• Nem Talált Eredményt

A 'Longman Business English Dictionary'

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "A 'Longman Business English Dictionary'"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

144

Kritika

A ,Longman Business English Dictionary’

Az egynyelvű felhasználóbarát tanulói szótárak a címszavak kiválasztásakor és definiálásakor figyelembe veszik, hogy a szótárt

használók köre elsősorban a nyelvtanulók közül kerül ki. A fenti követelményeknek tesz eleget a Longman Business English

Dictionary.

A

tudományos és technikai fejlõdés következtében az általános szótárak mellett a szakszótárak széles skálája jelent meg. Mind a felsõoktatásban, mind a közokta- tásban folyó tartalomalapú nyelvoktatás megköveteli a hallgatóktól az egynyelvû szótárak készségszintû használatát. A szaknyelvet oktató tanár feladata, hogy a nyelvta- nuláshoz oktatási segédeszközként különbözõ szótárakat ajánljon. Az angol gazdasági szaknyelvi kurzusok teljesítéséhez is elengedhetetlen a szótárhasználat.

A ,Longman Business English Dictionary’ (LBED) makrostruktúrája több mint 20.000 címszót tartalmaz, amelyek kiválasztása autentikus üzleti szövegek több milliós szókész- letébõl történt, többek között a The Financial Times, a The Wall Street Journal folyóirat- okból és az internetrõl. Az üzleti élettel kapcsolatban a szótár tartalma a következõ tárgy- köröket öleli fel: számvitel, bankügy, számítástechnika, közgazdaságtan, pénzügy, hu- mánerõforrás, biztosítás, jog, termelés, marketing, tulajdonviszonyok, adózás, statisztika.

A címszavak ábécé sorrendben követik egymást, a szócikkeken belül pedig bokrosítást találhatunk. A szóösszetételek alfabetikusan is kereshetõk a kereszthivatkozások alapján.

A szófaji megoszlás szerint a szótár fõleg fõnévi összetételeket tartalmaz. Az azonos ala- kú, de különbözõ szófajú szavak külön címszóként szerepelnek, a legtöbb esetben ugyan- csak külön címszót alkotnak a képzett szavak: „purchase¹” n, „purchase²” v, „purchaser”

n, „purchasing” n.

A mikrostruktúra vizsgálata a szócikkeken belüli formai és szemantikai információk- ra vonatkozik. A címszavak sok esetben tartalmaznak alfabetikus sorrendben következõ alcímszót, melyek rendszerint szóösszetételek. Ily módon egy-egy szócikken belül egész szócsaládot találhatunk, amelynek a jelentése szorosan összefügg egymással. A szóössze- tételek utótagja a fogalom általános jegyeit hordozza, elõtagja pedig az egyedi jellemzõk- re vonatkozik. Például a „finance” címszó alatt a következõ alcímszavak szerepelnek:

business finance, consumer finance, corporate finance, debt finance, equity finance, high finance, mortgage finance, personal finance és public finance.

A formai információk között található: a szófaj (n, adj, v), a tárgyas [T], például „cre- dit”, illetve a tárgyatlan [I], például „retrench” igék jelölése, valamint a rendhagyó igék múlt idejû alakjai. A megszámolható fõnevek mellett („issue, share”) [C], a megszámlál- hatatlanok mellett („dealing, capital”) pedig [U] áll. A melléknevek esetében külön fel- tüntetik, ha csak jelzõi értelemben állhatnak („not-for” profit és a „cut-throat” címszavak esetében adj [only before a noun]. Ugyancsak külön jelölik a brit és az amerikai angol helyesírást („subsidize also subsidise” BrE, vagy„franchisoralso franchiser” AmE). A szócikkekben olvasható példák elõtt az elöljárószó is szerepel: „intervene … + in: The goverment may be forced to intervene in the pay dispute”.

A szemantikai információt a címszavak definíciói és példamondatai szolgáltatják. A szómagyarázatok könnyen érthetõek, kb. 2000 szó segítségével készültek. A címszót kö- vetõen a tárgykörre vonatkozó besorolás olvasható („balance …accounting, BANK- ING”). A példamondatok a Longman Corpus Network adatbázisában található pénzügyi

(2)

Iskolakultúra 2006/6

145

Gadsby, Adam: Longman Business English Dictionary

folyóiratokból származnak. A szócikkek esetenként a definíciók után szinonimákat is tar- talmaznak: gift certificate n [C] AmE a piece of paper worth a particular amount of money which can be exchanged for goods in a shop; GIFT TOKEN, GIFT VOUCHER BrE: The promotion gives customers gift certificates valued at $25 on purchases over

$100.’ Hasonlóképpen történik ez a következõ ige esetében is: externalize also exter- nalise BrE … OUTSOURCE.

A szavak jelentéséhez kiegészítésként a stilisztikai variánsok is megjelennek. Hivata- los (formal) stílust képviselnek az alábbi példák: seizure … the act of taking goods or property because they are illegal, or because the owner has not paid the debt, illetve empower … to give a person or an organisation the power or the legal right to do some- thing. A hétköznapi (informal) stílusra a rainmaker … someone who makes a lot of money for a company, for example by attracting new clients, a cough up … to pay money unwillingly, és guineapig director … a director who is not involved in managing the com- pany and does not have any real power to make decisions példákat említhetjük. Szintén a nyelvhasználatra vonatkozó információt hordoz a márkanév (trademark), például:

„Post-it … a small piece of sticky coloured paper, used for leaving notes for people or marking pages in a book”. A sajtó nyelvhasználatát a (journalism) jelöli, a negatív jelen- téstartalmat hordozó címszavak mellett a (disapproving) jelölés szerepel.

A Longman English Dictionary egyben felhasználóbarát szótár is, mivel a címszavak definícióját követõ példamondatok a címszavak más szavakkal való leggyakoribb elõfor- dulását tartalmazzák. A „loan” címszó példamondataiban a következõ kollokációkat ta- lálhatjuk: The couple took out and repaid several loans (=obtained them and paid them back) to build up their business. | The bank recently made a loan to the company for a new warehouse. | Citibank will provide loans of $50,000 to $250,000 to small contrac- tors. | More than 40 financial institutions have extended loans (=given loans) to the real estate firm. A címszavak számtalan rövidítést is tartalmaznak, nézzünk ezek közül egy- két érdekességet: „BOY … FINANCE beginning of a year”, „COLA … abbreviation for COST OF LIVING ADJUSTMENT”.

Összegezve a Longman Business English Dictionary korpuszalapú szinkron szemléle- tû tanulói szótár, amelynél a magyarázatok és a példák kiegészítik egymást. A szótár ki- válóan alkalmas az üzleti élet terminusainak megértésére és az angol nyelvû szakszó- kincs fejlesztésére, mivel a szótár a szavakat a természetes kontextusukban mutatja be.

Ennek következtében jó szívvel ajánlom nemcsak az üzleti szaknyelvet tanuló hallgatók- nak, hanem azoknak a szaknyelvet oktató tanároknak is, akik készek elsajátítani a leg- újabb szavakat és kifejezéseket.

Gadsby, Adam (szerk, 2003): Longman Business English Dictionary. Pearson Education Limited.

Edinburgh Gate, Harlow. Vargáné Kiss Katalin

Széchenyi István Egyetem, Idegen Nyelvi és Kommunikációs Tanszék

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

The most important source of benefits is the interest savings. If some of the pool accounts are in negative while others show positive balances, then the positive accounts

Microfinance institutions predominantly receive their funding from public sources at national or regional level and various European sources (such as the European Structural

Although, the OECD report does not contain information about every EU member state, tax subsidies to support home ownership are a vital part of housing finance, therefore it is

Computational finance is a branch of applied computer science that deals with problems of practical interest in finance [80]. It is a relatively new discipline the birth of which

The results of all our economic indicators have a positive value for the realisation of the investment, so we can conclude that it is worth to start a fruit

Use the discounted cash flow formula and the opportunity cost of capital to calculate the present value of the future cash flows.. Find the net present value by taking the

This book was written to support the lecture material within the International Finance course for students of the International Economy and Business MSc Programme with

Households can be alienated from saving behaviour by corporate scandals (falsified reports, bond defaults), by bank defaults (no bank can withstand a bank run – a mass