• Nem Talált Eredményt

IRODALOMTÖRTÉNETI KÖZLEMÉNYEK

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "IRODALOMTÖRTÉNETI KÖZLEMÉNYEK "

Copied!
175
0
0

Teljes szövegt

(1)

HA 1 . 7 9 1 ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR HIRLAPTÁfiA

IRODALOMTÖRTÉNETI KÖZLEMÉNYEK

j S Ö . é v f . 1 9 2 8 . 1 / 2 - 3 / 4 . f ü z .

b o r . , c l . , t ó . , m u t . T e l j e s

F v .

D n é .

(2)
(3)
(4)

IRODALOMTÖRTÉNETI

K Ö Z L E M É N Y E K

SZERKESZTI

CSÁSZÁR ELEMÉR

H A R M I N C N Y O L C A D I K É V F O L Y A M

1—II. F Ü Z E T

B U D A P E S T

A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA KIADÁSA 1928

(5)

T A R T A L O M .

TANULMÁNYOK, ÉRTEKEZÉSEK. , Badics Ferenc: Megoldott problémák Gyöngyösi I. életrajzában 1 Horváth Cyrill: Középkori László-legendáink eredetéről. I. közi 22

Timur Kálmán: Magyar kódex-családok. III. közi 57

ADATTÁR.

Az első szonett a magyar irodalomban. Czeizel János 78 Kölcsey Ferenc szerepe az Antimondolatban. U. az 76 Adatok a német költészet hatásához a XVIII. században. Gálos Rezső 79

Vörösmarty Senecája. U. az 80 Bod Péter Athenasának eddig ismeretlen Toldaléka 1786-ból. Harsányi

István 81

Verseghy Ferenc prédikációi. Horváth Konstantin 95

Adalékok a régi magyar «metrikus» énekek történetéhez. Szabolcsi Bence 101

Híres német utazó Kisfaludy Sándornál. Iám Frigyes 114 Elégették-e Kazinczy Ferenc iratait 1790-ben? Harsányi István 116

Egy ismeretlen Argirus-kiadás. Gulyás József 117

Trenck Glückwunsch an die Ungarn c. költeményének magyar fordí­

tásai. Jakob Károly 118

Magyar írók levelei. Csatkai Endre 118

Amadé egy ismeretlen verséhez. Gidyás József 120 KÖNYVISMERTETÉSEK.

Kazinczy Ferenc levelezése, XXII. k. Szinnyei Ferenc 121 Komlós Aladár: A z új magyar líra. Papp Ferenc 122 Dr. Nagy Sándor: Ady Endre költészete. Kocsis Lénárd 124 Szinnyei Ferenc: Kisfaludy Károly. Császár Ernő 125

Zsigmond Ferenc : Jósika Miklós. U. az 125 Papp Ferenc: Kemény Zsigmond. U. az 126 Hatvány L a j o s : Ady a kortársak közt, stb. Császár Elemér 126

Dr. Juhász Andor: A világirodalom élettörténete. Kéky Lajos 128 Zsigmond Ferenc: Az Ady-kérdés története. Baros Gyula 129 Horváth János : A magyar irodalmi népiesség. Gálos Rezső 130 Badics Ferenc: Horváth János püspök. Gálos Rezsó 135

IRODALOMTÖRTÉNETI REPERTÓRIUM.

A z 1927. (II.) évről. Kozocsa Sándor 137 A szerkesztőhöz beküldött könyvek 160

A szerkesztésért felelős:

CSÁSZÁR ELEMÉR ( B U D A P E S T , I., P A U L E R - U . 4.).

(6)

HA 4^94

1RODALOMTÖRTÉN ETI

KÖZLEMÉNYEK

SZERKESZTI

CSÁSZÁR ELEMÉR

H A R M I N C N Y O L C A D I K É V F O L Y A M

B U D A P E S T

A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA KIADÁSA 192S

(7)

P a l l a s részvénytársaság nyomdája, Budapest V . , Honvéd-utca. 10.

Felelős vezető: T i r i D g e r K á r o l y nifiszaki igazgató.

(8)

T A R T A L O M .

TANULMÁNYOK, ÉRTEKEZÉSEK.

L a p

Badics Ferenc: Megoldott problémák Gyöngyösi I. életrajzában . . . 1 Dézsi Lajos: Régi magyar verseskönyvek ismertetése. VIII. A Körmendi

kódex 225 Horváth Cyrill: Középkori László-legendáink eredetéről 22, 161

Oláh Gábor: Csokonai 182

Speneder Andor: Csiky Gergely mint regényíró 207

Hínár Kálmán: Magyar kódexcsaládok. III. közi 57

ADATTÁR.

Amadé egy ismeretlen verséhez. Gulyás József 120

Ányos hatásához. U- az 281 Egy ismeretlen Argirus-kiadás. U. az 117

Adatok Balassi Bálint életéhez. Dézsi Lajos 252 Bod Péter Athenásának eddig ismeretlen Toldaléka 1786-ból. f Harsányi

István 81

A Boldog Szerelem és az első Regék történetéhez. Waldapfel József.. 266

Csokonai mint könyvárus-jelölt V. az 271 Elégették-e Kazinczy Ferenc iratait 1790-ben? f Harsányi István.... 116

Híres német utazó Kisfaludy Sándornál. Lám Frigyes 114 Kölcsey Ferenc szerepe az Antimondolatban. Gzeizel János 76 Adalékok a régi magyar «metrikus» énekek történetéhez. Szabolcsi Bence 101

Adatok a német költészet hatásához a XVIII. században. Gálos Rezső 79

Magyar írók levelei. Csatkai Endre 118 Petőfi «Tünderkaland» c. ismeretlen töredéke. Hegedűs Zoltán és Voino-

vich Géza 262 Shakespeare-reminiszcenciák Vörösmartyban. Galamb Sándor 257

Az első szonett a magyar irodalomban. Czeizel János 73 Treuck Glückwunsch an die Ungarn c. költeményének magyar fordí­

tásai. Jakob Károly 118

Verseghy Ferenc prédikációi. Horváth Konstantin 95

Verseghy Ferenc néhány ismeretlen verse. U. az 273

Vörösmarty Sonecája. Gálos Rezső 80

KÖNYVISMERTETÉSEK.

Badics Ferenc: Horváth János püspök. Gálos Rezső 135 Bariska Mihály: Gr. Széchenyi István és a francia irodalom. Angyal

Dávid 288

Benedek Marcell: Délsziget'avagy a magyar irodalom története. Szinnyei

Ferenc 282

I*

(9)

Csahihen Károly: Drámaíróink. Császár Elemér 292 Hankiss János: Tormay Cécile. Hajdú Zoltán 287 Hatvány Lajos: Ady a kortársak közt, stb. U. az 126 Horváth János : A magyar irodalmi népiesség. Gálos liezsö 130

Dr. Juhász A n d o r : A világirodalom élettörténete. Kéky Lajos 128

Juhász Géza: Babits Mihály: Hajdu Zoltán 286 Juhász Géza : Móricz Zsigmond. 17. az 286

Kazinczy Ferenc levelezése, XXII. k. Szinnyei Ferenc 121 Komlós Aladár: Az új magyar líra. Papp Ferenc 122

Kortársaink. Szerk. 1—6. sz. Hajdu Zoltán 285

Lugosi Döme: Kelemen László és az első «Magyar játszó színi társaság.))

Császár Ernő 289

A Magyar Tudományos Akadémia Vörösmarty-kéziratainak jegyzéke.

Összeállította Brisits Frigyes. Császár Elemér 290 Dr. Nagy Sándor: Ady Endre költészete. Kocsis Lénárd 124 Papp Ferenc: Kemény Zsigmond. Császár Ernő 126 Huzitska Mária: Zilahy Lajos. Hajdu Zoltán 288 Szinnyei Ferenc: Kisfaludy Károly. Császár Ernő 125 Szondy György: Csathó Kálmán. Hajdu Zoltán 286 Zsigmond Ferenc: Az Ady-kérdés története. Baros Gyula 129

Zsigmond Ferenc: Jósika Miklós. Császár Ernő 125 Zsigmond Ferenc: Herczeg Ferenc. Hajdu Zoltán 287

IRODALOMTÖRTÉNETI REPERTÓRIUM.

Az 1927. évről (II.) Kozocsa Sándor 137

A z 1928. évről (I.) U. az 294 A szerkesztőhöz beküldött könyvek 160

(10)

NÉV- ÉS TÁRGYMUTATÓ.

l.ap

Abali Lajos 74, 75

Acta Sand omni 54 Acsády, Széchy Mária 2

Ady Endre 123-125, 127—130,

189, 197, 200, 206, 283, 284, 286 Amadé László 120, 131, 132

Anakreon 203 Angyal Dávid 266, 270

Antimondolat 76—78

Ányos Pál 132, 133, 135, 273;

— hatása 281 Apáti Ferenc, Canlilena 103

Apor-k 5 9 - 6 1 , 71—72

Apor Péter 132 Aranka György 79 Arany János.. 1, 119, 122, 129,

130, 176, 199, 203—205, 264, 265, 283, 286; — levele 119;

— A naqyidai cigányok 206 ; - Toldi '135, 203, 206; — Toldi estéje 28; — Toldi

szerelme 123 Argirus 117

Babits Mihály 123, 284, 286

Bajza József 133 Balassi Bálint... 113, 128, 252, 283

Balázs Béla 123, 284

Balzac 129 Bánli Gyürgyné 79 Bánóczi József 197

Baranyai Pál, Tékozló fiú 103

Baróti Szabó Dávid, Kisded szó­

tár

132

Batizi András 112 Rayer József 79, 289

Bécsi k 59, 71 Bécsi krónika 47, 55 Beda Venerabilis 33, 46, 50

bencés kódexek 57 Benedek Marcell 283 Benedeki Mihály 90 Beöthy Zsolt 125, 287

Béranger 205

Lap

Berze Nagy János 171, 172 Berzsenyi Dániel 133, 136, 196 Bessenyei György 80, 132, 283 Beythe István 170, 176, 177

bibliafordítás, legrégibb 63

Bibliotheca Hagiographica'

Latina 22, 25

Bilkey Pap Ferenc 78

llod-k 172

Bod Péter2, 82, 170 ; — Athenas 81

Ilodor Aladár 123 Bornemisza Péter 106—107

Bosco, Joh 43

Breviárium Gistercicnse 62; —

Monasticum 59—61; — Roma-

nnm 59—62 Brisits Frigyes 80 Bródy Sándor, Fehér könyv.... 184

Budai krónika 47 Bürger 78, 75, 187

Catalogus Sanctorum 168

Celtis, Konrád 101, 108

Codex Calixtinus 24

Császár Elemér 79, 80, 118, 132,

183,135, 207, 270; — A német költ- hatása a magyarra 280;

— Ányos kiadása 281 Csatári Ferenc 91 Csathó Kálmán 285, 287

Csiky Gergely mint regényíró (egyes regényei részletesen)

207—224; — Cifra nyomor.

212; — Ellenállhatatlan 223;

— Nagymama 214, 223; — Proletárok 212, 219, 223

Csokonai 74, 128, 132, 271, 273;

— élete 182—185; — érzés­

világa 185—190; — jelentő­

sége 204—206; — képzelete 190—194 ; — nyelve 195—203:

— egyes költeményei... 187—206 Csűrös Ferenc 6, 7

Czinke Ferenc 122

(11)

L a p

Peák Ferenc 120 Desmoulins Kamill 205 Dézsi Lajos 126

Dialogorum libri 179

Dickens 286, 287

Diószegi Bónis Mátyás 84 Diószegi Kis István 84 Dóczi Lajos 120 Dosztojevszkij 282 Döbrentei-k 59, 61, 71, 74, 266

drámaíróink 1867—1871 között.. 292 Dubniczi krónika 28, 29, 56, 165,

178, 179 Dugonics András 1, 3, 132

Elek-legenda 173 Endrödi Sándor 120 Eötvös József 120, 212, 219; —

Falu jegyzője 129

Erdélyi János 134 Érdy-k 36, 170

Eusebius 30, 36

Eustachius-legenda 49—51 JFaludi Ferenc 131, 132

Fáy András 118, 213; — levele 118-119

Ferenczi Zoltán 264 Ferentzi Magda 287 Földi János 199 Földi Mihály 284 Frankenburg Adolf 120 Galamb Sándor 221 Gálos Rezső 58—65, 69, 70, 266, 269

Gárdonyi Géza 119, 120; —

levele 120 Gellért-legenda 43 Gellért Oszkár 123, 284

Gesta Romanorum 51, 172 Goethe 79; — Faust. 283 Gogoly, Bulijba Tárász 128

Goldoni 79

Gönczi, Keresztyéni énekek 107

Grexa Gyula 176 Gyöngyösi I. 199; — élete... 1—21

Gyöngyösi János 2 Gyöngyösi-k 62, 71, 72

Gyöngyösy László 2—21 Gyulai Pál 2, 125, 283, 291

Halotti beszéd 57, 58, 283

Hartvik 32 Harsányi István 121

Hársing János 120 Hatvány Lajos 126, 127

Haydn 194 Heinrich Gusztáv 270

Hcrczeg Ferenc 284, 287

Herczeg János 85 Herder 74, 132

Hermannus 26, 27 Hinemar 30, 43

História Gompostellana 23, 26

Holtmann, Amadeus 187 Hóman Rálint 29, 176

Homeros 200 Honterus 113 Horányi Elek 2; — Memoria

Huugarorum 81

Horvát István 75, 76

Horváth János (püspök) 135 Horváth János (tanár) 286 Horatius 101, 105, 113

Hunyadi Szabó Ferenc 85 Huszár Gál 103, 104

Illyés István Soltári énekei.... 106 .Jakab-monda 22, 25 Janovics Jenő 207, 221

Jan US Pannonius 105 Jókai Mór.. 120, 129, 207, 210,

213, 219, 224, 283, 287; —

A jövő század regénye 197;

— Csittvári krónika 183; — Mire megvénülünk 214; —

Vj földesúr 210

Jordanes 48 Jordánszky-k 71, 72

Jósika Miklós 125, 219, 283

Juhász Gyula 123

Julia szép leány 54

Kádár Jolán 79 Kaffka Margit 123, 284

Kájoni, Cantionale Cath 111

Káldi-féle Biblia 273 Kálmán Farkas 225 Kalmanchey I lásaló 70

Kant 123 Karinthy Frigyes 123

Karácsonyi János 57, 58

Kari Lajos 173 Kassák Lajos 284 Kazinczy Ferenc 73, 74, 77, 79,

116, 117, 132, 135, 136, 195, 196, 203, 204, 266,269; — leve­

lezése 121; — Az én bol­

dogítóm 74—75; Sonelt . . 73—75

Kelemen László 291 Kemény Simon 123 Kemény Zsigmond 119, 126,219,

224, 283; — levele 119

Kenési Péter 85 Keszthelyi k. 59, 61

(12)

L a p

Kisfaludy Sándor 81, .114—116,

135; — Csobánc 266-270; - Gyula szerelme 271; — Hattyúdal 266; — Himfy 266-270; — Tátika ... 264, 266 Kiss lirnö, Shakespeare és Vörös­

marty 257

Eis J á n o s . . . 74, 135, 136, 266, 269

Kiss József 284; — Jehova . . . 284 Kisfaludy K á r o l y . . . 125, 133, 283

Kleist, Seneca 80—81

Klopstock 73 Knebel 280 Kodály Zoltán 103 Koháry István 5 Kohl János 114 Komlós Aladár 122, 123

Kommer Magda 263 Kossuth Lajos 114 Kosztolányi Dezső 123

Kotzebue 79 Kölcsey Ferenc 76, 78, 133, 134,

195, 196

Körmendi-k 225 Kriza János 134 Kulcsár-k 59, 61

kuruc-költészet 283 Lányi-k 59, 70

Legenda Aurea 168, 174

legendák 29 Lessing 73 Lesznai Anna 123

Uber de glória Confessorum.. 180

Livre de Saint Jacques 24

Lobkovitz-k 172 Lugosi Döme 79 Luther 30 Maday Gyula 198 Madách Imre 283 Madarasi János 86 Maeterlinck 287 Magyar Shakespeare Tár 257

Mann, Thomas 287 Mátyás Flórián 42 Melius Juhász Péter 176—177

Mentovich Ferenc 123 Mészöly Gedeon 225 metrikus énekek 101 Miklós Sámuel 86 Mikszáth Kálmán 120, 129, 193,

213, 224

Miraculorum libri duo 180

Miskolczi Csulyak Gáspár 88 Miskolczi Csulyak István 86

Molnár Ferenc 284

Mondolat 76—78

L a p

Montaigne 288 Móricz Zsigmond 2 8 4 - 2 8 6 ; —

Sárarany 286

Müncheni k. 59, 63, 64, 65, 66,

67, 68, 71, 72

Nagy Emil 117 Nagy Iván 3, 5, 6, 13, 20

Nagy. Sándor 124, 125

Nagy Zoltán 123 Nánási István 89

Nárai, Lyra Coelestis 106, 108

német irodalom hatása 73 Nemzeti Színház magyar műsora

1867—1871 292 népköltészet 196 Nietzsche 123 Nyugat 130 Önadi József 89 Osbernus 32 Ovidius 172

Pálffy Albert, A régi Magyar­

ország utolsó éveiben 224

Papp Ferenc 126 Pascal 96 Pauler Gyula 2, 13

Pausanias 30, 161 Pázmány Péter 131, 132, 283

Péchy Ferenc, Laus S. Nicolai 103

Péczeli Király Imre 108 Peterdi István 123 Péteri Takács József 132, 266

Petőfi Sándor 128, 130, 134, 182, 183, 187, 189—191, 202—205,

262—265, 287; — Apostol 283; — Befordultam a kony­

hára 203; — János vitéz 134; — Tündérálom 265 ; —

Tündérkaland 262

Petrarca 74, 75

Platón 284 Polgár Mihály 89 Poncelet, Cat. cod. hag 173

Pope 186-

Pozsonyi k 71 Pray-k 57, 58, 65, 6 7 - 6 9

premontrei k'idexek 57, 70

Priskos rhetor 48 Prokopius 48

Psalterium 59, 71

Racine 19*

Ráday Gedeon 79, 81

Ravasz László 125 regös énekek 53 Réthei Prikkel Marián 57

(13)

Lap

Révai Miklós 182 Révész Béla 284 Reviczky Gyula 120 Rousseau 186, 188, 205

Busz tán császár 51

Schöpflm Aladár 124 Sebestyén Gyula 53, 54

Seneca 96 Shakespeare 257, 259, 260, 261,

286; Felsült szerelmesek 260 j

— Hamlet 257—260; - Lear király 261; — Othello 260;

— II. Richard király 261;

Romeo és Julia 261; — Szent­

ivánéji álom 260

Somogyi Gedeon 76, 77

Strabo 30, 33, 171

Sulzer 78 Syívester János 102

Szarvas Gábor 177 Szász Károly 120 Széchenyi István 114, 196, 213, 288

Széchy Mária 8, 11, 12, 14, 18

Szegedi G. 103; — Cantus Gath. 105

Szelek György 90

Szelepcsényi, Cantus Calh 105

Szemere Pál 75—78 Szenczi Molnár Albert 263 Szentjóbi Szabó László 182 Szent László-legendáink 22—56,

161—181 ; László-hagyomány 25, 178

Szép Ernő 123 Szeremlei Sámuel 90 Szerencsi Nagy István 81 Szilágyi Sámuel 90 Szilágyi Tönkö Márton 90 Szinnyei Ferenc 125 Szinnyei József 83, 117, 122

Szirmay László 91 Szomory Dezső 284 szonett, első magyar 73 Szontagh Gusztáv 134 Teleki László 80 Teleki Sámuel 93 Temesvári Pelbárt 29, 36, 165,

166, 170, 178; — Pomerium

26, 166 Thaly Kálmán . . . . 2, 5, 13, 14, 107 Tihanyi k 62, 63 Tinódi Sebestyén 283; — Dávid

király 108, 203; — Hadna­

gyoknak tanulság 104, 112

Tizian 200 Toldy Ferenc 1, 2, 125, 133, 134,

252, 270, 271, 282

Tolnai Vilmos 81 Tompa Mihály 283 Tormay Cécile 287 Tóth Árpád 123 Tóth Béla 270 Tóth Károly 116, 117

Tököli Miklós 91 Tsatári János 91 Ungvári János 79 Váczy János 121 Vajda János 286 Vajda Julianna (Lilla) 184

Váli Béla 289 Vargha Dámján 71 Vargha Gyula 284

Vas Gereben 213; — Nagy idők 214

Vásárhelyi András 111, 1 Í 2 ; —

Cantilena .; 104-

Veres íiatózs 93 Vergilius 113, 198

Verseghy 76, 98—100. 135, 166;

— francia versei 280; — is­

meretlen versei 273; — prédi­

kációi 280; — Búcsúzás.... 280

Versényi György 120

Vincentius, Speculum 174

Virág Benedek 76, 133, 185

Vita S. Antonii 34 Vitae Patrum 37, 39, 46, 49,161,

165, 179, 180

Vitkovics Mihály 133 Voinovicb Géza 80 Voss 73—75 Vörösmarty Mihály 80, 126, 129,

184, 197, 199, 203-205, 257-259, 261, 282, 286; — drámáinak régibb kidolgozásai 291 ; — költeményeinek vál­

tozatai 291; — lírája 283; —

Gzülei és a Hunyadiak 258, 259; — Eger 261; — Hunyady László 291; — Kincskeresők 258; — Marót 259, 291; - Seneca 80; — Vérnász 260;

- Zalán 205

Vulgata 273 Weber Arthur 257 Wesselényi Ferenc . 1, 3, 11, 12, 18

Y o u n g 19*

Zalán Menyhért 57, 63

Zichy Antal 288 Zilahy Lajos 288 Zrinyi Miklós 12, 252; - Szigeti

veszedelem 129, 283

Zrinyi Péter 15

(14)

M E G O L D O T T P R O B L É M Á K G Y Ö N G Y Ö S I I.

É L E T R A J Z Á B A N .1

K ö z t u d o m á s ú , h o g y új k ö l t ő i a l k o t á s o k b a n o l y s z e g é n y X V I I I . századi i r o d a l m u n k n a k n e m v o l t o l v a s o t t a b b és k e d ­ v e l t e b b költője G y ö n g y ö s i n é l . E l e t é b e n k i a d o t t k ö t e t e i s n é h á n y kéziratban m a r a d t k ö l t e m é n y e a század f o l y a m á n t ö b b m i n t n e g y v e n kiadást értek, sőt k é z i r a t i m á s o l a t o k b a n i s e l t e r j e d t e k . A z i r o d a l o m e m b e r e i — t u d ó s o k és s z é p í r ó k — s z i n t e v e t é l ­ k e d v e hirdették költészetének u t ó i n e m érhető szépségeit, s a század végén n é g y e n i s t e r v e z t é k összes m u n k á i n a k j a v í t o t t kiadását, m e r t a sok u t á n n y o m á s és másolás m i a t t s o k h e l y t m e g r o m l o t t a s z ö v e g ü k . A n n á l feltűnőbb, h o g y ez a hálás o l v a s ó - k ö z ö n s é g és i r o l a l o m a költő s z e m é l y é t i l l e t ő l e g beérte a z z a l , a m i t munkái címlapján m a g a j e g y z e t t f ö l : h o g y 1 6 6 4 - b e n W e s s e l é n y i nádor « k o m o r n i k j a » , a z l ö N l - i k i s o p r o n i o r s z á g ­ g y ű l é s e n G ö m ö r v á r m e g y e v e g y i k k ö v e t e » s k é s ő b b u g y a n é v á r m e g y e « v i c e ispanja» v o l t .

D u g o n i c s az első, a k i G y ö n g y ö s i Költeményen maradványt (2 köt. 17

(

J6.) kiadásakor a költő é l e t v i s z o n y a i r ó l i s t á j é k o z ­ t a t n i akarván o l v a s ó i t , G ö m ö r v m . j e g y z ő k ö n y v e i b ő l k i í r a t t a a « G y ö n g y ö s i " I s t v á n » n é v v e l k a p c s o l a t o s a d a t o k a t . E z e k a z o n b a n — két a d a t k i v é t e l é v e l — a k ö l t ő n e k c s a k k ö z é l e t i szereplésére v o n a t k o z t a k . D u g o n i c s tehát, h o g y a k ö l t ő élet­

rajzát n a g y j á b ó l teljesebbé t<hesse, u g y a n o l y a n b á t o r s á g g a l , m i n t a h o g y a k ö l t e m é n y e k s z ö v e g é t j a v í t g a t t a , merő f ö l t e v é s e k és önkényes k ö v e t k e z t e t é s e k útján á l l a p í t o t t a m e g : h e g y a költő 1 6 2 0 - b a n született s i s k o l á i t e l v é g e z v é n , W e s s e l é n y i F e r e n c , a k k o r fülcki k a p i t á n y s z o l g á l a t á b a állt, 1 6 5 3 - b a n megházasodott, s felesége, Bekényi Z-ófia, 1 6 5 9 b e n a m e g y e i j e g y z ő k ö n y v s z e r i n t v a l a m i peres ü g y b e n ü g y v é d e k e t v a l l o t t («procuratores statuit»). E z a z í g y m e g s z e r k e s z t e t t életrajz aztán k e r e k száz e s z t e n d e i g s z i n t e e g y e d ü l i forrásul s z o l g á l t m i n d a z o k ­ n a k (még T o l d y n a k is), k i k G y ö n g y ö s i r ő l í r t a k .

2

A r a n y J á n o s k é t ­ ségbe v o n t a u g y a n D u g o n i c s n é h á n y f ö l t e v é s é n e k h e l y e s s é g é t , de különben ö i s a tőle k ö z ö l t h i v a t a l o s a d a t o k és a k ö l t e m é n y e k alapján r a j z o l t a m e g a költő n y i l v á n o s j e l l e m é t , s i n k á b b k ö l ­ tészetének méltatásával f o g l a l k o z o t t . E z a r e m e k í r ó i a r c k é p

1 Felolv. az Ivodalomtört. Társasás 1927. dec. 10-iki ülésén.

2

Bartholomaeides László Comit. Gömöríensis Nntilia hst.geogr. statis-

iica c. munkája, mely 18(18—8. Lőcsén jelent meg, több tekintetben kiegészíti

Dugonics adatait, de ezt Toldy is csak 1855-ben a Magi/, költ. kézikönyvében

kezdte felhasználni.

, • " r í n

Irdalomtürténetl Közlemények. X X X V I I I .

(15)

(Koszorú, 1 8 6 3 ) a r r a indította T o l d y t , l i o g y újra k i a d j a G y ö n ­ g y ö s i f ő b b m ű v e i t (2 köt. 1804—5.). sajnos a Murányi Venust e g y i k rossz X V I I I . századi kiadás ú t i n ,

1

s ezentúl e b b ő l készültek a s z e m e l v é n y e s k i a d á s o k l í ) ü 4 - i g , m i d ő n a Wodianer-f'éle R e m e k ­ í r ó k sorozatában a l e g r o s s z a b b (az 1 7 0 2 - i k i kolozsvári a p o k r i f ) kiadást n y o m a t t á k le. D e e k k o r már sajtó a l a t t v o l t a F r a n k l i n ­ társulat M a g y a r R e m e k í r ó k c. v á l l a l a t á b a n (me-ijel. 1 9 0 5 . ápr.) G y ö n g y ö s i két f ő m ű v e : a Murányi Vénus (1664.) és Kemény

•f. emlékezete (1693.) a z első k i a d á s o k alapján, s a z u t ó b b i az első k i a d á s n á l i s r é g i b b k e l e t ű h i t e l e s kézirat figyelembe-vételével.'-

1

E k ö z b e n l a s s a n k i n t a költő életadatai i s g y a r a p o d t a k . T h a l y K á l m á n és P a u l e r G y u l a X V I I . századi köztörténelmi k u t a t á s a i k k ö z b e n t a l á l t G y ö n g y ö s i - l e v e l e k közlésével (Századok, 1 8 7 0 — 7 3 . ) a k ö l t ő p o l g á r i f o g l a l k o z á s á n a k , A c s á d y I g n á c p e d i g S-échy Mária életrajzéiban (1885.) a n á d o r h o z és ö z v e g y é h e z való v i s z o n y á n a k m e g i s m e r é s é h e z s z o l g á l t a t t a k becses adalékokat.

D e a k ö l t ő származása, s z ü l e t é s é n e k h e l y e és éve, ifjúkori t a n u l m á n y a i , családi élete — h i t e l e s a d a t o k híján — m é g m i n d i g i s m e r e t l e n e k m a r a d t a k .

E k é r d é s e k n e k , sőt a k ö l t ő k é s ő b b i é l e t v i s z o n y a i n a k tisztázá­

sát k e z d e t t ő l f o g v a n a g y m é r t é k b e n a k a d á l y o z t a az a k ö r ü l m é n y , h o g y a X V I I . században a z észak-keleti F e l v i d é k e n sok G y ö n - g y ö s i - c s a l á d élt, k i k e t származásuk v a g y l a k ó h e l y ü k után peéri.

p e t é n y i v a g y r a d v á n c i , g a t á l y i G y ö n g y ö s i e k n e k n e v e z t e k , de v o l t a k G y ö n g y ö s i m á s k é p F a z e k a s , G y ö n g y ö s i máskép Szabó, H o r v á t h m á s k é p G y ö n g y ö s i , v a g y e g y s z e r ű e n G y ö n g y ö s i ­ c s a l á d o k i s ; sőt a század második felében v o l t négy-öt Gyöngyösi István is, k i k n e k n e v e a k ü l ö n b ö z ő levéltárak i r a t a i b a n f o r d u l e l ő : k ö z ü l ö k k e t t ő é v t i z e d e k e n át a közéletben, kettő p e d i g , a k ö l t ő s e g y református p r é d i k á t o r , m i n t író i s s z e r e p e l , de v a n G y ö n g y ö s i J á n o s . L á s z l ó , P á l n e v ű vallásos író is, k i k n e k m u n k á i t m á r B o d P é t e r és H o r á n y i E l e k felsorolják. A r r a a z o n b a n sem e z e k , s e m a k é s ő b b i í r ó k m i n d m á i g n e m g o n d o l t a k , h o g y a sok G y ö n g y ö s i k ö z t a k ö l t ő t l e g a l á b b a hasonló nevűek- től m e g k ü l ö n b ö z t e s s é k , i n k á b b e g y s z e r ű e n a z o n o s í t o t t á k őket, s e z z e l t ö b b s z ö r érthetetlenné t e t t é k a költő szereplését. E z a z o n b a n ismervén n é h á n y hasonló nevű kortársát, n y i l v á n azért j e l ö l t e m e g m u n k á i c í m l a p j á n a m a g a p o l g á r i állását, h o g y a z o k t ó l m e g k ü l ö n b ö z t e s s e magát.

1 Bevezetésül a maga régi Gyöngyösi-életrajza mellett Arany dolgozatát is kiadta.

8

E kiadásomról GyimqyHsi I. főműveinek új kiadása címen 19"5.

május 22-én akadémiai felolvasást is tartottam. Köveftp ezt a Muránni Véiivs

^Olcsó könyvtár) 1906. és 1916. s az Akadémia megb'zásá'iól.u. ennek facsimile

kiadása (1910.) bevezetésekkel és jegyzetekkel, své.'üi Gy. Összes kóltnué iiyei-

Üeit(Régi M. Költ. Tára, I—II. 1914., 1921.) kritikai kiauása — a 111. sajtókészen az Akadémia levéltárában — szintén bevezetéssel és jegyzetekkel.

(16)

E z a zűrzavar a r r a ösztönözte a családtörténetek n a g y ­ érdemű kutatóját, N a g y I v á n t , h o g y — a m i t a d d i g a z i r o ­ dalomtörténet m ű v e l ő i n e m v é g e z t e k e l — r e n d s z e r e s levéltári kutatások alapján v i l á g í t s a m e g a k ö l t ő n e k i s m e r e t l e n élet­

v i s z o n y a i t . K u t a t á s a i n a k ö s s z e f o g l a l á s a az 16;57—1751. é v e k b ő l v a l ó 3 0 db. o k i r a t - m e l l é k l e t t e l ( í r o d . K ö z i . 1 8 9 7 . és 1898.) m i n d e n e d d i g i közlésnél f o n t o s a b b . N a g y I v á n u g y a n i s a k ü ­ lönböző levéltárakból g y ű j t ö t t o s z t á l y - és z á l o g o s - l e v e l e k , szerző­

dések, a d o m á n y - és h a g y a t é k i o k l e v e l e k , a n y a k ö n y v i k i v o ­ n a t o k stb. alapján kétségtelenül m e g á l l a p í t o t t a , h o g y a k ö l t ő első felesége n e m Bekényi Zsófia v o l t , m i n t D u g o n i c s ó t a irodalooitörténeti k ö z h i t t é vált, h a n e m a z u n g m e g y e i b i r t o k o s nemes B a r a n y a i Gáspár l e á n y a : Baranyai Ilona, a m á s o d i k p e d i g az A n d r á s s y - u d v a r b ó l 1 6 7 4 - b e n n ő ü l v e t t nemes Görgei Judit v o l t . E z o k l e v e l e k b ő l összeállítja N a g y I v á n a k ö l t ő n e k e két házasságból született g y e r m e k e i t és e z e k utódait, ö r ö k ­ lött és s z e r z e t t b i r t o k a i t stb. D e a költő származását, születése h e l y é t és évét, ifjúkori t a n u l m á n y a i t , s z ó v a l a z 1 6 5 2 . előtti é v e k e t illetőleg N a g v I v á n i s c s a k f ö l t e v é s e k r e v o l t u t a l v a ; n e v e z e t e s e n , m i v e l g r . H o m o n n a i D r u g e t h János, F e l s ő - M a g y a r ­ ország f ő k a p i t á n y a , G y ö n g y ö s s y A n d r á s n a k m i n t u d v a r i secre- tariusának « j a m b o r és h i v szolgálatain j u t a l m á u l 1 6 3 7 - b e n k e l t zálogos-levelével V a r a n n ó n e g y egész h e l y házat m i n d e n h o z z á t a r t o z ó b i r t o k k a l e g y ü t t 3 0 0 frt-ért i n s c r i b á l t : N a g y I v á n v a l ó s z í n ű n e k t a r t o t t a , h o g y ez a G y . A n d r á s a k ö l t ő a t y j a v a g y l e g a l á b b r o k o n a l e h e t e t t ; s m i u t á n — ú g y m o n d — a z ifjú G y ö n g y ö s i U n g v á r t és Kassán a jezsuitáknál (erre semmiféle b i z o n y í t é k a n i n c s ! ) e l v é g e z t e iskoláit, a n e v e z e t t G y . A n d r á s p á r t f o g á s á v a l k e r ü l h e t e t t a m u r á n y i u d v a r b a , e l ő b b a g r ó f közeli r o k o n á n a k , S z é c h y Mária anyjának, m a j d a n n a k halála ( f 1043.) után S z é c h y Mária, u t ó b b W e s s e l é n y i szolgálatába ( a h o g y e z t már D u n g o n i c s k o m b i n á l t a ) s k ö z b e n 1 0 — 1 2 évre e l h a g y v á n szolgálatát. 1 6 6 4 - b e n l e t t W e s s e l é n y i komornikjává.

Én e g y a l k a l m i c i k k e m b e n már e z e l ő t t húsz é v v e l (Beöthy- emlékkönyv, 1908.) külső és belső b i z o n y í t é k o k alapján, m i n d e n kétséget kizáróan k i m u t a t t a m , h o g y G y ö n g y ö s i sem e l ő b b , s e m később, h a n e m 1663. n y a r á n v a g y k o r a őszén k e r ü l t W e s s e ­ l é n y i nádor s z o l g á l a t á b a ,

1

i n k á b b a m a g a érdemén, de s e m m i -

1 Akkori okfej'ésemet megprősíli egy újabban talált adat is : idősb Koháry István f íl lek i főkapitány 16HL lanuár 6-án Fülek várából Wesselényi nádor­

hoz Stuhnyára küldött levele, melyet — mivel felesége betessége miatt mása

nem mehclelt — «Oroszlani/ István itt (t. i . Fülekvárában) való seregbírovah

küld .oda. Ez volt Gyö >gyösi utóda a füleki seregbirósá-'ban, aki bizonyosan már néhány hó >ap óta lehetett szolgálatában, kü önben mint egészen új emberre aligha bizta volna fontos tartalmú levelét. (Nagy Iván közlése a Magyar Tört. Tár X. köt. Pest, 1861.)

(17)

esetre sem G y . A n d r á s p á r t f o g á s á v a l . A két család k ö z t való r o k o n s á g o t , m e l y a k k o r m é g lehetségesnek látszott, e g y e t l e n azóta e l ő k e r ü l t a d a t s e m i g a z o l j a .

V a n a z o n b a n a z ó t a g y ű j t ö t t i r a t a i m k ö z ö t t n é h á n y k i a d a t ­ l a n o k i r a t , m e l y G y . A n d r á s v i s z o n y a i t s k ö z v e t v e a párt­

fogás ü g y é t , l e g a l á b b n e m l e g e s e n m e g v i l á g í t j a . U g y a n a z a D r u g e t h J á n o s , k i a z 1 6 3 7 - i k i z á l o g o s - l e v e l e t k i a d t a , 1 6 4 0 . május 6-án újabb b e í r ó l e v e l e t a d

1

« j a m b o r főember-szolgájá- n a k : n e m z e t e s és v i t é z l ő G y ö n g y ö s i A n d r á s u r a m n a k és házas­

t á r s á n a k : n e m z e t e s H a c z k a i J u d i t a s s z o n y n a k . ) , 5 0 U frtért z á l o g b a adván nekik és mindkét ágon való örököi-eiknek a zemplén­

m e g y e i Ö k ö r m e z ő n e v ü f a l u t m i n d e n hozzátartozóval, de kiköti, hojíy e z e n ö s s z e g lefizetésével ö v a g y utódai bármikor v i s s z a - v e h e t i k a b i r t o k o t . E z t a z ö s s z e g e t u g y a n i s c s a k szükségből v e t t e föl, h o g y a k a m a r á n a k k ö n n y e b b e n kiűzethesse most s z e r z e t t t o k a j i u r a d a l m á n a k árát. E g y é b k é n t a zálogos-levelek­

n e k ez a r e n d e s záradéka. A z 1 6 3 7 - i k i n e k v é g é n a z o n b a n régi hű embere iránt v a l ó k ü l ö n ö s kedvezésböl, v a g y m i n t a g r ó f m o n d j a : « ú r i j ó a k a r a t á b ó l ) ) , a b b a is b e l e e g y e z e t t , h o g y a varannói házat és e n n e k mindennemű t a r t o z é k á t G y . A n d r á s uéltéigli sem ő, sem örökösei ki nem váltjákn. J á n o s g r ó f 1645-ben m e g ­ h a l t ; utóda, G y ö r g y g r ó f p e d i g 1651. o k t . 23-án k e l t l e v e l é b e n

2

« m e g e n g e d i , h o g y Bárczi Sebestyén a z ő varannóbeli G y ö n g y ö s s y - h á z á t a h o z z á t a r t o z ó f ö l d e k k e l e g y ü t t 5 0 0 m a g y a r frtért m a g á h o z válthassa s élte v é g é i g bírja.» G y . A n d r á s t e h á t a k k o r (1651. őszén) már n e m élt, s m i v e l a varannói b i r t o k o t a maya személyére s c s a k «éltéigh» k a p t a : felesége, h a t ú l é l t e i s őt, köteles v o l t — k é t s é g k í v ü l a zálogösszeg lefizetése fejében — v i s s z a a d n i a grófi t u l a j d o n o s n a k . A h o m o n - n a i l e v é l t á r b a n n i n c s n y o m a , h o g y t o v á b b élt v o l n a , s í g y n e m l e h e t e t t p á r t f o g ó j a a p o l g á r i életbe c s a k 1 6 5 1 . után lépő költő­

nek,

a

korábban p e d i g azért n e m , m e r t ez m i n t serdülő ifjú a k k o r v é g e z t e i s k o l a i t a n u l m á n y a i t , s k ü l ö n b e n s e m l e h e t e t t v a l a m i j ó i n d u l a t t a l a z 1 6 2 4 — 3 0 . k ö z t U n g v á r r a települt ú j - G y ö n g y ö s i e k iránt. A k ö l t ő a t y j a u g y a n i s c s a k k i r . r e n d e l e t t e l t u d t a biztosítani i t t s z e r z e t t z á l o g o s - b i r t o k á t , m e l y v a l a m i k o r a h a t a l m a s D r u g e t h - c s a l á d é v o l t .

M é g k é t G y ö n g y ö s i - v o n a t k o z á s ú k i a d a t l a n i r a t o m v a n a h o m o n n a i l e v é l t á r b ó l . A z e g y i k b e n g r . H o m o n n a i Z s i g m o n d .

1 A homonnai gr Andrássy-féle l.tár I. 29. 1. Protoc. A. 59—62. 1.

* Ifi. Ltár 1. 29. 1. Protoc. A . 411. 1.

8 Elesik tehát az a régi löltevésem. melyet — az l^öl-iki okiratot nem ismerve — 1908-ban (a Beölhy-emlékkönyc 207—8.1.) még lehetséges­

nek tartottam, hogy Gyün'jyüsi István l'iö6-iki szorult helyzetében fordult mint rokonához Gy. Andráshoz, hogy az ö ajánlata révén Széchy M. és Wesse­

lényi páltfogásával elnyerje (nem a komornikságot mint Nagy Iván vélte, hanem) a jogi képzettségénél fogva épen neki való fiileki szeregbírói tisztséget.

(18)

1'ugvár örökös u r a , 1 6 8 2 . ápr. 29-én k e l t l e v e l é v e l R a d v á n c o n lakozó Gyöngyösi István janitor szolgájának a városi út m e l l e t t két p a r l a g - s z ö l l ö t a d o m á n y o z 1 2 esztendőre, h o g y a z o k a t beül­

tetvén, a d d i g hasznát v e g y e , azontúl p e d i g a szokott dézmüt fizesse.

1

E z t e h á t szolga-rendű s n e m n e m e s e m b e r , í g y n e m r o k o n a sem A n d r á s n a k , s e m a k ö l t ő n e k . — A m á s i k i r a t e g y dátum-nélküli, a X V I I I . század m á s o d i k felében k e l t , de szintén X V I I . századi v o n a t k o z á s ú l e v é l ,

2

m e l y b e n G y ö n g y ö s i I s t v á n ­ nak és P é t e r n e k u t ó d a i : G y ö n g y ö s i I s t v á n és S z e n t i m r e i F e r e n c kérik g r . V a n d e r n á t h Henrikné, született Z i c h y T e r é z i á t , h o g y levéltárából a d j a k i másolatban a z t a z á l o g l e v e l e t , * m e l y b e n néhai Gyöngyösi Istvánnak, aki az 1682. esztendóbm méít. gr.

Homonnai Drugeth Zsigmond urunknak az ungvári jószágában fiscusa volt», e g y U n g v á r t a V á r - u t c á b a n l e v ő t e l k e t e l z á l o g o ­ sítottak. E z a G y ö n g y ö s i I s t v á n már m i n d e n v a l ó s z í n ű s é g s z e r i n t a költő, k i e k k o r már n e m c s a k a z A n d r á s s y - , K o h á r y - és más előkelő családoknak, h a n e m — Z r i n y i I l o n a m e g b í z á ­ sából — a R á k ó c z i - á r v á k n a k i s — g ö m ö r m e g y e i j ó s z á g a i k b a n hír­

neves ü g y v é d j e . .Megerősíti föltevésemet, h o g y N a g y I v á n családi leszármazási táblázata s z e r i n t ( I K . 1 8 9 7 . 4 4 5 . 1.) a k ö l t ő n e k első feleségétől, B a r a n y a i I l o n á t ó l , s z ü l e t e t t B o r b á l a nevű

leánya S z e n t i m r e i Z a b ó G á s p á r h o z m e n t nőül, s e n n e k Ha v a g y unokája S z e n t i m r e i F e r e n c , a z e g y i k f o l y a m o d ó , 1 7 5 1 - b e n Kadváneon l a k o t t , a másik f o l y a m o d ó p e d i g u g y a n c s a k B . I l o n á ­ tól született I s t v á n fiának leszármazottja, a k i k t ö b b i , m e g ­ lehetősen e l s z a p o r o d o t t és e g y r e j o b b a n s z e g é n y e d ő r o k o n a i k k a l e g y ü t t a X V I I I . század f o l y a m á n — t ö b b o k i r a t t a n ú s á g a s z e r i n t — s z o r g a l m a s a n keresgélték, sőt perelték ő s a n y j u k , B . I l o n a , t ö b b v á r m e g y é b e n f e k v ő birtokrészeit, m i n t j o g o s örökségüket. — T h a l y K á l m á n m ú z e u m i h a g y a t é k á b a n

3

szintén találtam e g y 1677. j ú l . 13-án k e l t l e v é l f o g a l m a z v á n y t , m e l y b e n két ö z v e g y n e m e s a s s z o n y K o h á r y I s t v á n n a k «.Gyöngyössy htván deák urunk ö kegyelme által tött izenete» alapján

kérik öt, m i n t A j n á c s k ő és Somoskő v á r a k n a k i s f ő k a p i ­ t á n y á t , h o g y — az a k k o r i v e s z e d e l m e s i d ő k r e v a l ó t e k i n ­ t e t t e l — a n e m e l é g gondos p o r k o l á b h e l y é b e a l k a l m a - tosabb e m b e r t küldjön. M i v e l a l i t e r á t u s t o l l f o r g a t ó - e m b e r t r é g i d ő k t ő l f o g v a deáknak s z o k t á k n e v e z n i , n e m l e h e t e t l e n , h o g y a két öreg a s s z o n y a k ö l t ő - ü g y v é d e t n e v e z t e í g y , k i Fülekről h a z a m e n e t ( a k k o r K r a s z n a h o r k a - V á r a l l y á n l a k o t t ) v e t t e s a d h a t t a át K o h á r y a l k a l m i izenetét. V e l e t. i . — m i n t l e v e l e i mutatják — r é g ó t a b i z a l m a s és s z o l g á l a t r a m i n d i g kész v i s z o n y b a n v o l t .

> Id. I.tár. Protoe. A . I. 29. 1.

* TJ. a. Ltár. I. 375. Fase. 2. 1.

• T h a l y : Kéziratok I. köt. Nemzeti Múzeum kézirattára.

(19)

B á r N a g y I v á n n a k a költő 1 6 5 2 . e l ő t t i életere v o n a t k o z ó f ö l t e v é s e i t a későbbi k u t a t á s o k m e g c á f o l t á k , 1652-től k e z d v e o k l e v e l e s b i z o n y í t é k o k r a t á m a s z k o d ó megállapításai m a is h e l y t ­ á l l ó k : e r e d m é n y e s kutatásai p e d i g ösztönt a d t a k és i r á n y t j e l ö l t e k a t o v á b b i k u t a t á s o k r a . A k ö v e t k e z ő é v e k b e n l e g t ö b b e t d o l g o z o t t e téren G y ö n g y ö s y L á s z l ó , a k i a költő első feleségében, B a r a n y a i Ilonában n é h á n y kései családi i r a t alapján saját ősanyját ismervén fel, k e t t ő z ö t t b u z g a l o m m a l f o l y t a t t a a k ö l t ő r e és leszármazottjaira v o n a t k o z ó kutatását. E n n e k e r e d m é n y e i ( k ö z ö l v e I K . 1 9 0 4 , 1 9 0 5 . 1 9 1 1 . s m á s u t t ) i r o d a l m i körökben élénk érdeklődést k e l t e t t e k , i n e r t a költő e d d i g i s m e r e t l e n családi v i s z o n y a i r a : a z 1593-ban nemességet szerző H o r v á t h G y ö r g y , i l l e t ő l e g Mihálytól való leszármazására (ennek fiát — a költő a t y j á t — már Horváth alias Gyöngyösi Jánosnak n e v e z i e g y 1 6 3 0 - i k i k i r . o k l e v é l ) s a t y j a v a g y o n i v i s z o n y a i r a a d t a k o k l e v e l e s b i z o n y í t é k o k a t . Különösen f o n t o s a t y j á n a k l ( i 5 ( i - b a n U n g v á r t k e l t végrendelete, m e l y hű t ü k r e b u z g ó református v a l l á s o s és m é l y családi érzelmeinek, s f ő k é p a költő, m i n t l e g k i s e b b fia i r á n t érzett g y e n g é d szere­

tetének. S z é t o s z t v á n f á r a d h a t a t l a n s z o r g a l o m m a l g y ű j t ö t t t e k i n t é l y e s v a g y o n á t , természetesen n é v s z e r i n t f e l s o r o l j a f i a i t , a k ö l t ő három b á t y j á t i s . E névsor hitelességét megerősíti a költő k ü l f ö l d ö n t a n u l ó L á s z l ó b á t y j á n a k első k ö n y v e c s k é j e i s , m e l y e t a t y j á n a k és b á t y j a i n a k ajánlott.

1

G y ö n g y ö s y L á s z l ó a z o n b a n n e m e l é g e d e t t m e g a b i z o n y í t ­ ható t é n y e k k e l , h a n e m e g y r e merészebb és z a v a r o s a b b állítá­

s o k k a l l e p t e m e g o l v a s ó i t . K e z d ő d ö t t ez a költő s z ü l ő h e l y é n e k és é l e t k o r á n a k m e g h a t á r o z á s á v a l . N a g y I v á n ( 1 K . 1897.429. 1.) ó v a t o s a n c s a k a n n y i t m o n d , h o g y G y . I s t v á n v-lcgvalószinübboi u n g v á r m e g y e i , és p e d i g R a d v á n c k ö z s é g b e l i , m e l y faluról e g y párszor e l ö n e v é t i s í r t a » . N a g y I v á n e z t k é t m a g a - k ö z ö l t e a d a t alapján á l l í t o t t a ; d e tévedett, m e r t a z 1 6 6 3 - i k i o s z t á l y - Jefál Gyöngyöst

;

de Badvátie^ot ir ugyan, de a 2-ik, egy 1669-ben sajátkezűleg í r t n y u g t a t v á n y á t í g y k e z d i : <iEn Eadvánczon lakozó G y . I s t v á n . . . » A z e l ő b b i b e n tehát szintén a l a k ó h e l y értendő, a m i n t h o g y , h a m a g a n e m i s m i n d i g , családja állandóan i t t l a k o t t , elöneoül pedig sohasem használta liadváncot. G y ö n g y ö s y L á s z l ó a z o n b a n r a g a s z k o d o t t a h h o z , h o g y ez a költő s z ü l ő h e l y e , m e r t a t y j a v é g r e n d e l e t é b e n e g y e b e k k ö z t r a d v á n c i b i r t o k á t i s r e á h a g y t a ; i g a z , c s a k h o g y n e m a r a d v á n c i , h a n e m c s a k a z u n g v á r i h á z á t n e v e z i atyai háznak, m e l y a t ö r v é n y s z e r i n t i s l e g k i s e b b fiát, I s t v á n t i l l e t t e . Csűrös F e r e n c , ö s s z e g y ű j t v é n

1 E z a Dispittatio Logiva, melyet Utrechtben 1655-ben adott ki.

A Régi Magy. Könyvtár (III. Í945 sz. a.) a sárospataki Cullegium példányá­

ról leírván a könyvecskét, megemlíti hogy (iy. László ezt atyjának Jánosnak, Jánng é< Ferenc bátyjainak és Ist.án öccsének ajánlja; a meleg hangú ajánlat teljes szövegét közli Harsányi István : Gyöngyösi Istnh* rs

László sárospataki diáksága (1021.) c. füzete 7. lapján.

(20)

U n g m e g y e j e g y z ő k ö n y v i k i v o n a t a i b ó l a G y ö n g y ö s i - n é v v e l k a p c s o l a t o s a d a t o k a t , ( I K . 1907.) e z e k k ö z t t a l á l t e g y e t , m e l y s z e r i n t G y ö n g y ö s i J á n o s , a k ö l t ő a t y j a 1653-ban 1 4 4 frtért v e t t lladváncon e g y egész-helyes z á l o g o s b i r t o k o t ; e n n e k alapján kétségbe v o n t a G y . L á s z l ó föntebbi állítását, m í g e z t más b i z o n y í t é k n e m i g a z o l j a . D e m á i g s e m i g a z o l t a , a m i n t h o g y

— v é l e m é n y e m s z e r i n t — s o k k a l v a l ó s z í n ű b b , h o g y a költő a b b a n a z atyainak n e v e z e t t ungvári házban született, m e l y e t a t y j a már l ö 2 4 - b e n s z e r z e t t , s a h o l k é s ő b b (a v é g r e n d e l e t írásakor is) rendesen l a k o t t .

G y ö n g y ö s y L á s z l ó a z 1 9 0 ( i - b a n U n g v á r t a l a k u l t « G y ö n ­ g y ö s y I r o d a l m i Társasága első f e l o l v a s ó ülésén (1906. dec. l ő - é n ) a k ö l t ő r ö l előadást t a r t v á n , i s m é t a z t állította, h o g y a z R a d - v á n c o n született, s v a l ó s z í n ű l e g e k k o r j e l ö l t e m e g o t t a n i barátaival e g y ü t t a szülőháznak v é l t épületet, m e l y e t a z t á n 1908 szept. 20-án n a g y ünnepség keretében díszes e m l é k t á b ­ lával j e l ö l t e k m e g ; e n n e k f e l i r a t a í g y k e z d ő d i k : «Itt született R a d v á n c z i G y ö n g y ö s y I s t v á n 1620. körül, f 1 7 0 4 . » s t b .

1

A Rad­

vánci elönévre v o n a t k o z ó l a g a z ü n n e p é l y l e í r ó j a n y o m b a n m e g j e g y z i , h o g y ez « a T á r s a s á g t u d t a n é l k ü l k e r ü l t a t á b l á r a , a radvánci v e z e t ő s é g t ú l b u z g a l m a f o l y t á n , s ezért az hiteles­

nek el nem ismerhető.»

3

G y ö n g y ö s y L á s z l ó p e d i g a felolvasása után k ö z ö l t j e g y z e t b e n 1624-re t e s z i a k ö l t ő születése évét, a m i persze é p o l y kevéssé h i t e l e s , s ő t b i z o n y o s a b b , h o g y

1629-ben született, m e r t h a l á l a k o r (1704.) 7 5 évesnek m o n d j a a r o z s n y ó i a n y a k ö n y i b e j e g y z é s .

3

A z 1624-et u t ó b b 1 6 2 8 - r a j a v í t o t t a u g y a n , de a költő r a d v á n c i születéséhez k é s ő b b i

c i k k e i b e n i s k ö r ö m s z a k a d t i g r a g a s z k o d o t t .

d

E c i k k e k elseje éppen a z e m l é k t á b l a leleplezése e l ő t t ( I E . 1908. 1 9 4 — 2 0 0 . és 3 3 8 — 3 4 6 . 1.) j e l e n t m e g s a költőnek 30 évi hevesmegyei szerepléséről szól. A z ünnepségre m e g h í v o t t m i n i s z t e r e k , szomszéd v á r m e g y é k , i r o d a l m i t á r s a s á g o k és h e l y i hatóságok k é p v i s e l ő i sorában H e v e s v á r m e g y e a k k o r i alispánja, ( n y i l v á n a f ö n t e b b i k ö z l e m é n y e k h a t á s a a l a t t i r t m e g h i v ó - l e v é l által félrevezetve) e s z a v a k k a l t e t t e l e k o s z o r ú ­ j á t a z emléktábla a l á : « A z e g r i h ő s ö k dicső u t ó d a i Gyöngyösy István szellemének, egykori követüknek és alispánjuknak, k e g y e -

1 A 'Zársasáq Evkönyve. I. köt. 1909. 50 1.

* ü. o.

89. 1.

3 A rozsnyói röm. kath. plébánia halotti anyakönyvében Gyöngyösi elhalálozása, mint 1911-ben magam meggyőződtem, ekkép van bejegyezve:

"1701. 21. JfÜÜ Dnus Steph. Gyöngyösi viee-Comes annoruni 75 ,» hatá­

rozottan így, míg a többi halottnál az életkor rendcsen így van jelezve : vannorum rirater ...»

4 Az IK. 1911. 96—97. 1. Csűrös Ferenccel él^s vitába szállva többek lözt azt mondja, hogy a költőnek «Hadvancon kellett születnie"; állításá­

nak igazolására újabb bizonyítékot itt sem tud felhozni, de azért fenntartja azt az Urania 1911. 831. 1. is.

(21)

l e t ü k j e l e ü l » . K z a z o n b a n n e m f e l e l m e g a v a l ó s á g n a k , a a z alispánnak és ünneplő k ö z ö n s é g n e k , söt húsz éven át a z egész i r o d a l o m n a k i l y e n , a k á r c s : i k felületességből t ö r t é n t m e g ­ tévesztéseért G y ö n g y ö s y L á s z l ó t s ú l y o s felelősség t e r h e l i , azért e k ö z l e m é n y e k k e l b ő v e b b e n k e l l f o g l a l k o z n o m .

H i t e l e s l e v é l t á r i a d a t o k közléséről lévén szó, első t e k i n ­ t e t r e nem látszott épen l e h e t e t l e n n e k , h o g y a z e g é s z életében n a g y o n m u n k á s k ö l t ő , k i füleki seregbirósága idején m e g ­ i s m e r k e d v é n a t ö r ö k h ó d o l t s á g a l a t t o d a m e n e k ü l t H e v e s v m . u r a i v a l , e g 3

r

é b d o l g a i m e l l e t t k o r o n k i n t e v á r m e g y e m e g ­ bízásaiban i s eljárt. E n G y ö n g y ö s i t í z i s m e r e t l e n levelének k ö z l é s é v e l ( I K . 1918.) n e m c s a k a d d i g h o m á l y o s életéveire ( 1 6 7 3 — 1 6 7 5 . ) d e r í t h e t t e m v i l á g o s s á g o t , h a n e m e l e v e l e k a d a t a i v a l G y . L á s z l ó n a k n é h á n y másutt k ö z ö l t adatát is h e l y r e i g a z í t ­ h a t t a m , de a h e v e s m e g y e i a d a t o k h e l y e s - é g é t n e m t u d t a m elbírálni, m e r t G y . L á s z l ó e j e g y z ő k ö n y v i k i v o n a t o k b a n nem közölte a hónapokat es napokat, söt a mások esetleges t o v á b b - k u t a t á s á n a k a z z a l a kijelentéssel á l l t a útját, h o g y :

vFájdalom, az eredeti jegyzökönyvek a megyeszékhelynek Fülek­

ről Egerbe átköltözésével elvesztek, csak az elenchus tartalmi kivonatai maradtak meg.» ( I K . 1908. 196. 1.) H á t ebből e g y szó sem i g a z , de erről c s a k n é h á n y hónappal ezelőtt g y ő z ő d ­ t e m m e g .

M i k o r u g y a n i s t ö b b évtizedes m u n k a után G y ö n g y ö s i Összes költeményei l l l - i k kötetének sajtó alá készítésével i s elkészültem, s 1926. őszén — régi ígéretem s z e r i n t

1

— hozzá- f o g l a m G y ö n g y ö s i t e l j e s életrajzának m e g í r á s á h o z : m i n d e n e d d i g k ö z ö l t a d a t o t összevetve s m e g r o s t á l v a , t ö b b r é g i t é v e ­ dést s i k e r ü l t h e l y r e i g a z í t a n o m ; de már az 1 6 6 0 — 7 0 - e s é v e k ­ nél G y ö n g y ö s y L á s z l ó h e v e s m e g y e i a d a t a i m i a t t e l a k a d t a m a m u n k á b a n . S e h o g y sem sikerült a k ö l t ő n e k e g y é b — o k i r a t o k ­ b ó l és saját l e v e l e i b ő l k é t s é g t e l e n ü l b i z o n y o s — életadatait ö s s z e e g y e z t e t n e m h e v e s m e g y e i működésével. I s m e r v é n már G y . L á s z l ó n a k felületes d o l g o z ó - m ó d j á t , i t t i s affélét g y a n í t o t ­ t a m . E l m e n t e m t e h á t E g e r b e s a felületességnél m é g s o k k a l s ú l y o s a b b v é t s é g e k e t f e d e z t e m f ö l .

E l ő s z ö r i s ö r ö m m e l á l l a p í t h a t t a m m e g , h o g y n e m c s a k a X V I I I . században k é s z ü l t s 1 3 0 9 - i g v i s s z a n y ú l ó pontos n e v ­ es t á r g y m u t a t ó k v a n n a k m e g , h a n e m a költő korára v o n a t ­ k o z ó összes eredeti jegyzökönyvek is. E z e k alapján írta m e g — bő i d é z e t e k k e l — S z e d e r k é n y i Nándor Heves vm. történetét ( I I I . k ö t . a t ö r ö k h ó d o l t s á g k o r a , E g e r 1 8 9 1 . ) : de G y ö n g y ö s y L á s z l ő s e m e z t n e m i s m e r t e , sem a mintaszerű r e n d b e n t a r t o t t l e v é l t á r a t n e m látta, a z hidereknek i s c s a k e g y k ö t e t é t h a s z -

1

Gy. I. ismert és ismeretlen költ. c. akad. r. tagsági székfclaló érte­

kezésem bevezetésében (Az I. oszt. értek.) 1912.

(22)

hálta. V a l a m i t h a l l o t t arról h a r a n g o z n i , h o g y a m e g y e l e v é l ­ tára ismételten v e s z é l y b e n f o r g o t t F ü l e k e n először 1 6 6 3 - b a n , midőn Érsekújvár o s t r o m a a l k a l m á v a l a s z á g u l d ó t ö r ö k - t a t á r h a d a k v é g i g d ú l t á k egész N ó g r á d m e g y é t s u t ó b b e g y é b várakkal e g y ü t t a szomszéd S z é c s é n y t i s e l f o g l a l t á k . E k k o r a z o n b a n szerencsésen M u r á n y b a v i t t é k a l e v é l t á r ládáit. Másod­

szor 1682. a u g u s z t u s — s z e p t . h a v á b a n , m i d ő n T h ö k ö l y o s t r o ­ m o l t a , m a j d e l i s f o g l a l t a a várat. A v á r m e g y e f ő t i s z t v i s e l ő i e k k o r is m e g t e t t é k a l e v é l t á r elszállítására a z intézkedést, de az ostromzár szigorúsága m i a t t már n e m v i h e t t é k e l a ládákat, v a l a h o g y a z o n b a n e k k o r i s s i k e r ü l t a l e v é l t á r a t m e g m e n t e n i . Második meglepetésem az v o l t a l e v é l t á r b a n , h o g y m i n d a z Index Personali«, m i n d a z Index Rerum a z é v s z á m o k o n kívül pontosan fö'jegyzi a G y ö n g y ö s y L á s z l ó által m e l l ő z ö t t hónapokat és napokat is. E z e k k i j e g y z é s e és t o v á b b i k u t a t á s o m közben aztán m é g n a g y o b b meglepetések i s értek, m e l y e k r ő l már m o s t r e n d r e beszámolok, h o g y a k ö l t ő á l l í t ó l a g o s h e v e s ­ m e g y e i működését v é g l e g e s e n t i s z t á z z a m .

A G y ö n g y ö s y L á s z l ó által — t e r j e d e l m e s bevezetéssel — közölt k i v o n a t o k s z e r i n t G y ö n g y ö s i I s t v á n n e v e 1 6 5 3 - t ó l

1663. közepéig m é g c s a k 23-szor, de 1 6 6 4 tői 1 6 7 1 - i g , hét év a l a t t már 45-ször, 1672-től 1 6 S 2 - i g i s m é t 4 4 - s z e r s z e r e p e l , p e d i g — h a n é h á n y a d a t o t n e m h a g y o t t v o l n a k i s a z Inder Rerum és az Acta Sedium •)udiciarium a d a t a i t i s kiírja — e s z á m o k m é g t e t e m e s e n n ö v e k e d t e k v o l n a . A k ö z ö l t k i v o n a t o k legtöbbször különféle m e g y e i ü g y e k b e n v a l ó eljárásra v o n a t ­ k o z n a k , m e l y e k e t másod-, néha h a r m a d m a g á v a l a nádornál, a felvidéki f ő k a p i t á n y o k n á l , a s z e p e s i kamaránál, a német seregek parancsnokainál s t b . k e l l e t t a t e l j e s e n t ö r ö k h ó d o l t s á g a l a t t levő v á r m e g y e i népre rótt t e r h e s a d ó k mérséklése, é l e l m i ­ s z e r e k és várerödítési i n g y e n e s m u n k á k s z o l g á l t a t á s a ü g y é b e n elvégeznie, nem i s e m l í t v e a z ő l e g n a g y o b b s z o l g b í r ó i j á r á ­ sára (a g y ö n g y ö s i r e ) eső a d ó k behajtását és elszámolását. E z e k is elég d o l g o t a d t a k , a m a z o k v é g e t t távoleső h e l y e k r e ( M u r á n y , K a s s a , Besztercebánya, T o k a j . Ónod) k e l l e t t u t a z n i a , s a k i u t a l t útiköltségek és napidíjak ö s s z e g é b ő l k ö v e t k e z t e t v e , néha 8 — 1 0 n a p o n át fáradnia. E z e k a m e g b í z á s o k a v á r m e g y e l e g s a j á t a b b ü g y e i v o l t a k s o l y a n természetűek, m e l y e k n e m c s a k a m e g y e ü g y e i n e k és b a j a i n a k a l a p o s i s m e r e t é t k ö v e t e l t é k m e g , h a n e m j o g i készültséget s a t á r g y a l á s o k b a n , alkudozásokban kellő

ügyességet is. S a h e v e s i G y ö n g y ö s i I s t v á n — ú g y l á t s z i k

— m i n d e m e föltételeknek d e r e k a s a n m e g f e l e l t , m e r t az 1 6 6 4 . márc. 1 9 - i k i k ö z g y ű l é s e n s z o l g a b í r ó v á v á l a s z t o t t á k s m i n t i l y e n t a következő é v e k p o l i t i k a i b o n y o d a l m a i idején a 13 északkeleti v á r m e g y e g y ű l é s e i r e ( c o n s u l t a t i o , e o n g r e g a t i o , rész­

leges o r s z á g g y ű l é s ) r e n d e s e n ő t k ü l d t é k k i a v á r m e g y e k é p ­

viseletében, v é g r e (1(579.) h e l y e t t e s alispánná v á l a s z t o t t á k .

(23)

A k ö z b i z a l o m n a k i l y e n m e g n y i l a t k o z á s a n e m c s a k az e d d i g i m ű k ö d é s é v e l v a l ó m e g e l é g e d é s t f e j e z t e k i , h a n e m a z t i s b i z o ­ n y í t j a , h o g y ez a G y ö n g y ö s i I s t v á n m e g f e l e l i ; a v á r m e g y e i S t a t ú t u m o k a m a f ö l t é t e l e i n e k , h o g y a t i s z t v i s e l ő k ((becsülete­

sek, j o g i d o l g o k b a n j á r t a s a k s érdemesebb és vagyonosabb megye­

beli nemesek l e g y e n e k » . A k ö l t ő G y ö n g y ö s i I s t v á n n a k atyjától ö r ö k l ö t t , első f e l e s é g é v e l k a p o t t és s z e r z e t t k i s e b b - n a g y o b b b i r t o k a i t ö b b m e g y é b e n (különösen U n g és G ö m ö r v m b e n ) v o l t a k u g y a n , de e d d i g e g y e t l e n a d a t sem i g a z o l j a , h o g y b á r ­ m i l y c s e k é l y z á l o g o s b i r t o k a i s l e t t v o l n a H e v e s m e g y é b e n ; e l l e n b e n a s z o l g a b í r ó , m a j d h . alispán G y ö n g y ö s i I s t v á n n a k és f e l e s é g é n e k i s — m i n t a l á b b látni f o g j u k — épen H e v e s m e g y é b e n t ö b b h e l y e n i s v o l t b i r t o k u k .

D e lássuk, össze t u d t a - e e g y e z t e t n i h e v e s m e g y e i szerep­

lését e g y é b d o l g a i v a l . A költő már seregbírósága előtt i s éveken át F ü l e k e n t a r t ó z k o d v á n , m i n t e s k ü d t e t m i n d a három i t t székelő v á r m e g y e ( N ó g r á d , P e s t , H e v e s ) h a s z n á l h a t t a ő t a s z o l g a b í r á k és a l i s p á n o k m e l l e t t a l k a l m i k i k ü l d e t é s e k r e ; füleki s e r e g b í r ó k o r á b a n p e d i g — m i v e l az í t é l ő s z é k e k üléseire a h a d i t i s z t e k e n k í v ü l m e g f e l e l ő számban p o l g á r i állású e m b e r e k e t i s m e g k e l l e t t h í v n i a — a z o k r a ő elsősorban b i z o n y á r a az o t t l a k ó s j o g i d o l g o k b a n jártas m e g y e i u r a k a t i n v i t á l t a m e g , e z e k v i s z o n t a m e g y e i S e d r i á k o n f o l y ó p e r e k b e n b í z t á k m e g ő t e g y - e g y n a g y o b b bűnös ü g y v é d i v é d e l m é v e l . E r r e k é t i g e n j e l l e m z ő p é l d a v a n a h e v e s m e g y e i j e g y z ö k ö n y v e k b e n . 1 0 0 7 . j ú n i u s 6-án B e c s e A n n a — « n o b i l i s persona, a d u i t e r i i e t i n f a n t i c i d i i i n c u s a t a » — főbenjáró pere k e r ü l t a S e d r i a e l é . G y ö n g y ö s i I s t v á n ( m i n d e n v a l ó s z í n ű s é g s z e r i n t a k ö l t ő , m i n t m á r g y a k o r l o t t ü g y v é d ) o l y ü g y e s e n védelmezte az ü g y é s z i v á d e l l e n é b e n a z a s s z o n y t , h o g y bírái f ö l m e n t ő í t é l e t e t h o z t a k .

— A m á s i k i l y e n ülés 1 6 5 8 . j ú l i u s 3-án v o l t ; e k k o r e g y t ö b b r e n d b e l i s ú l y o s b ű n t é n n y e l v á d o l t ifjú l e g é n y t k e l l e t t v é d e n i e . E z t n e m s i k e r ü l t u g y a n f e l m e n t e t n i e , de a v é d e l e m m ó d j á b a n ( k i f o g á s o k , e l l e n v e t é s e k készsége, t ö r v é n y i s m e r e t ) e z ú t t a l i s o l y a n r á t e r m e t t s é g e t tanúsított, a m e l y ö t k é s ő b b a l e g j e l e s e b b ü g y v é d e k sorába e m e l t e .1

I l y e n ü g y e k e t h e l y b e n m i n t seregbíró is e l v é g e z h e t e t t , de m e g y e i k i k ü l d e t é s e k b e n t ö b b n a p r a e l h a g y n i s z é k h e l y é t , f ő k é p a h á b o r ú s é v e k b e n , már n e m l e h e t e t t a k a t o n a i f e g y e l e m m e g l a z u l á s a n é l k ü l .3

1 Index Personalis Toni. II. utalása szerint a Protucolliiinban részletesen le van írva mindkét törvényes eljárás, ni'lyet Szederkényi is bőven ismertet id. h. III. k. 340—1. 1. Gyöngyösy László azonban egyik forrást sem ismeri.

2 Thurzó György generál s 10'03-bun egyik bírói szék betöltését azzal sürgeti, hogy «a katonaságot lehe'etlenség jó fegyelemben Iártani s a vég­

házakat moj:öiizni seregbíró nelkül». (Erre több példát is idéz Takáls S.

A magyar rriult tarlójáról c. munkájában.)

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Czifra Mariann irodalomtörténész Kazinczy Ferenc levelezése a Magyar Tudományos Akadémia Könyvtár és Információs Központ Kézirattárában című kötetének

A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA KIADÁSA 1931... Túlzó sohasem

Kovács József Kovács Sándor Korpás Pál Körösi István Kraköczky Ferenc Kraköczky István Kraköczky János Kristály Imre Kulcsár Ferenc Kulcsár István

A kortársak szemében ez gyakran úgy jelent meg, mintha vereséget szenvedett volna az avantgárdé szelleme, Komlós Aladár 1931- ben „a líra fordulóján állva&#34; e

Főként belőle - s kisebb részben Kazinczy más prózai írásaiból állította össze a Sophie című kötetet Szilágyi Ferenc, aki irodalomtörténeti és filológiai

mozták be a Kazinczynak címzett, de általa, a fontos hírek miatt mellékletként tovább küldött leveleket. Szabó László kötete 1977-ben jelent meg, én 1984-ben Váczy János

S épp a kéziratok rendkívüli vegyessége indokolja, hogy a szerkesztő kiemelte a Kazinczy- GERGYE LASZLO: KAZINCZY FERENC KÉZIRATOS HAGYATÉKA Budapest, Magyar Tudományos

levél: Kazinczy Józsefné Bossányi Zsuzsanna és Kazinczy József – Kazinczy Ferenc- nek, Alsóregmec, 1795.. záloglevél: