r e a könyv l e g s z e m b e ö t l ő b b tulajdonságai éppen a m o d e m s é g és aktualitás. B á r R u s - sel sok p r o b l é m a m e g o l d á s a m á r elavult, kérdésfeltevései m é g m i n d i g korszerűek - m é g ha o l y k o r csak a b b a n az értelemben is, h o g y a kortárs irodalom elutasítja a kérdés ilyen formában való felvetését. A z elmúlt évtizedek analitikus filozófiájában fontos p r o b l é m á k n a k számítottak a z univerzálék realitásának, az érzéki adatok létének és is
m e r e t e l m é l e t b e n betöltött szerepének, sőt m a g á n a k az ismeretelmélet feltételezett pri
m á t u s á n a k kérdései. M i n d e z e n t é m a k ö r ö k Russell m ű v é b e n is a k ö z é p p o n t b a n állnak.
A valódi főszereplő a z o n b a n - legalábbis a k ö n y v filozófiatörténeti szerepét figyelem
b e véve — a logikai-fogalmi analízis m ó d szere, m e l y n e k a l k a l m a z á s a a k ö n y v összes témájának tárgyalásmódját m e g h a t á r o z z a . E módszer h a s z n á l a t á n a k k ö s z ö n h e t ő , h o g y a könyv figyelmes olvasója egy m a is b e szélt filozófiai nyelvet sajátíthat el.
Bánki Dezső fordítása - m e l y F o g a r a s i B é l a 1919-es fordításának f e l h a s z n á l á s á
val készült - g ö r d ü l é k e n y m o n d a t a i v a l h í v e n tükrözi a z irodalmi N o b e l - d í j a t nyert szerző letisztult, k ö z é r t h e t ő stílusát. A for
dító, m i k ö z b e n k ö v e t k e z e t e s e n f i g y e l e m b e v e s z i az e d d i g megjelent k o r s z e r ű R u s s e l l - fordítások terminológiáját, a t ö r t é n e l m i t á v o l s á g o t is érzékelteti a régi m a g y a r k i a d á s egyes m o n d a t a i n a k és kifejezéseinek változatlanul h a g y á s á v a l . A k i v á l ó angol eredeti alapján k é s z ü l t s z í n v o n a l a s fordí
tás m e g j e l e n é s é v e l olyan k ö n y v v e l g a z d a godott a m a g y a r n y e l v ű R u s s e l l - k ö t e t e k sora, m e l y m i n d e n k i n e k ajánlható, aki ér
deklődik a z analitikus filozófia, v a g y c s a k e g y s z e r ű e n a filozófia iránt.
Bertrand Russell: A filozófia alapproblémái.
Fogarasi Béla fordításának felhasználásával fordította Bánki Dezső. Kossuth Könyvkiadó, Budapest, 1996.
Simonyi András
Korszerű módszerek és eszközök az oktatásban
Az új információs technológiák szövegtani, retorikai, stilisztikai sajátosságait elméleti perspektívából vizsgáló Megjegyzések a hipermédiumok alkalmazásáról című tanulmányunk (Iskolakultúra, 1997. 3. sz., 3- 7. old.)
folytatásaként ebben az írásunkban néhány, az oktatás módszertani és tartalmi kérdéseit is érintő kiadvánnyal foglalkozunk.
I. „ A z u t ó b b i é v t i z e d e k b e n zajló infor
m á c i ó s forradalom - olvashatjuk a N e m z e t i alaptanterv Informatika fejezetében - sokrétűen hat m i n d e n n a p j a i n k r a . A z elekt
ronikus adatkezelő e s z k ö z ö k fejlődésének é s elterjedésének hatására kibővült a z e m b e r m ó d s z e r - és eszköztára, a m e g o l d h a t ó p r o b l é m á k köre. A z új e s z k ö z ö k k ö z ü l sok
oldalúságával és hozzáférhetőségével k i emelkedik a s z á m í t ó g é p , m e l y ö n m a g á b a n is, de főleg s z á m í t ó g é p e s hálózatra k a p c s o l v a újszerű p r o b l é m a m e g o l d á s i lehetősége
ket biztosít. E tudás j e l e n t ő s része napjaink
ra az a l a p m ű v e l t s é g r é s z é n e k t e k i n t h e t ő . "
Egyetértve az idézett megállapítással, ez
úttal az elektronikus információhordozók egyre b ő v ü l ő hazai választékából mutatunk be és k o m m e n t á l u n k röviden néhány adat
bázist, melyek a közelmúltban j e l e n t e k meg, s ú g y tűnik, máris széles körű érdeklődésre tartanak számot - viszonylag borsos áruk el
lenére is. K o m m e n t á r j a i n k elsősorban leíró, illetőleg szemléltető j e l l e g ű e k (s szándéko
san n e m utalnak s e m a gyártókra, sem a ki
a d ó k r a , s e m p e d i g a f o r g a l m a z ó k r a ) . 2. A méltán n é p s z e r ű szótárak, például az Angol-magyar nagyszótár, valamint a Hatnyelvű hangosszótár, vagy a közismert
és nélkülözhetetlen k é z i k ö n y v e k felhaszná
lásával készült Anyanyelvi könyvespolc cí
m ű C D - R O M , t o v á b b á a Bartók Béla C D , a Képes Krónika és m á s - közigazgatási, jogi, k e r e s k e d e l m i , politikai, publicisztikai
stb. - a d a t b á z i s o k közül itt kettőt e m e l ü n k ki (az elsőt inkább csak futólag, a m á s o d i kat v a l a m i v e l részletesebben ismertetjük).
A z e g y i k a Matematika felkészítő szoftver, a m á s i k p e d i g a Biblia 5.0-Az írás.
2.1. A Matematika felkészítő szoftver Példamegoldások blokkja a k ö z é p i s k o l a i t a n u l ó k f e l a d a t - é s p r o b l é m a m e g o l d ó k é s z s é g é n e k fejlesztését szolgálja, b i z t o sítva s z á m u k r a a z e l l e n ő r z é s és az é r t é k e lés l e h e t ő s é g é t is; Animációk e g y s é g e a g e o m e t r i a i feladatok m e g o l d á s á n a k straté
giáit és m e t o d o l ó g i á i t mutatja b e ; Elmélet része m i n t e g y h á t t é r a n y a g k é n t öleli fel a k ö z é p i s k o l a i t a n a n y a g v a l a m e n n y i l é n y e ges területét, m e l y h e z egyfelől fogalmi m a g y a r á z a t o k , másfelől különféle é r d e k e s ségek társíthatok. A p é l d a k e d v é é r t t e k i n t sük m e g itt a z / . ábrán látható felületet.
1. ábra
2.2. A Biblia 5.0 - az írás című C D - R O M a s z á m í t ó g é p e s Biblia ötödik, b ő v í tett kiadása. Felhasználója s z á m á r a a k ö v e t k e z ő kilenc bibliaváltozatot teszi hozzáfér
hetővé: a Szent István Társulat katolikus k i a d v á n y á t ( S z ) ; a M a g y a r B i b l i a t a n á c s r e formátus kiadását ( R ) ; a Károli Gáspár-fé
le fordítást ( K ) ; a Biblia Hebricát ( H , latin b e t ű s k e r e s ő v á l t o z a t á n a k j e l e H # ) ; a g ö r ö g Ószövetséget é s Újszövetséget (G, illetőleg G # ) ; a Vulgatát (L); a King James-fé\e a n
gol verziót ( E ) ; végül Luther Márton n é m e t
fordítását ( D ) . E b b e n a kiadásban m á r m e g találhatók a z (Sz) jegyeztei [J], illetőleg a z (R), a ( K ) és a (D) keresztutalásai [ R 2 ] , [K2] és [D2] is. A kerek zárójelben m e g adott b e t ű s z i m b ó l u m o k , m e l y e k m e g e g y e z n e k a programéival (s a versek alatt t a l á l h a tók), teszik lehetővé a k ü l ö n b ö z ő v á l t o z a t o k közti váltást. A ( H ) 38 a ( G ) 84, a z ( L ) és a z (Sz) 7 3 , a többi 66 k ö n y v b ő l áll.
A Folio Views 3.0 program magyar adaptá
ciójával készült adatbázis egyaránt segítséget nyújthat a köz- és felsőoktatásban (többek k ö zött a Magyar nyelv és irodalom, az E m b e r és társadalom műveltségterületek egyes anyaga
inak feldolgozásában, a teológia szakos hall
gatók képzésében stb.), az egyházi élet bár
mely területén és a tudományos kutatásban, s úgy véljük, n e m hiányozhat egyetlen m o d e m e m b e r elektronikus könyvespolcáról s e m .
A p r o g r a m telepítés (installálás) után ( v a lamennyi változatból) ikonokkal indítható.
Hierarchikusan szervezett tartalomjegyzék
é b e n a legfelső szint a ' k ö n y v e k ' - é , ezt a 'fejezet'-ek követik, majd a ' v e r s ' - e k szint következik. A versszövegek külön-külön r e k o r d o k b a n ( d o k u m e n t u m e l e m e k b e n ) talál
hatók, szükség esetén egyénileg létrehozha
t ó és formálható ' c s o p o r t ' - o k b a n . A z indivi
duális csoportképzés tetszés szerint történ
het (például „Jézus m o n d á s a i " ; „ A pusztai vándorlás állomásai"; „Szinoptikusok" stb.).
A z a d a t b á z i s b e j e l e n t k e z ő a b l a k a a k ö v e t k e z ő k é p p e n fest (2. ábra):
t\ Etil SzE'keiitei Lltkép KeiciCi Esytb*flb1ik ^^t) Mi
Éi
m
]pi tömeg láttára títtifnl a hr&it ii leull Tanítványai köréje gyúkek,
^Mdig iióléirs nyiislta ajkit Így lanHottaökei ^ ^ ^
.^^Bkgoki lílckbcn izegínyek.mtrto«ík a mennyek oriz&ga^ „ , t p „, M t
Boldogok, ik* Homorúak, mert majd megvigaiailjik éket Boldogok i izelldek. mert o«ík leiz • Fold
Boldogok, akik itaíií ÍI izomjazzik az igaziígol. mtrlmajd eltelnek vele^^^^_
Boldogok >z ngitaiuok. mert majd nekik is irgalmaznak Bolt^^k sUiaj izmitk. mert meglátják ailitenl B j ^ y f n békeiiégben élék. mert liltn fiainak hívjak majd íket Mi
Éi
m
2. ábra
A 2. ábrán a z 1 c í m s o r a p r o g r a m és a k u r r e n s Biblia n e v é t mutatja. A 2 s z i m b ó l u m a m e n ü s o r t tartalmazza, m e l y a p r o g r a m m ű k ö d t e t é s é h e z s z ü k s é g e s p a r a n c s o -
k a t tünteti fel. A 3 referenciaablak alapér
t e l m e z é s b e n a m á r említett hierarchiaszin
t e k egységeit (az aktuális könyv, fejezet és v e r s nevét, illetőleg s z á m á t ) j e l z i ki. A z 5 státuszsor p e d i g a z adatbázis aktuális vs ö s s z e s r e k o r d j a i n a k s z á m á t , a találatokat t a r t a l m a z ó a k t u á l i s vs ö s s z e s d o k u m e n t u m a i é i n ) s z á m á t , v a l a m i n t az utoljára f e l t e t t k e r e s ő k é r d é s t j e l e n í t ( h e t ) i m e g . A program teljes szövegű keresést biztosít, a m i azt jelenti, hogy nemcsak egy-egy kur
rentált versre lehet rákeresni, h a n e m bármely s z ö v e g s z ó r a , s z ó ö s s z e t é t e l r e , kifejezésre v a g y a környezetükre műveleti jelekkel ( ' é s ' , ' v a g y ' stb.) és ezek kombinációjával. A szű
rőkkel (lásd a 3. ábra 1 szimbólumánál) fino
mítható keresés után a képernyőn megjelenít
h e t ő k a találatokat tartalmazó rekordok (ver
sek), illetőleg a konkordanciák. A felhaszná
lónak így lehetősége nyílik egy-egy vers, szö
vegmondat, kifejezés stb. gyakoriságának, il
letve különböző változatainak, fordításainak, adott esetben keresztutalásainak gyors egy
bevetésére, akár külön (egymás m ö g é , mellé v a g y alá rendezett) ablakokban is.
A k e r e s é s t m á s h a s z n o s ( i k o n k é n t is k i e m e l h e t ő , illetőleg a k t i v i z á l h a t ó ) s e g é d e s z k ö z , k ö n y v j e l z ő ( m e l y a k í v á n t s z ö v e g r é s z e k m e g j e l ö l é s é r e szolgál), s z ö v e g k i e m e l ő ( m e l l y e l a b e t ű - és a háttértulajdon
s á g o k v á l t o z t a t h a t ó k m e g ) stb. t á m o g a t j a ( l á s d a 2. ábra 4 j e l ű o s z l o p á t ) ; a felhasz
n á l ó j e g y z e t e k e t készíthet, k o m m e n t á r o k a t fűzhet a s z ö v e g ( r é s z l e t ) e k h e z , e x p o r t á l hatja azokat a saját s z ö v e g s z e r k e s z t ő j é b e , v a g y k ö z v e t l e n ü l ki is n y o m t a t h a t j a őket, k a p c s o l a t o k a t ( c í m k é z e t t ugrási c é l p o n t o k a t ) létesíthet (egy c é l p o n t r a t ö b b h e l y r ő l is), akár az a d a t b á z i s o n b e l ü l , akár k ü l s ő
1 M » 1
o -Lassú
1
o . 1 U«dc«*t« aotfaa | | Si
o b j e k t u m o k k a l ( p r o g r a m o k k a l , k é p - és hangfájlokkal), és így t o v á b b .
E g y kifejezést a k ö v e t k e z ő k é p p e n k e r e s h e t m e g a felhasználó a s z á m í t ó g é p e s Bibliában (3. ábra):
A „ K e r e s é s / K e r e s ő k é r d é s " m e n ü p o n t o n m e g n y í l ó d i a l ó g u s a b l a k (3. ábra) „ K e r e s ő k é r d é s " s z e k t o r á b a (a 4 s z i m b ó l u m n á l ) b e í r v a a z adott kifejezést, az O K vagy a
„ M i n d e g y i k e n k e r e s " g o m b (lásd a 6 s z i m b ó l u m n á l ) m e g n y o m á s a után m e g j e l e n i k a z azt m a g á b a n foglaló első s z ö v e g m o n d a t [az e l ő b b i e s e t b e n az aktuális d o k u m e n - t u m e l e m ( e k ) r e , a z u t ó b b i b a n v a l a m e n n y i m e g n y i t o t t d o k u m e n t u m r a é r t e l m e z v e ] . A t a l á l a t o k a t t a r t a l m a z ó s z ö v e g m o n d a t o k k ö z ö t t a z u t á n a „ K e r e s é s / K ö v e t k e z ő talá
lat" m e n ü p o n t t a l t u d t o v á b b l é p n i a fel
h a s z n á l ó . A z 5 s z i m b ó l u m ú g o m b o k k a l a p r o g r a m i n d í t á s ó t a feltett k e r e s ő k é r d é s e k k ö z ö t t v á l o g a t h a t . A „Találatokat tartalma
z ó r e k o r d o k " r o v a t (lásd a 3. ábra 3 s z i m b ó l u m á t ) grafikusan j e l e n í t i m e g a keresett s z a v a k a t és t a l á l a t o k a t , á t t e k i n t h e t ő v é téve a m ű v e l e t i j e l e k a l k a l m a z á s á t is. A 3. áb
rán p é l d á u l a k ö v e t k e z ő k e t láthatjuk: az
„ é n " s z ö v e g s z ó 1230-szor, a „ v a g y o k "
6 2 5 - s z ö r s z e r e p e l ; 331 olyan v e r s e t ta- l á l ( h a t ) n i , a m e l y b e n e k é t s z ö v e g s z ó e g y ü t t fordul e l ő , 2 0 1 olyat, a m e l y b e n az
„ é n " , a „ v a g y o k " és az „ a " v a l a m i l y e n sor
r e n d b e n e g y s z e r r e v a n j e l e n ; s 2 1 v e r s b e n lelhető fel m i n d h á r o m s z ö v e g s z ó a z adott s o r r e n d b e n e g y m á s mellett.
3. E z z e l a z í r á s u n k k a l , a h o g y a n azt a b e v e z e t é s b e n j e l e z t ü k , n é h á n y a d a t b á z i s b e m u t a t á s a volt a c é l u n k : egyrészt azzal az előfeltevéssel, h o g y e z e k az e s z k ö z ö k h a m a r o s a n b e é p ü l n e k n e m c s a k a tanulási-ta
nítási f o l y a m a t o k b a , h a n e m m i n d e n n a p i é l e t ü n k b e is, m á s r é s z t a z z a l a r e m é n n y e l , h o g y rövid, tájékoztató j e l l e g ű k o m m e n tárjainkkal a z o k n a k a z o l v a s ó k n a k , kollé
g á k n a k az é r d e k l ő d é s é t is sikerült felkelte
n ü n k , a k i k v a l a m i l y e n o k n á l fogva m o s t k e z d e n e k m e g i s m e r k e d n i és m e g b a r á t k o z ni a k o m p u t e r e k , a z e l e k t r o n i k u s informá
c i ó h o r d o z ó k és a v i l á g h á l ó z a t ( o k ) - n e m is o l y a n b o n y o l u l t - v i l á g á v a l .
3. ábra Benkes Réka-Vass László