• Nem Talált Eredményt

ARANY JÁNOS LEVELE HUNFALVY PÁLHOZ.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "ARANY JÁNOS LEVELE HUNFALVY PÁLHOZ. "

Copied!
3
0
0

Teljes szövegt

(1)

480 ADATTÁR

Turcarum immanem pariterque arcere furorem Qui clam pro patria patriae succensus amore Fortiter oppugnat Turcos et castra lacessit Marté potens pietate gravis virtutibus auctus Occidit immeritus pietatis splendor avitae Factus et antiquae fldei defensor et ingens Patrónus Phoebo Musis et Pallade clarus Sed quid longaeuo iuvat indulgere dolori Quid prosunt lacrymae gemitus respiria luctus Nec vitám revocare valent nee fata movere Cum tu syderea pater iam laetus in arce Inter coelicolas diuorum pace fruaris Cuius et insignis gestarum gloria rerum Immortalis eris florebis et inclyta virtus Ac te BALASSY seri post secla nepotes Mirantes referent, repetent tua facta minores Vivet et aeternum terras post funere nomen.

Prosopopeia

MAGNIFICI ET LIBERI BARONIS DNI DNI VALENTINI BALASSY demortui qua fratrem de sua

morte dolentem consolatur.

E vígasztalásnak szövege azonban, a mely, mint a halottas búcsúz­

tatóknál szokásban volt, a mint Rimay versében is megvan, a halott szájába adja a szót, itt hiányzik. A másoló nem folytatta munkáját.

Közli: GRAGGER RÓBERT.

K E M É N Y - L E V E L E K A N E M Z E T I MUSEUMBAN.

Néhány levelét közlöm itt báró Kemény Zsigmondnak a Nemzeti Museum kézirattárából. Az első levelet Kemény és Csengery közösen intézték Heckenast Gusztávhoz. Benne a Magyar Nép Könyve új folya­

mának a kiadásáról van szó. A Magyar Nép Könyve, melynek két első évfolyamát is Csengery és Kemény szerkesztették (1854—1855.), az

50-es években különös erővel lábrakapó ú. n. népirodalomnak legkomo­

lyabb és legértékesebb vállalata volt. Az első helyen álló irat lehetett a szerződés, a mit a szerkesztők a kiadóval kötöttek és mint ilyen, érdekes adalékul szolgál 50-es évekbeli irodalmunk gazdasági viszonyaihoz.

(2)

ADATTÁR 481

A másodiknak közölt levélben Kemény Deák »Adalék a magyar közjoghoz« czímű munkájának a német kiadását közvetíti Ráth Mórnál.

A harmadik levelet Vachott Sándornéhoz írja Kemény. Vachottne vállalatait (Anyák Hetilapja, Szünórák, Gazdasszonyok Hetilapja) az 50-es és 60-as években a legkiválóbb közéleti férfiak (Deák, Eötvös) támogatták és tán Keményhez is valami ilyenféle ügyben fordult Vachottne abban a levélben, a miről az közönséges szórakozottságánál fogva meg­

feledkezett.

Adorján Boldizsár, kinek a negyedik levélke szól, a 40-es években költő és novellista volt, majd a szabadságharcz után cs. törvényszéki ülnök lett Rimaszombatban.

I.

T. ez. Heckenast Gusztáv úrnak !

Szóbeit értekezésünk folytán van szerencsénk jelenteni, miszerint fen-ezímzett Heckenast Gusztáv úr kötelezi magát a »Magy. nép könyve«

czímű vállalat új folyamának kiadására, mely vállalatnak • terjedelme kötetenkint húsz ívnyi leend ciceróból nyomott nagy 8-ad rétben s mely­

ből minden öt hétben egy füzet jelenik meg.

Ellenben alúlírt szerkesztők kötelezik magukat a »M. n. k.« pontos szerkesztésére és a füzeteknek a vállalat eddigi dolgozótársainak hozzá- járúltával a szükséges kéziratokkali ellátására.

A kéziratok díjazására nyomatott ívenkint negyven pengő forintot ajánl Heckenast G—v kiadó úr. Egyszersmind kötelezi magát, hogyha az előfizetők száma a 2500-at meghaladja, 10 százalékot fizet,* az azon túl beveendő öszletből, levonván a posta-költségeket, szabad példányokat és könyvárusi provisiókat.

Az előfizetésen kívül és minden kötet megjelenése után bizomány- ban szétküldött példányokból az említett 10 százalék nem jár.

A fizetés a t. Heckenast Gusztáv kiadó úr részéről minden füzetre előre történik minden öt hétben, első fizetési határidőül f. é. október 1-ső napját tűzvén ki.

E kölcsönös megegyezés 6 évre kötelezi mind alúlírt szerkesztőket, mind t. Heck. G. kiadó urat.

Ha azonban az előfizetők száma egy év alatt 2000-re nem emel­

kednék, szabadságában áll fentisztelt kiadó úrnak a vállalattól visszalépni.

Teljes tisztelettel

Pest, September 10-kén 1855.

Csengery Antal, Báró Kemény Zsigmond.1

1 A levél Csengery kézírása.

Irodalomtörténeti Közlemények. XX. 31

(3)

482 ADATTÁR

IL Tisztelt kiadó úr!

Deák munkája magyarul megjelent a Szemlébe. Deák azt hitte, hogy akadály merülhet föl a' megjelenésére nézve, 's annál fogva a' német kiadást külfölden szerette volna megjelentetni.

Most másként állván a' dolgok, miután Deák szíves volt rám bízni, hogy külföldi és hazai vállalkozókkal tegyem érintkezésbe maga­

mat munkája német kiadására nézve; én kötelességemnek tartottam, különösön önt is fölszólítani:

Hogy minő feltétel mellett akarná Deák Ferencz úr munkájának (így !)• a német kiadását elvállalni ?

Kérem méltóztassék ma engemet szándéka iránt írásban értesíteni, mert holnap reggel referálok Deáknak a végeredményről.

Pesten, febr. 21-ken 865

tisztelője Kemény Zsigmond.

III.

Csötörtök estve, 19-kén.

Nagyságos asszony !

Ezerszer kell bocsánatot kérnem azon ügyetlenségért, hogy becses levelét — melyet tegnap vettem — a' szerkesztési idő alatt félretettem, hogy mihelyt a signaturan túlesem, elolvassam; azonban a' helyett az asztalon feledém, 's épen e perczben találtam meg.

Ha nagysádnak alkalmatlanságára nem leszek, holnap a' délelőtti szerkesztés bevégzésével tiszteletemet fogom tenni; addig is maradván

alázatos szolgája Kemény.

IV.

Kedves barátom !

Rendkívül nagy örömömnek tartöm kívánságod teljesítését.

Holnap reggeli 7 órára az Aranysasban, a' nro 22. szám, bizo­

nyosan meg fogok jelenni.

Isten áldjon ! Kemény.

Közli: PAIS DEZSŐ.

ARANY JÁNOS LEVELE HUNFALVY PÁLHOZ.

Arany János egy kiadatlan levelét közlöm Hunfalvy Pálnak a felkai Tátra-Múzeum Egylet birtokában levő kézirati hagyatékából.

Hunfalvy a saját Platón és Szabó István Ilias fordításának a terjeszté­

sére szólította fel Aranyt, a ki 1853 április 21-én kelt levelében men-

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Hebbel levele, melyben közli Kolbenheyerrel, hogy müvét érdemesnek tartja a német irodalomba való besorolásra, a Toldi fordítása előtt jelent meg s tehát így már

A z ű — ő hangzók nehezen találják meg párjukat, legfeljebb olyan nagy hang-mesternél, mint Arany, Amikor tehát az ilyen rímet hallom, feledem, hogy a hangsúly itt

május 21-i, pünkösdi számában közölt Móricz Pál, Juhász Gyula »fölfedezője« (a költő maga. emlegeti ezt több helyütt is), s melyek így a költő első

Már ismét üldözik Dethier részéről valami váltóval szegény Gyulait, ki a múlt nyáron engem helyettesítvén, Dethier azt hiszi, hogy az egész ügy az ő kezében van..

Mivel Heinrich Gusztáv az apósával, Arany jóbarátjával, Csengery Antallal feltehetőleg megbeszélte a költeményt és tanulmánya Gyulai szerkesztésében s még Arany

fogalom leegyszerűsítése a tanulmányban úgy is kifejeződésre jut, hogy Solt nem is jelzi: a magyar romantika Shakespeare-képe tulajdonképpen az 1850-es években, Kemény,

— melynek címe helyesen Jovan Jovanovic Zmaj levele Arany Jánoshoz 1 — nem utalok semmiféle barátságra, mert a két költő személyesen nem is ismerte egymást,

Abból, hogy először e két fogalmat Arany saját epikusi gyakorlatának értelmezésekor használta (együtt elsőként a Gyulai Pálnak írott 1855-ös önéletrajzi levélben: „én