• Nem Talált Eredményt

Az első így hangzik: Keserű búcsúvétel

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Az első így hangzik: Keserű búcsúvétel"

Copied!
3
0
0

Teljes szövegt

(1)

502 ADATTÁR

megjobbulásának, nevezetesen sem templomba, sem precesen, sem profes­

sion nem volt, T. Professor Szilágyi Gábor urat sem deprecalta, azért megáll a consistorium a deputatio és oskolai sedes sententiája mellett.

Ezt a T. rektor professor Kocsi István uram adja tudtára és azt is, hogy ezután tartsa magát a törvényhez, ha a mint mondja beteges, menjen ki a kollégiumból és gyógyíttassa magát, külömben ha excessu- sai lesznek, citálódik és a törvény szerint büntetődik.« 1

Közli.- Dr. BARCSA JÁNOS.

ÁL-CSOKONAI V E R S E K .

A Toldy Ferencz 1844-iki kiadásában s az ennek nyomán készült Horváth Cyrill-féle két kötetes »Csokonai összes művei «-ben is ott lap­

pang a Keserű búcsúvétel és A változó szerencse czímű dal. Mind a kettő a hátrahagyott versek közé van csapva, pedig egyik sem a Csokonaié. Mindjárt meglátjuk, miért nem. Az első így hangzik:

Keserű búcsúvétel.

Bokros bú habjai reám tódultának, Minden örömömtől engem megfosztanak.

Hegyes, mérges nyelvek énreám szólnak ; Ezek főokai bújdosásimnak.

Érzem nyavalyámat, igen búsulok, Sokáig ez helyen nem maradhatok.

Kengyelben a lábom, úgy abrakolok, Keseredett szívvel útnak indulok.

A Csokonai verseit ismerőnek mindjárt szemébe ütődik a gyönge négyes rím. A Kováts József verselésén, az olasz kantátákon csiszolt technikájú, mesteri versöntő Csokonai nem használ ilyen Zrínyi-féle rím­

elhelyezést, sem ilyen szegényes rímeket. Az utolsó két sor halovány fényt csillant előttünk a vers eredeti forrásához vivő útra. Ez a »ken­

gyelben a lábom, úgy abrakolok« : egészen kuruczos. Annyit tudunk, hogy Csokonai a derék, izzó magyarlelkű Pálóczi Horváth Ádám pél­

dájára népi költeményeket kezdett gyűjteni; koszorúba is kötött maga szája vallásaként valami háromszázat, de holta után soha nem akadtak rá a költészetével foglalkozók. Pálóczi Horváth imádta a kurucz köl­

teményeket. Ismeretes mondása: »Egy olyan régi kurta darabnak, mint Patyolat a kurucz, károsabb az örök elveszése, mint a hódoltató tábor­

ból egy hatvan fontos ágyúnak«. Valószínű, hogy az ő kurucz nótákat imádása nem maradt hatástalanul Csokonaira sem. — Véletlenül aztán

1 Debreczeni ref. egyh. tanács jkve 1795. jan. 27-én 1. pont.

(2)

ADATTÁR 503 r á b u k k a n t a m a Keserű búcsúvétel eredeti alakjára, T h a l y K á l m á n n a k

1864-ben megjelent Vitézi énekek és elegyes dalok czímű gyűjteménye Il-ik kötetében. Ennek a 88-ik lapján levő, a XVII. századból származó, Bokros bú habjai kezdetű kurucz nóta 1. és 3 . versszaka kis változás­

sal ugyanaz, mint a Csokonainak tulajdonított Keserű búcsúvétel. Össze­

vetésül h a d d álljon itt a kurucz nóta mondott két v e r s s z a k a : 1. Bokros bú habjai rám tódultának,

Minden örömemtől már megfosztanak:

Hegyes mérges nyelvek én reám szólnak.

Ezek főokai bujdosásomnak.

3. Érzem nyavalyámat, igen búsulok, Sokáig ez helyben nem maradhatok ; Kengyelben a lábom, úgy abrakolok — Keseredett szívvel útnak indulok.

A Nemzeti Múzeum kézirattárában (Hung, quart. 1 7 3 . VIII.) meg­

van ennek a dalnak kilencz versszakos hosszabb változata is. Úgy lát­

szik, Csokonai korában még élt a nép nyelvén legalább az a két verse, a melyet a költő valószínűleg népdalgyűjteménye szaporítására írt l e ; s így kerülhetett h a l á l a u t á n ránk m a r a d t kézirataiból eredeti versei közé. Az ezután való Csokonai-kiadásokból mindenesetre ki kell hagyni.

A másik ál-Csokonai-vers e z :

A változó szerencse. * A szerencse tündér kerekén

Öröm után következik kín.

Ha láttatik néha könyörülni valakin : Addig hordoz,

Míg bút nem hoz, Példa vagyok én.

Én is néha kedvemre éltem, Szerencsémet boldognak véltem.

De látod-e, Nem szánod-e Miként megestem!

Örömemtől Víg kedvemtől Számkivettettem !

Itt a versalaknak elevenebb változatossága már nem annyira áruló, mint az előbbinek egycsapású menete. Csak a nyelven nehezülő ódonság kelt g y a n ú t a Csokonai eleven, színes szavajárásával szemben. Ez is alkalmasint ú g y j u t h a t o t t h á t r a h a g y o t t munkái közé, mint a másik.

Mert eredetije ott van szintén a T h a l y K á l m á n Vitézi énekeinek II. köte­

tében, a 3 2 6 . l a p o n :

(3)

504 ADATTÁR

A szerencse tündér kerekén Öröm után következik kín (kén ?),

Ha mi jót ád, akkor fénylik néked az napfény,

Míg meg nem csal, s búban nem hajt . . . Példa vagyok én!

Én is ollykor kedvemre éltem, Szerencsémet boldognak véltem :

De látod-e — nem szánod-e szörnyű esetem ? Iregemtől — s mindenektől számkivettettem.

Nagyobb eltérés csak az első versszak harmadik és negyedik sorában van. A versalak egy, csakhogy Csokonai a középrímeknél meg­

tördelte a hosszabb sorokat. A Thaly közölte kurucz nóta hat vers­

szakból áll, eredetije a Nemzeti Múzeum kézirattárában (Hung, quart.

175. I.) 1769-ben Eszlárról küldte ezt a dalt Korbits Tamás nevű káplán egy »tekéntetes ifjú asszony «-nak Talált ének czímen. Föléje

— mondja Thaly — néhai Jankovich Miklós kéziratával ez van iegyezve:

Tárogató sípra. És csakugyan a versmérték azonos a tárogató mellett énekelt kurucz tábori dalokéval.

O L Á H GÁBOR.

ÁL-PETŐFÍ VERS ?

Baróti Lajos 1900-ban sajtó alá rendezte Petőfi költeményeit, mint maga mondja: »a költő kéziratai s az eredeti kiadások alapján«.1

A függelékben 8 — 9 újonnan fölfedezett költeményét is közli Petőfinek, közöttük A sárost rom panaszá-t (lásd 409-ik oldalon). Erre nézve megjegyzi a következőt: »A sárost rom panasza, melyről Petőfi Úti jegyzetei-ben emlékezik meg s melyet elveszettnek tartottunk, csak újabban vált ismeretessé«. Petőfi az Uti j egyzetek-ntk. mindjárt az eleje táján írja le a sárosi romhoz való kirándulását: »Valami nj'olczan kerekedtünk föl Sáros romjait meglátogatni. A hegy alatt elhagytam a társaságot s összeszedtem magam, hogy hamarabb érjek föl; mert tar­

tottam tőle, hogy könnyeimet el nem fojthatom... s én nem szeretem, ha más sírni lát engem. E várra vonatkozik »A rom panasza« czímű versem«.

Nem tudom, hogy Baróti Lajos honnan nyomatta le ezt a köl­

teményt, de én rátaláltam, szórói-szóra, egy ismeretlen nevű debreczeni költő kötetében. Kosa Barna 1890-ben kiadott verses füzetének az 53-ik lapján közli A sárosi rom czímű költeményét, mely ugyanaz, mint a Baróti Petőfinek tulajdonította A sárosi rom panasza ez. költe­

mény, de —• nagy a gyanúm — hogy mégsem az, a melyről Petőfi emlékezik. Petőfi a Rákóczi-vár romjának a panaszát énekelte meg, erre

1 Petőfi Sándor Összes költeményei. A költő kéziratai s az eredeti kiadások alapján sajtó alá rendezte Baróti Lajos. Petőfi 1848-iki, Barabástól rajzolt arczképének másolatával. —Budapest, 1900. Singer és Wolfner kiadása.

8° vk. 435. 1.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Ilyen a Nagy — és a húszas mezőny sike- res öt sorozata után újabb húsz klubbal lejátszott Kis — Koala Bajnokság, azzal a különbséggel, hogy semmiféle érdek nem

De akkor sem követünk el kisebb tévedést, ha tagadjuk a nemzettudat kikristályosodásában játszott szerepét.” 364 Magyar vonatkozás- ban Nemeskürty István utalt

A meg ké sett for ra dal már ...83 John T.. A kö tet ben több mint egy tu cat olyan írást ta lá lunk, amely nek szer zõ je az õ ta nít vá nya volt egy kor.. A kö tet

5 Erdélyi János, „Petőfi Sándor”, in Erdélyi János, Irodalmi tanulmányok és pályaképek, sajtó alá rendezte T.. Gyulainál felmerültek azok az irodalmi alakok, akikkel

kekhez fűzött megjegyzéseinek tüzetes szemügyre vétele révén viszont Holl Béla bebizonyította, hogy Réti 1663- 1668 között elkerült Erdélyből, s Vas megyében

Az akciókutatás korai időszakában megindult társadalmi tanuláshoz képest a szervezeti tanulás lényege, hogy a szervezet tagjainak olyan társas tanulása zajlik, ami nem

A kiállított munkák elsősorban volt tanítványai alkotásai: „… a tanítás gyakorlatát pe- dig kiragadott példákkal világítom meg: volt tanítványaim „válaszait”

Nagy József, Józsa Krisztián, Vidákovich Tibor és Fazekasné Fenyvesi Margit (2004): Az elemi alapkész- ségek fejlődése 4–8 éves életkorban. Mozaik