mindig szemérmes, vagy talán kissé kótyagos? Ki tudja? Bada- csonyban, a Balaton mellett minden csuda le- hetséges.

Átcsillogtak hozzám Balatonlelle, Balaton- boglár, Fonyód, Bélatelep, Balatonfenyves, Ba- latonmária lámpái.

Arra gondoltam, hogy milyen érdekes lenne, ha minden balatoni fürdő előtt a vizén ott csil-

logna egy-egy hatalmas lámpa. És minden lám- pának más szine volna.

Kirándtiló hajó dübörgését hallottam. Nem- sokára megláttam a lámpáit is. Akkor meg az jutott eszembe, hogy az éjjeli hajókra színes körtéket szereltetnék fel. A szines körték mu- tatnák a hajó nevét.

A millió szín hazáját ujabb színekkel gaz- dagítanám.

Boglár és Badacsony között a Hold arany- hidja rezgett, mozgott, csillámlott a vizén.

A hajóból nem látszott más, csak a lámpások fénye. A hajó ráuszott az aranyhidra. Mintha hatalmas fekete papírból vágták volna ki. Le- futott az aranyhidról és ismét csak a kerekek csapkodását hallottam és a fényt láttam.

Ennél is szebb talán, ha vitorlás siklik át az aranyhidon. Csendben, mint a kisértet. Néha repül, mint valami lepkeóriás.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Az akciókutatás korai időszakában megindult társadalmi tanuláshoz képest a szervezeti tanulás lényege, hogy a szervezet tagjainak olyan társas tanulása zajlik, ami nem

Az olyan tartalmak, amelyek ugyan számos vita tárgyát képezik, de a multikulturális pedagógia alapvető alkotóelemei, mint például a kölcsönösség, az interakció, a

A CLIL programban résztvevő pedagógusok szerepe és felelőssége azért is kiemelkedő, mert az egész oktatási-nevelési folyamatra kell koncentrálniuk, nem csupán az idegen

Nagy József, Józsa Krisztián, Vidákovich Tibor és Fazekasné Fenyvesi Margit (2004): Az elemi alapkész- ségek fejlődése 4–8 éves életkorban. Mozaik

A „bárhol bármikor” munkavégzésben kulcsfontosságú lehet, hogy a szervezet hogyan kezeli tudását, miként zajlik a kollé- gák közötti tudásmegosztás és a

„Én is annak idején, mikor pályakezdő korszakomban ide érkeztem az iskolába, úgy gondoltam, hogy nekem itten azzal kell foglalkoznom, hogy hogyan lehet egy jó disztichont

Nem láttuk több sikerrel biztatónak jólelkű vagy ra- vasz munkáltatók gondoskodását munkásaik anyagi, erkölcsi, szellemi szükségleteiről. Ami a hűbériség korában sem volt

Legyen szabad reménylenünk (Waldapfel bizonyára velem tart), hogy ez a felfogás meg fog változni, De nagyon szükségesnek tar- tanám ehhez, hogy az Altalános Utasítások, melyhez