• Nem Talált Eredményt

Tanulmányok Tanulmányok l

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Tanulmányok Tanulmányok l"

Copied!
22
0
0

Teljes szövegt

(1)

Tanulmányok Tanulmányok

l ansTyák I sTván nyelvi­problémák­a­szlovákiai­magyar beszélőközösségben

1

IsTvánlansTyák 81`242

language­Problems­of­the­Hungarian­speech­community­in­slovakia 81`373.46 811.162.4:37 811.511.141:37 keywords:­ language­ problems,­ Hungarian­ speech­ community,­ mother­ tongue­ teaching,­ second­ language teaching,­Hungarian­as­a­second­language,­borrowing,­slovak­language­policy.

bevezetés

dolgozatomban­a­szlovákiai­magyar­beszélőközösségben­jelentkező­néhány­társadal- mi szintű, tudatosult, nyílt, tartós, súlyos, nehezen megoldható típusproblémáról beszélek.­nem­helyhez­és­időhöz,­ill.­meghatározott­személyekhez­köthető­ún.­egyedi problémákról­lesz­tehát­szó,­hanem­az­ilyenek­tanulságait­általánosítva­a­problémák- ról­mint­típusokról,­azaz­típusproblémákról,­mégpedig­olyanokról,­amelyek­a­szlovákiai magyar­ beszélőközösség­ legtöbb­ rétegében­ jelen­ vannak­ (ezért­társadalmi szintűek ezek­ a­ problémák),­ a­ hétköznapi­ beszélők­ is­ észlelik­ őket,­ gondolkodnak­ rajtuk­ és beszélnek­róluk­(ezért­tartoznak­a­tudatosult és­nyílt problémák­kategóriájába),­régóta fennállnak­ és­ valószínűleg­ még­ sokáig­ kell­ számolnunk­ velük­ (ezért­tartósak),­ az emberek­ életét­ nemegyszer­ nagymértékben­ megnehezítik­ (ezért­súlyos problémák), megoldásuk­túlmutat­a­szűkebb­értelemben­vett­nyelvalakításon:­társadalmi,­politikai, gazdasági­és­más­tényezők­megváltoztatását­igényli­(ezért­tartoznak­a­nehezen meg- oldható problémák­közé).

a­nyelvi­problémáknak­ezekről­a­típusairól­egy­korábbi­közleményemben­írtam­rész- letesebben­(lanstyák­2010a,­szlovák­nyelvű­változata­2010d),­egy­részüket­rövid­példa

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X III . é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rja

1.­ a­ nyelvi­ problémákkal­ kapcsolatos­ kutatások­ a­ Gramma­ nyelvi­ Iroda­ munkaterve­ alapján folytak­és­folynak­az­mTa­támogatásával.­Itt­szeretném­megköszönni­misad­katalin­észre- vételeit­és­kitlei­Ibolya­javításait.

(2)

bemutatásával­illusztrálva.­Itt­most­a­célom­az,­hogy­néhány­konkrét­problémát­részle- tesebben­is­bemutassak,­felhasználva­az­említett­írás­és­más,­hasonló­témájú­közle- mények­ (kolláth–lanstyák­ 2007;­ lanstyák­ 2007a,­ 2008,­ 2009a,­ 2010b,­ 2010c, 2010e,­2011;­lanstyák–szabómihály­2000/2002,­2009)­tanulságait.

arra,­hogy­elmondjam­a­véleményemet­néhány­fontos,­a­szlovákiai­magyarok­nagy tömegeit­ nyomasztó­ problémáról,­ elsősorban­ misad­ katalin­ gyűjteményes­ kötete (2009)­ihletett,­melynek­tíz­fejezete­közül­a­legtöbb­kimondottan­nyelvi­problémákkal foglalkozik.­ a­ könyv­ egyes­ tanulmányai­ korábban­ javarészt­ önállóan­ is­ megjelentek folyóiratban­ vagy­ tanulmánykötetben,­ s­ bár­ tematikailag­ sokszínűek,­ a­ kötet­ maga mégis­egységes.­Ezt­az­egységességet­elsősorban­két­jellegzetes­megközelítés­bizto- sítja,­melyek­a­könyv­címében­is­ki­vannak­emelve:­az­egyik­a­ko n t a k to l ó g i a i szem- pont­ (a­ tanulmányokban­ közös­ az,­ hogy­ a­ magyar–szlovák­ nyelvérintkezés­ különféle vonatkozásaival­foglalkoznak),­a­másik­pedig­az­eredmények­gyakorlati­hasznosításá- nak­erőteljesen­artikulálódó­igénye:­az­összes­tanulmány­a z ­ a l ka l m a z ot t ­ nye l v é - s z et ­ tárgykörébe­sorolható,­melyet­legújabban­találóan­„hasznos­nyelvészet”-nek­is neveznek.­Ez­a­„hasznosság”­pedig­abban­mutatkozik­meg,­hogy­az­egyes­írások­köz- vetlen­ vagy­ közvetett­ célja­ hozzájárulni­ a­ szlovákiai­ magyar­ beszélőket­ nyomasztó súlyos­problémák­megoldásához.

a­problémák,­amelyekkel­misad­katalin­az­egyes­tanulmányokban­foglalkozik,­alap- vetően­ öt­ nagy­ csoportba­ sorolhatók.­ az­ első­ csoportot­ a­ szlovákiai­ magyar­ s z a k - nye l ve k ke l kapcsolatos­súlyos­gondok­alkotják,­melyekkel­a­korpuszalakítás2 kere- tében­szoktak­foglalkozni,­ugyanakkor­–­ahogy­az­a­szerző­fejtegetéseiből­is­kiderül­–

a­helyzet­radikális­státusalakítási3lépések­nélkül­aligha­fog­megváltozni.­a­szaknyelvek jelenlegi­problémái­ugyanis­a­mindenkori­szlovák­nyelv-­és­oktatáspolitikának­a­(rom- lott)­gyümölcsei,­így­a­helyzet­radikális­javítása­is­nyelv-­és­oktatáspolitikai­változásokat igényel.­a­problémakör­fontosságára­utal,­hogy­a­szerző­három­tanulmányt­is­szentel­a szaknyelvek,­a­szaknyelvi­terminológia­kérdéseinek.4

a­ társadalmi­ szintű­ nyelvi­ problémák­ második­ nagy­ csoportjába­ az­ a nya nye l v i n eve l é s s e l kapcsolatos­kérdések­–­„vétségek­és­kétségek”­–­tartoznak­(vö.­jakab 1987).­mindenki­tudja,­hogy­régiónkban­a­legtöbb­kisebbségi­etnikum­fennmaradása elképzelhetetlen­ anyanyelvének­ fennmaradása­ nélkül­ (a­ romák­ a­ kivétel),­ a­ magyar tanítási­nyelvű­iskolákban­folyó­anyanyelvi­nevelés­botrányos­állapotával­mégis­alig­fog- lalkoznak­az­illetékesek.­Pedig­talán­ez­az­a­terület,­amely­a­legkevésbé­van­kiszolgál- tatva­az­államhatalomnak,­mivel­az­anyanyelvi­nevelés­tartalmi­és­módszertani­kérdé-

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X II I. é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rj a

2.­ a­korpuszalakítás­a­nyelvalakításnak­az­a­válfaja,­amely­a­nyelv­állományára­irányul:­ennek legfontosabb­területe­a­szókincsbővítés,­az­új­szavak,­szakkifejezések­stb.­létrehozása.

3.­ a­státusalakítás­a­nyelvalakításnak­az­a­válfaja,­amely­a­nyelvhasználat­kontextusára­irá- nyul:­ ide­ tartoznak­ azok­ a­ nyelvpolitikai­ lépések­ (pl.­ nyelvtörvények­ elfogadása),­ amelyek erősítik­vagy­gyöngítik­egyes­nyelvek,­nyelvváltozatok­pozícióját.

4.­ a­szaknyelvi­regiszterek­fejlesztésének­szemantikai­és­pragmatikai­összefüggései­szlovákiai magyar­ viszonylatban­ (11–27.­ p.);­ Terminológiai­ problémák­ a­ szlovák–magyar,­ illetve magyar–szlovák­vonatkozású­szakszótárakban­és­szakkifejezés-gyűjteményekben­(29–70.

p.);­a­hangzó­beszéd­sajátosságai­(193–211.­p.);­a­magyar­mint­kisebbségi­nyelv­használa- tának­gyakorlata­a­hivatalos­érintkezésben­(71–91.­p.).

(3)

seibe­a­szlovák­hatóságok­tudtommal­nem­nagyon­avatkoznak­bele.­más­kérdés­per- sze,­hogy­az­anyanyelv­megmaradásában­az­anyanyelvi­nevelés­csak­egy,­nem­is­annyi- ra­lényeges­tényező.­az­anyanyelvi­neveléssel­a­kötet­két­írása­foglalkozik.5

a­ harmadik­ nagy­ problémakört­ a­ m á s o d nye l vo k t a t á s s a l kapcsolatos­ problé- mák­alkotják.­az­előzőhöz,­az­anyanyelvi­neveléshez­hasonlóan,­ez­a­probléma­valami- lyen­ módon­ és­ mértékben­ minden­ szlovákiai­ magyart­ érint,­ attól­ függetlenül,­ hogy magyar­vagy­szlovák­tanítási­nyelvű­iskolába­járnak-e,­beleértve­azokat­is,­akik­(egyik) anyanyelvükként­sajátítják­el­a­szlovákot.­a­szerző­a­magyar­tanítási­nyelvű­iskolákban folyó­szlovákoktatás­problémáival­foglalkozik,­de­fontos­megjegyezni,­hogy­a­nem­anya- nyelvükön­tanuló­szlovákiai­magyar­gyermekek­nyelvelsajátítási­problémáit­is­érdemes lenne­ behatóan­ vizsgálni.­ a­ másodnyelvoktatásnak­ a­ szerző­ egyetlen­ írást­ szentelt kötetében.6

a­negyedik­nagyobb­témakörbe­a­h e l ye s í r á s problémáit­lehet­sorolni:­ezek­ugyan sokkal­kevésbé­húsbavágóak,­mint­a­szaknyelvek,­az­anyanyelvi­nevelés­vagy­a­másod- nyelvoktatás­ problémái,­ ugyanakkor­ szintén­ viszonylag­ sok­ embert­ érintenek,­ ezért mindenképpen­ érdemes­ velük­ foglalkozni.­ megoldásuk­ részben­ a­ szlovákiai­ magyar iskolákban­folyó­anyanyelvi­nevelés­hatáskörébe­tartozik,­részben­viszont­közmagyar korpuszalakítási­feladat.­Ennek­a­témakörnek­két­írást­szentelt­a­szerző.7

a­misad­katalin­által­tárgyalt­ötödik­témakör­bizonyos­szempontból­„kakukktojás”, más­ szempontból­ azonban­ szervesen­ illeszkedik­ a­ kötetbe:­ a­ kötet­ egyik­ írása­ a m a g ya r ­ m i n t ­ i d e g e n ­ nye l v oktatásának­gyakorlati­kérdéseit­taglalja.8Ez­a­téma- kör­szigorúan­nem­tartozik­dolgozatom­tárgyához,­hiszen­a­magyar­mint­idegen­nyelv oktatásának­problémái­közvetlenül­nem­a­szlovákiai­magyar­beszélőközösség­problé- mái,­ugyanakkor­az­ilyen­jellegű­kutatások­igenis­hasznosíthatók­a­szlovákiai­magyar beszélőközösség­számára­is.­nincs­ugyanis­éles­határ­a­„vérbeli”­etnikai­szlovákok­és a­nyelvcsere­állapotában­lévő­magyarok­közt,­akiknek­a­számára­hasznos­volna­nyelvi rehabilitációs­ programokat­ kidolgozni,­ ezek­ pedig­ nem­ nélkülözhetik­ a­ magyar­ mint idegen­nyelv­oktatásának­tanulságait.

misad­katalin­könyvének­utolsó­fejezete­eltér­az­összes­többitől­abban,­hogy­nem nyelvi­problémákkal­foglalkozik,­hanem­azokat­a­nye l v i ­ i ro d á ka t mutatja­be,­ame- lyek­2001-ben­a­magyar­Tudományos­akadémia­támogatásával­épp­azért­jöttek­létre szlovákiában,­a­kárpátalján,­Erdélyben­és­–­felemás­módon­–­a­vajdaságban­is,­hogy a­nyelvalakítás­különféle­eszközeinek­alkalmazásával,­illetve­az­azt­megalapozó­nyel- vészeti­kutatásokkal­és­nyelviadatbázis-építéssel­hozzájáruljanak­a­határon­túli­magyar beszélőközösségek­ nyelvi­ problémáinak­ megoldásához.­ a­ szlovákiai­ iroda­ duna­szer­-

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X III . é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rja

5.­ az­ anyanyelvi­ nevelés­ problémái­ a­ szlovákiai­ magyar­ tannyelvű­ oktatási­ intézményekben (139–158.­p.);­a­hangzó­beszéd­sajátosságai.­mutatványok­a­Szép magyar beszédverseny hangzási–nyelvi­jellegzetességeiből­(193–211.­p.).

6.­ a­szlovák­nyelv­oktatásának­helyzete­a­szlovákiai­magyar­tannyelvű­oktatási­intézmények- ben­(159–175.­p.).

7.­ standardtól­ eltérő­ helyesírási­ formák­ a­ szlovákiai­ magyar­ nyelvű­ sajtóban­ (93–117.­ p.);

nagybetűsítések­a­szlovákiai­magyar­írásgyakorlatban­(119–138.­p.).

8.­ a­ magyar­ mint­ idegen­ nyelv/hungarológia­ oktatásának­ gyakorlati­ kérdései­ a­ pozsonyi comenius­Egyetemen­(177–192.­p.).

(4)

dahelyen­ működik­ Gramma­ nyelvi­ Iroda­ néven,­ a­ kárpátalji­ beregszászban­ Hodinka antal­Intézet­néven,­az­erdélyi­kolozsváron­és­sepsiszentgyörgyön­szabó­T.­attila­nyelvi Intézet­néven;­a­vajdaságban­az­mTa­által­támogatott­helybeli­munkatársak­más­intéz- mények­ kötelékében­ végeznek­ a­ nyelvi­ irodákéhoz­ hasonló­ nyelvalakító,­ kutató­ és adatbázis-építő­tevékenységet.­Ezekhez­az­irodákhoz­csatlakozott­2007-ben­a­három ún.­ kisrégió­ –­ Horvátország,­ a­ szlovéniai­ muravidék­ és­ az­ ausztriai­ őrvidék­ –­ közös nyelvi­irodája,­az­Imre­samu­Intézet.­Ezek­az­irodák­alkotják­a­Termini­magyar­nyelvi kutatóhálózatot,­melyet­szoros­kötelék­fűz­az­mTa­nyelvtudományi­Intézetéhez.9

dolgozatom­ érdemi­ részében­ egy-egy­ fejezetben­ áttekintem­ a­ föntebb­ említett­ öt témakör­közül­az­első­hármat,­ismertetve­misad­katalin­fontosabb­megállapításait­és hozzáfűzve­saját­észrevételeimet,­ill.­az­elmúlt­negyedszázadban­folytatott­kutatásaim idevágó­eredményeit,­tanulságait.

a­szlovákiai­magyar­szaknyelvek­problémái

a­szaknyelvek­jelentőségét­a­nyelvváltozatokon­belül­nem­lehet­túlbecsülni;­jól­mutat erre­az­a­misad­katalin­által­is­idézett­adat,­mely­szerint­a­szaknyelvi­szókincs­alkotja a­ magyar­ szókészlet­ nagyobb­ részét,­ s­ egyes­ számítások­ szerint­ a­ modern­ társadal- makban­ az­ írásbeliség­ nagyobb­ része­ épp­ szaknyelvi­ közleményekből­ áll­ (11.­ p.).­ a kisebbségi­kétnyelvűség­körülményei­közt­a­szaknyelvek­anyanyelvi­művelésére­csak korlátozottan­van­lehetőség,­mivel­a­szaktudományok­és­szakmák­művelésének­fóru- mai­javarészt­államnyelvűek.­különösen­igaz­ez­a­tudományos­kutatásra­és­a­felsőok- tatásra,­ amelyek­ a­ szaknyelvek­ művelésének­ legfőbb­ színterei,­ ezekben­ ugyanis­ a kisebbségi­nyelvek­jelenléte­köztudomásúan­minimális.­nem­sokkal­jobb­a­helyzet­azo- kon­a­színtereken­sem,­amelyeken­a­szaknyelveknek­nem­annyira­a­művelése­folyik, hanem­inkább­a­használata­(a­használat­persze­bizonyos­értelemben­nagyon­is­„műve- lés”):­a­legtöbb­munkahelyen­–­legyen­szó­akár­állami,­akár­magánkezekben­lévő­intéz- ményről,­szervezetről,­vállalkozásról­–­az­írásbeli­nyelvhasználat­államnyelvű,­a­kisebb- ségi­ nyelv­ legfeljebb­ szóbeli­ változataiban­ jelenik­ meg,­ ahol­ használatát­ nem­ tiltják vagy­nem­korlátozzák­(mert­erre­is­vannak­példák­szlovákiai­magyar­viszonylatban­is).

a­ szlovákiai­ magyar­ beszélőközösségben­ a­ szaknyelvek­ anyanyelvű­ művelésére szinte­csak­néhány­társadalomtudomány­esetében­van­lehetőség­a­magyar­nyelvű,­ill.

a­magyar­nyelvet­(is)­használó­felsőoktatási­intézményekben,­tanszékeken,­valamint­a kisebbségi­ tudományos­ műhelyekben.­ a­ szaknyelvek­ anyanyelvű­ használatának­ leg- fontosabb­színtere­a­magyar­tanítási­nyelvű­alap-­és­középiskola,­továbbá­–­korlátozott mértékben­ –­ a­ legalsó­ szintű­ közigazgatás;­ ezenkívül­ megjelenik­ a­ magyar­ nyelv­ a kereskedelemben­és­a­szolgáltatásokban­is,­bár­korántsem­olyan­mértékben,­ahogyan

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X II I. é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rj a

9.­ az­egyes­irodákra,­ill.­a­kutatóhálózatra­l.­csernicskó­és­mtsai­2005,­kolláth­és­mtsai­2005, ill.­ az­ egyes­ irodák­ honlapjait:­ www.lett.ubbcluj.ro/~tjuhasz/sztanyi/index.html­ (szabó­ T.

attila­ nyelvi­ Intézet),­ www.gramma.sk­ (Gramma­ nyelvi­ Iroda),­ www.kmf.uz.ua/egysegek/

kutatomuhelyek/magyarsagkutato/index.html­ (Hodinka­ antal­ Intézet),­ www.isnyi.org­ (Imre samu­ nyelvi­ Intézet),­ www.mtt.org.yu/vak/kutatasok­ (magyarságkutató­ Tudományos Társaság),­www.korpusz.org.yu­(vajdasági­magyar­nyelvi­korpusz).

(5)

ez­lehetséges­és­kívánatos­volna.­az­említett­nyelvhasználati­színtereken­a­dolog­ter- mészetéből­fakadóan­a­szaknyelveknek­csak­a­középső,­ill.­alsó­rétege­használatos,­az is­inkább­szóbeli,­mint­írásbeli­formájában,­ennélfogva­pedig­sokszor­inkább­informá- lis,­mint­formális­stílusváltozatokban­jelenik­meg.10

misad­katalin­a­szaknyelveknek,­ill.­a­szakterminológiának­a­középső­szintjével­fog- lalkozik:­egyik­írásában­(11–27.­p.)­olyan­élelmiszer-ipari­szakkifejezéseket­és­termék- megnevezéseket­vizsgál,­amelyek­a­magyarlakta­településeken­működő­hiper-­és­szu- permarketek,­ill.­kisebb­élelmiszerüzletek­kétnyelvű­(szlovák–magyar)­termékkatalógu- saiból,­ ill.­ szórólapjairól­ származnak,­ vagyis­ a­ laikus­ vásárlóközönség­ tájékoztatását szolgálják;­egy­másik­írásában­(71–91.­p.)­a­dunaszerdahelyi­városi­hivatalban­felgyűj- tött­szlovák­nyelvű­hivatali­szövegek­magyar­fordításával­foglalkozik,­vagyis­ismét­olyan szövegekkel,­amelyeket­a­„szakember”­a­laikusok­számára­készített­el;­a­harmadik­ide- vágó­írásában­(29–70.­p.)­szlovák–magyar,­ill.­magyar–szlovák­szakszótárak­és­szak- kifejezés-gyűjtemények­szókincsét­vizsgálja,­amely­szakemberektől­származik,­és­célja részben­a­szakemberek,­részben­a­laikus­szótárhasználók­tájékoztatása.

amint­ tudjuk,­ a­ szaknyelvek­ anyanyelvű­ művelésének­ és­ használatának­ korláto- zottsága­miatt­a­szaknyelvek­területén­erőteljesen­jelentkezik­a­nye l v i ­h i á ny (a­foga-

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X III . é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rja

10.­ 1.­a­szaknyelvek­fe l s ő ­ r é te g é n az­adott­szakterülettel­legmagasabb­szinten­foglalkozó szakemberek­egymás­közti­kommunikációjában­megjelenő­szaknyelveket­lehet­érteni,­azo- két,­ akiknek­ a­ tevékenysége­ nem­ egyszerűen­ a­ szakma­ művelésére,­ hanem­ új­ szakmai ismeretek­szerzésére­–­és­ettől­elválaszthatatlanul­a­szakterminológia­bővítésére,­fejleszté- sére­–­irányul;­alapvetően­a­tudományos­és­más­szakmai­jellegű­publikációk­nyelvéről­van itt­szó,­ill.­a­tudományos­konferenciák,­szakmai­rendezvények­beszélt­nyelvi­megnyilatkozá- sairól.­ az­ ilyen­ szintű­ szaknyelvet­ használó­ kommunikációt­ fe l s ő ­ s z i n t ű ­ s z a k nye l v i ko m m u n i k á c i ó n a k nevezhetjük.­–­2.­a­szaknyelvek­k ö z é p s ő ­ r é te g é t az­adott­szak- terület­ szakembereinek­ szakmai­ kommunikációjában­ használt­ szaknyelvek,­ azaz­ pl.­ két földrajz­szakos­tanár,­két­üzemmérnök,­két­önkormányzati­tisztviselő­vagy­akár­két­vízveze- ték-szerelő­egymással­való­szakmai­kommunikációja­során­használt­szaknyelv­képezi,­figye- lembe­véve­persze­az­írott­és­a­beszélt­nyelv­formalitás­szerinti­rétegződéséből­adódó­sajá- tosságokat.­E­szaknyelvi­szinten­zajlik­a­k ö z é p s z i n t ű ­ s z a k nye l v i ­ ko m m u n i k á c i ó .­–

3.­a­szaknyelvek­a l s ó ­ r é te g é b e n helyezkednek­el­a­szakemberek­és­laikusok­kommuni- kációjában­megjelenő­szaknyelvek;­ilyen­szaknyelvek­vannak­jelen­tanulási­helyzetben,­pl.­a közoktatásban­vagy­a­tudományos­ismeretterjesztésben,­ahol­a­szakember­–­a­tankönyv- szerző,­a­népszerűsítő­cikk­írója­–­szól­a­laikusokhoz­–­a­diákokhoz,­a­laikus­olvasókhoz­–, és­szakmai­ismereteket­közöl­velük.­Hasonló­a­helyzet­az­államigazgatásban­és­a­közigaz- gatásban,­ amikor­ az­ államhatalom­ vagy­ az­ önkormányzat­ mint­ „szakember”­ laikusokkal, vagyis­az­ügyfelekkel­kommunikál,­továbbá­a­kereskedelmi­és­a­szolgáltatói­szférában,­ahol a­szakember­(többnyire­közvetítők­segítségével)­tájékoztatást­nyújt­az­általa­eladásra­kínált termékekről­vagy­szolgáltatásokról­a­laikusok­–­a­vevők,­az­ügyfelek­–­számára.­Ezt­nevez- zük­tehát­a l s ó ­ s z i n t ű ­ s z a k nye l v i ­ ko m m u n i k á c i ó n a k .­–­4.­Ezenkívül­megkülönböz- tethetjük­a­szaknyelveknek­egy­még­alacsonyabb,­l e g a l s ó ­ r é te g é t is,­amely­a­laikusok egymás­ közti­ szakmai­ kommunikációját­ jellemzi,­ amikor­ pl.­ egy­ hobbikertész­ elmondja­ a másiknak,­hogyan­metszi­a­szőlőt,­egy­nem­autószerelő­egy­másiknak,­mi­volt­a­baja­a­gép- kocsijának,­ egy­ gimnazista­ egy­ másiknak­ mesél­ egy­ olyan­ szakterületről,­ amely­ nagyon érdekli­ stb.­ Ilyenkor­ l e g a l s ó ­ s z i n t ű ­ s z a k nye l v i ­ ko m m u n i k á c i ó folyik.­ Termé­sze­- tesen­az­említettek­nem­értékkategóriák,­még­csak­nem­is­igényszinteket­jeleznek,­hiszen­a legalsó­szintű­szaknyelvi­kommunikáció­is­lehet­a­maga­szintjén­„igényes”.

(6)

lomra­l.­lanstyák­2000,­176–184.­p.,­2002a,­2002b,­89.­p.;­l.­még­lanstyák­2010b, 36–39.­p.),­ez­pedig­tág­teret­enged­a­többségi­nyelv­hatásának­nemcsak­a­szűken­vett szókincsben,­hanem­a­mondatfűzésben­és­a­szövegtani­jellemzőkben,­továbbá­az­írott nyelv­esetében­kisebb­mértékben­a­helyesírásban­is.­mivel­hasonló­a­helyzet­a­kárpát- medence­többi­kisebbségi­magyar­beszélőközösségében,­fennáll­a­szaknyelvek­szét- fejlődésének­veszélye,­ahogy­arra­misad­katalin­több­helyen­is­figyelmeztet­(11–12., 14.,­29.­p.).

a­külön­szlovákiai,­erdélyi,­kárpátaljai,­vajdasági­stb.­magyar­szaknyelvek­kialakulásával a­magyarország­határain­kívül­élő­magyar­beszélőközösségek­számára­körülményeseb- bé­ válna­ az­ anyaországgal­ való­ kapcsolattartás:­ megnehezítené­ a­ kisebbségben­ élő magyar­szakemberek­kommunikációját­magyarországi­kollégáikkal,­a­kisebbségi­magyar fiatalok­magyarországi­továbbtanulását,­a­magyarországi­tan-­és­szakkönyvek­használa- tát­stb.­(11–12.­p.)

szemben­a­mindennapi­beszélt­nyelvvel­vagy­a­szépirodalom­nyelvével,­ahol­a­nyelvi variabilitás­ nem­ zavaró,­ sőt­ sokkal­ inkább­ kívánatos,­ mivel­ lehetővé­ teszi­ a­ beszélő szándékának­finomabb­kifejezését,­identitásának­„elegáns”­jelzését,­a­színesebb,­vál- tozatosabb,­ hatásosabb­ fogalmazásmódot,­ a­ szaknyelvekben­ a­ variabilitás­ ellene megy­ az­ egyértelműség­ alapvető­ követelményének,­ és­ ezért­ más­ nyelvváltozatokhoz képest­jóval­szűkebb­körben­érvényesül.

mivel­a­szlovákiai­magyar­szaknyelvi­szövegek­tetemes­része­szlovákból­való­fordítás, a­szlovákiai­(és­más­kisebbségi­magyar)­szaknyelvek­vizsgálata­valójában­a­fordítástu- domány­illetékességi­körébe­is­tartozik,­pontosabban­a­fordítástudomány­és­a­kontak- tológia­határterületén­helyezkedik­el,­ugyanakkor­igazán­meggyőző­eredmények­véle- ményem­szerint­csak­akkor­születhetnek,­ha­ezek­a­vizsgálatok­társasnyelvészeti,­azaz szociolingvisztikai­szemléletűek.­így­például­a­szerző­által­vizsgált­termékkatalógusok- ban­ és­ szórólapokon­ megjelenő­ magyar­ nyelvű­ terméknevek,­ a­ dunaszerdahelyi magyar­nyelvű­hivatali­szövegekben­található­sajátos­kifejezések­vagy­a­kétnyelvű­szó- tárakban­ talált­ nemstandard­ magyar­ szavak­ és­ kifejezések­ értékelésekor­ többféle szempontú­elemzésre­is­szükség­van:

1.­ko n t a k to l ó g i a i ­ s z e mp o n t b ó l a­kérdés­az,­milyen­kapcsolat­van­a­forrás- nyelvi­szlovák­szakkifejezés­és­célnyelvi­magyar­megfelelője­között,­azaz­milyen­módon nyilvánul­meg­(ha­megnyilvánul)­a­magyar­megfelelő­létrehozásában­a­kontaktushatás.

a­szerző­legtöbbször­a­különféle­kölcsönszótípusokba­sorolja­a­létrejövő­kifejezéseket, ugyanakkor­hangsúlyozni­kell,­hogy­kölcsönzésről­csak­olyankor­beszélhetünk,­ha­a­cél- nyelvi­formát­nem­a­fordító­alkotta,­hanem­az­már­eleve­él­a­szlovákiai­magyar­beszé- lőközösségben­vagy­annak­valamely­részében;­ellenkező­esetben­csak­interferenciáról vagy­kontaktushatásról­beszélhetünk;­igaz,­ennek­formái­megfelelnek­a­kölcsönszavak egyes­típusainak­(ami­nem­meglepő,­hiszen­a­kölcsönszavak­megjelenése­a­kontak- tushatás­társadalmi­szintű,­hosszabb­távú­nyelvi­következménye).

2.­Fo rd í t á s e l m é l et i ­ s z e mp o n t b ó l az­egyik­legizgalmasabb­kérdés­az,­hogy­a fordító­ (aki­ maga­ rendszerint­ nem­ szakembere­ az­ adott­ szakterületnek,­ és­ nem­ is ismeri­a­közmagyar­szakterminológiát)­milyen­fordítási­stratégiákat­alkalmaz­a­felme- rülő­ nyelvi­ problémák­ megoldására.­ a­ különféle­ „fordítási­ inadekvátságok”­ különféle

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X II I. é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rj a

(7)

11.­ Ez­egyébként­a­szlovák­eredetire­is­vonatkozik.

fordítási­stratégiák­alkalmazásának­a­következményei.­Ezek­a­stratégiák­mind­legitim- nek­mondhatók,­még­ha­alkalmazásuk­olykor­olyan­fordításhoz­vezet­is,­amely­az­adott kontextusban­valamilyen­szempontból,­bizonyos­nyelvi­ideológiák­fényében­nem­a­leg- megfelelőbb.

3.­annak­megítélésében,­hogy­egy-egy­fordítási­megoldás­mennyire­megfelelő,­nem tekinthetünk­el­a­kontextustól­–­és­itt­jön­be­a­képbe­a­t á r s a s nye l v é s z et i ­ s z e m - p o n t .­az­élelmiszer-ipari­termékek­megnevezésének­fordítása­esetében,­amelyek­egy áruház­vagy­élelmiszerüzlet­reklámújságában­vagy­szórólapján­jelennek­meg,­a­cél­a vásárlók­tájékoztatása­(a­címzettek­tehát­nem­élelmiszer-ipari­szakemberek),­vagyis­a föntebb­ említettek­ közül­ középső­ szintű­ szaknyelvi­ kommunikációról­ van­ szó,­ sőt­ ha úgy­vesszük,­hogy­a­fordító­kommunikál­a­vásárlókkal,­akkor­akár­alsó­szintű­szaknyelvi kommunikációról­is­beszélhetünk,­tekintve,­hogy­a­fordító­is­laikus.­az­olvasó­tájékoz- tatását­ ráadásul­ a­ legtöbb­ esetben­ a­ terméket­ ábrázoló­ fénykép­ is­ segíti;­ ezenkívül figyelembe­ kell­ venni,­ hogy­ az­ olvasóközönség­ nagy­ része­ kétnyelvű,­ vagyis­ az­ első helyen­szereplő­szlovák­megnevezést­is­érti;­a­magyar­fordításnak­nem­annyira­tájé- koztató,­hanem­inkább­szimbolikus­funkciója­van.­Ilyen­körülmények­közt­nem­biztos, hogy­annyira­lényeges,­hogy­a­fordító­a­pontos­közmagyar­szaknyelvi­terminust­hasz- nálja,­ sőt­ (figyelembe­ véve­ egyes­ szaknyelvi­ terminusok­ bonyolultságát,­ nehézkessé- gét,­mesterkéltségét)­ez­még­kontraproduktív­is­lehet.11nem­biztos­például,­hogy­prob- lémát­ jelent­ a­ reménybeli­ vásárlónak,­ ha­ a­chlieb tmavý krájaný (magyarul­szeletelt barna kenyér)­terméknév­magyar­megfelelőjeként­csak­ennyit­tüntet­fel­a­fordító:­barna kenyér (21.­p.),­főleg­ha­a­fényképen­látszik,­hogy­a­kenyér­szeletelt,­és­az­olvasók­nagy része­amúgy­is­érti­a­krájanýszót.

annak­megítélésében,­hogy­egy-egy­fordítási­stratégia­alkalmazása­az­adott­hely- zetben­mennyire­indokolt,­figyelembe­kell­venni­különféle­gyakorlati­szempontokat­is, pl.­ki­a­fordító,­mennyi­ideje­van­a­fordítás­elkészítésére,­milyen­segédeszközökkel­ren- delkezik,­az­adott­felületen­mennyi­szabad­hely­áll­rendelkezésre­a­magyar­fordítás­szá- mára­stb.­nem­mindegy,­hogy­milyen­áron­(a­szónak­nemcsak­pénzügyi­értelmében) lehet­elkészíteni­a­terminológiailag­pontos­és­az­adott­szakterület­szempontjából­adek- vát­ fordítást,­ amely­ az­ esetek­ többségében­ nem­ is­ nagyon­ szolgál­ információforrás- ként,­inkább­szimbolikus­jelentősége­van.

a­ szerző­ megfigyelte­ többek­ között,­ hogy­ „egy-egy­ szlovák­ terméknévnek­ többféle magyarországi­megfelelője­létezik:­a­szlovák­čerstvé maslomegnevezésnek­például­a magyarországi­kereskedelmi­forgalomban­a­teavaj, csemegevaj vagymárkázott vaj felel meg”­(22.­p.),­ugyanakkor­az­általa­vizsgált­forrásokban­„szinte­kivétel­nélkül­a­szlovák megnevezés­szó­szerinti­fordítása,­a­friss vaj szerepel,­elvétve­találkozni­csak­a­teavaj műszóval,­a­másik­két­kifejezés­egyetlen­szlovákiai­magyar­árukatalógusban­sem­sze- repel”.­Fölmerül­a­kérdés,­hogy­ez­baj-e.­nyilván­baj,­ha­bajnak­tekintjük­azt,­hogy­a szlovákiai­ magyar­ vásárló­ nem­ tanulja­ meg­ a­ magyarországi­ terminusokat­ (kérdés, hasznát­ veszi-e­ ezeknek­ olyan­ mértékben,­ hogy­ nem­ ismeretük­ gondot­ okozhatna

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X III . é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rja

(8)

12.­ misad­katalin­személyes­közlése­szerint­„az­élelmiszerekre­vonatkozó,­uniós­normákat­is figyelembe­vevő­magyar­élelmiszerkönyv­szerint­nincs­tartalmi­különbség­a­3­megnevezés között,­de­ennek­sokszor­a­magyarországi­magyarok­sincsenek­tudatában”.

13.­ ritkábban­előfordul­az­is­–­nyilván­amikor­a­szótáríró­nincs­résen­–,­hogy­a­szótárban­idegen szó­jelenik­meg­olyan­szakkifejezésben,­amely­a­közmagyarban­nem­használatos­idegen­szó:

populációsűrűség – hustota populácie,­standard­magyar­megfelelője:­népsűrűség (53.­p.).

14.­ a­ közvetlen­ kölcsönszavak­ ún.­ közvetlen­ kontaktushatás­ révén­ jönnek­ létre­ úgy,­ hogy­ az átadó­nyelvből­alapvetően­átadó­nyelvi­hangalakban­jönnek­át­a­szavak­az­átvevő­nyelvbe.

Ilyen­pl.­a­szlovákiai­magyar­nyelvváltozatokban­a­horcsica, hranolki, párki, vlecska stb.­Ezzel szemben­állnak­a­közvetett­kölcsönszavak,­amelyek­ún.­közvetett­kontaktushatás­révén­jön- nek­létre;­ilyenkor­az­átadó­nyelvi­elemek­átvevő­nyelvi­elemekkel­helyettesítődnek:­így­jön- nek­létre­többek­között­a­tükörszók­és­tükörkifejezések,­pl.­a­szlovákiai­magyarban­az­alap- iskola (vö.­szlk.­základná škola),­az­anyasági szabadság (vö.­szlk.­materská dovolenka),­a fizetetlen szabadság (vö.­neplatená dovolenka)­stb.

neki),­ugyanakkor­ha­e­megnevezések­közt­nincs­tartalmi­különbség,12akkor­egyálta- lán­nem­baj,­hogy­nem­három­kifejezés­közül­választ­a­fordító­(milyen­alapon?),­sőt­a szaknyelvek­egyértelműsége­szempontjából­még­az­is­inkább­előnyös,­ha­a­fordításban friss vaj szerepel,­mert­az­olvasó­ezt­tudja­legkönnyebben­a­szlovák­čerstvé maslo kife- jezéssel­azonosítani.

a­ szótárak­ vizsgálatának­ egyik­ legérdekesebb­ tanulsága,­ hogy­ „az­ idegen­ eredetű szlovák­kifejezés­mellé­abban­az­esetben­is­magyar­megfelelő­kerül,­amikor­a­magyaror- szági­szaknyelv­szintén­az­idegen­eredetű­megnevezést­részesíti­előnyben”­(40.­p.).­Erre a­ jelenségre­ több­ szótárból­ is­ hoz­ példákat­ a­ szerző,­ pl.­dogma – hittétel, a­ standard magyarban:­hittétel, dogma; modelovanie – mintázás, a­standard­magyarban:­modellezés (40.­p.);deformácia – torzulás,­a­standard­magyarban:­deformáció, torzulás;disk – tár- csa, lemez,­ a­ standard­ magyarban:­tárcsa, lemez, diszk (45.­ p.).­ Ez­ a­ tendencia­ azért figyelemre­méltó,­mert­élesen­szembemegy­a­nyelvi­gazdaságosság­követelményeivel.­a kétnyelvű­beszélő­sokkal­könnyebben­előhívja­a­mindkét­nyelvében­meglévő­szavakat, kifejezéseket,­ezek­használata­tehát­kisebb­mentális­erőfeszítést­igényel.13a­szótárak­–

úgy­látszik­–­azon­vannak,­hogy­megnehezítsék­a­szótárhasználók,­ill.­nyelvhasználók­dol- gát,­és­olyan­lexémák­használatára­kényszerítsék­őket,­amelyek­csak­az­egyik­nyelvükben vannak­ meg.­ a­ szótáríróknak­ ez­ az­ eljárása­ azért­ is­ kontraproduktív,­ mert­ növeli­ a magyarországi­és­szlovákiai­magyar­nyelvváltozatok­közötti­távolságot,­vagyis­a­„szétfej- lődést”­támogatja,­legalábbis­azt­a­benyomást­kelti,­hogy­nagyobb­a­távolság­a­tényle- gesnél,­ami­nyilvánvalóan­nem­jó­a­kisebbségi­beszélőknek.­Ezenkívül­–­ahogy­a­szerző is­észreveszi­–­szűkíti­a­beszélők­kifejezési­lehetőségeit­(58.­p.).

Ezt­a­magatartást­nem­lehet­mással­magyarázni,­csak­a­purista­ideológia­erőteljes érvényesítésével.­a­nyelvi­purizmus­az­a­meggyőződés,­hogy­a­hagyományos,­nem­ide- gen­eredetű­szavak­és­más­típusú­morfémák­eredendően­helyesebbek,­mint­az­idegen eredetű­ szavak­ és­ más­ típusú­ morfémák;­ hasonlóképpen­ az­ idegen­ minta­ nélküli, belső­keletkezésű­formák­helyesebbek,­mint­azok,­amelyeket­idegen­mintára­alkottak.

Ennek­ a­ meggyőződésnek­ nincs­ tudományos­ alapja­ (l.­ lanstyák­ 2007b,­ 179–180., 184–190.­p.;­vö.­még­lanstyák­2009b,­31.­p.).

érdekes,­hogy­a­purizmus­inkább­csak­a­közvetlen­kölcsönszavak14esetében­érvé- nyesül,­nyilván­azért,­mert­az­ún.­„idegen­szavak”,­amelyek­ellen­az­anyanyelvi­nevelés

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X II I. é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rj a

(9)

és­a­nyelvművelés­gyakran­folytat­irtó­hadjáratokat,­közvetlen­kölcsönszavak.­a­közve- tett­kontaktushatásra­mintha­nem­volnának­annyira­érzékenyek­a­szótárak­összeállítói, ahogy­ezt­az­ilyen­példákból­látjuk:­pl.:­filozofia marxizmu – marxizmus filozófiája, a standard­magyarban:­marxista filozófia; biológia buniek – sejtek biológiája, a­standard magyarban:­sejtbiológia (40.­p.);­sejt magja – jadro bunky,­standard­magyar­megfele- lője:­sejtmag(53.­p.).

Ez­az­eljárás­összhangban­van­a­kétnyelvű­nyelvváltozatokban­érvényesülő­szétta- goló­(analitizáló)­tendenciával:­általános­megfigyelés,­hogy­a­kétnyelvű­emberek­–­ami- kor­ választási­ lehetőségük­ van­ –­ a­ széttagoló­ (analitikus)­ szerkezeteket­ előnyben részesítik­ a­ tömörítő­ (szintetikus)­ szerkezetekkel­ szemben­ (Győri-nagy­ 1988,­ 7.­ p.;

lanstyák­2002,­89–91.­p.).­a­széttagoló­szerkezetek­kedvelésének­egyik­mozgatóru- gója­ a­ kétnyelvű­ beszélőkre­ jellemző­ nagyobb­ fokú­ nyelvi­ bizonytalanság;­ széttagoló szerkezetek­használata­esetében­ugyanis­általában­kisebb­a­tévedés­veszélye.­a­nyelv lexikális­ síkjához­ tartozó­ tömörítő­ szerkezetek­ egyedibbek,­ „kiszámíthatatlanabbak”, nehezebben­ megjósolhatóak,­ mint­ a­ nyelv­ grammatikai­ síkjához­ tartozó­ analitikus szerkezetek,­ amelyek­ a­ tévedés­ kockázata­ nélkül­ létrehozhatók­ jól­ ismert­ szabályok alkalmazásával.­azt­a­szót­például,­hogy­nőnap,­a­beszélőnek­külön­meg­kell­tanulnia, mert­nem­evidens,­hogy­az­adott­fogalmat­épp­egy­ilyen­típusú­összetétel­fejezi­ki;­ezzel szemben­a­nők napja szerkezetet­könnyen­létrehozza­minden­anyanyelvi­beszélő,­nem kell­hozzá­tudnia,­hogyan­nevezik­magyarországon­azt­a­napot,­amikor­a­férfiak­külön- féle­szokatlanságok­elkövetésével­enyhítenek­a­hölgyekkel­szembeni­rossz­lelkiisme- retükön.

a­ széttagoló­ megfelelők­ előnyben­ részesítése­ nemcsak­ a­ kétnyelvűekre­ jellemző széttagoló­tendenciával­van­összhangban,­hanem­a­fordításokra­jellemző­explicitáció jelenségével­is­rokonítható­(erre­l.­lanstyák­2003,­61–62.­p.,­vö.­még­2004,­19.­p.).

„az­ex p l i c i t á c i ó olyan­fordítási­művelet,­amelynek­során­a­fordító­nyíltabban,­világo- sabban,­esetleg­több­szóval­fejez­ki­valamit­a­célnyelvi­szövegben,­mint­ahogy­azt­a­for- rásnyelvi­szöveg­szerzője­tette.”­(klaudy­2005,­163.­p.;­l.­még­klaudy­1999,­151.­p.;

1999/2007).­Explicitálás­történik­pl.­akkor,­amikor­a­fordító­az­Ady költészete szókap- csolatot­így­fordítja­szlovákra:­Básnická tvorba Endreho Adyho;­más­jellegű­explicitáció ugyan,­de­szintén­explicitáció,­ha­a­magyar­nőnap szót­a­medzinárodný deň žien kife- jezéssel­adjuk­vissza­(annak­ellenére,­hogy­nincs­lehetőségünk­arra,­hogy­ne­legyünk explicitebbek­az­eredetinél).

van­olyan­szójegyzék­is,­amelyben­az­explicitáció­ellentétére,­az­i mp l i c i t á c i ó r a is találunk­példát.­az­implicitáció­olyan­fordítási­művelet,­melynek­során­a­fordító­a­kon- textusra­támaszkodva­a­célnyelvben­implicitté­tesz­olyasmit,­ami­a­forrásnyelvben­exp- licitebb­módon­van­kifejezve,­pl.­ha­a­fordító­a­magyar­az öcsém három évvel fiatalabb nálam kifejezést­így­adja­vissza­szlovákul:­môj brat je o tri roky mladší ako ja,­mivel­a brat szó­ ebben­ a­ kontextusban­ csakis­ fiatalabb­ testvért­ jelenthet,­ így­ a­mladší jelző elhagyható­(az­öcs szótári­megfelelője­mladší brat lenne).­amint­a­példából­is­látjuk,­az implicitációt­ sokszor­ a­ nyelvek­ közötti­ strukturális­ különbségek­ indokolják.­ rend­- szeresen­implicitálunk­például­olyankor,­amikor­indeoeurópai­nyelvből­magyarra­való fordítás­során­elhagyjuk­a­nemre­való­utalást,­pl.­szl.­bola som tam → m.­ott voltam.

(az­implicitációra­l.­klaudy­2004/2007;­vö.­még­klaudy­2005,­174–176.­p.­és­passim.)

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X III . é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rja

(10)

a­ misad­ katalin­ által­ elemzett­ kétnyelvű­ szójegyzékben­ ez­ a­ jelenség­ úgy­ jelenik meg,­hogy­a­jegyzéknek­a­„magyar­szóanyaga­a­szlovák­megnevezésekkel­összevetve sokkal­általánosabb,­kevésbé­pontos,­s­esetenként­jóval­kevesebb­információt­tartal- maz”,­pl.:­kolóniák – bunkové kolónie,­standard­magyar­megfelelő:­sejttársulás. az­imp- licitáció­alkalmazását­itt­nem­a­két­nyelv­közötti­strukturális­különbségek­magyarázzák, hanem­valószínűleg­a­szótár­szerzőinek­nyelvtudásbeli­hiányosságaira­mennek­vissza.

(a­kétnyelvű­nyelvhasználatra­jellemző­egyszerűsítés­és­az­implicitáció­összefüggésére l.­lanstyák­2003,­59–61.­p.;­vö.­még­lanstyák­2004,­19.­p.)

Egy­további­eljárás,­melyben­a­szótárírók­nyelvtudásbeli­hiányosságai­érhetők­tet- ten,­a­körülírások­alkalmazása­terminus­technicusok­helyett,­pl.­kafiléria – állati fehér- je tartalmú takarmányokat előállító vállalat,­ standard­ megfelelő:­fehérjefeldolgozó, fehérjefeldolgozó vállalat. az­ ilyen­ megoldások­ alkalmazása­ azért­ figyelemre­ méltó, mert­a­körülírást­mint­fordítói­stratégiát­még­a­folyó­szövegekben­is­kerülni­szokták­a fordítók:­szótárban­való­érvényesülése­nagyon­szokatlan.­a­körülírások­mint­fordítási stratégia­itt­kontraproduktív,­azt­a­benyomást­kelti,­hogy­a­magyar­nyelv­„tökéletlen”, és­emellett­természetesen­a­többségi­nyelvi,­rövidebb­kifejezés­használatára­ösztönöz.

Előfordul,­hogy­a­szótárak­a­szlovák­szakszó­magyar­megfelelői­közül­csak­a­közép- és­alsó­szintű­szaknyelvi­kommunikációban­előfordulót­adják­meg,­a­felső­szintűt­nem, pl.­a­kolok megfelelőjeként­az­egyik­szótárban­csak­az­okmánybélyeg szerepel,­az­ille- tékbélyeg hiányzik­belőle­(46.­p.).­az­illetékbélyeget­tapasztalatom­szerint­a­magyaror- szági­laikus­beszélők­sem­nagyon­használják,­bár­passzívan­ismerik;­ezzel­szemben­a szlovákiai­magyarok­alig­találkoznak­vele­–­és­nem­is­igen­fognak,­ha­még­a­szótárak- ba­ se­ kerül­ be.­ Ezt­ mindenképpen­ negatívan­ kell­ értékelni,­ hiszen­ ha­ a­ felső­ szintű kommunikációra­jellemző­szakszavak­nem­kerülnek­be­a­szótárakba,­még­nehezebben várható,­hogy­bekerülnek­a­kisebbségi­magyar­szaknyelvekbe.

az­anyanyelvi­nevelés­problémái

az­anyanyelvi­nevelésnek­–­amint­a­szerző­is­hangsúlyozza,­s­amint­írásom­elején­már jeleztem­is­–­kisebbségi­körülmények­közt­különleges­jelentősége­van:­mivel­a­gyer- mekek­anyanyelve­kisebb­vagy­nagyobb­mértékben­veszélyben­van,­az­iskolának­fon- tos­feladata,­hogy­egyrészt­(létrehozza­és)­erősítse­a­diákok­pozitív­viszonyulását­anya- nyelvükhöz,­ másrészt­ hozzájáruljon­ anyanyelvük­ megerősödéséhez,­ kiteljesedéséhez (vö.­139–140.­p.).­sajnos­a­szlovákiai­magyar­iskolákban­–­ahogy­ez­misad­katalin­fej- tegetéseiből­is­kitűnik,­bár­ő­nem­fogalmaz­ilyen­élesen­–­ehelyett­a­gyermekeknek­a tényleges­anyanyelvüktől­való­elidegenítése,­az­anyanyelv­tekintélyének­az­aláásása,­a gyermekek­ nyelvérzékének­ az­ elbizonytalanítása,­ nyelvi­ készségeik­ rombolása­ folyik, miközben­természetesen­mindazok,­akik­ebben­a­dicstelen­munkában­részt­vesznek (oktatási­„szakemberek”,­tankönyvírók,­tanítók­és­tanárok­stb.),­teljes­tudatlanságban vannak­ tetteik­ következményei­ felől.­ Eljárásukra­ még­ sincs­ mentség,­ mert­ ma­ már magyar­nyelven­is­mindenki­rendelkezésére­áll­a­szükséges­szakirodalom.

az­anyanyelvi­nevelés­ilyen­félresiklásának­fő­okát­azokban­a­nyelvi­ideológiákban láthatjuk,­amelyek­áthatják­az­anyanyelvi­nevelést,­és­amelyek­vakká­teszik­a­szakem- bereket­a­valódi­problémák­iránt,­miközben­álproblémákkal­folytatnak­szélmalomhar- cot­(pl.­„nyelvhelyességi­hibák”­ellen­harcolnak,­amelyek­valójában­a­nyelv­normális,

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X II I. é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rj a

(11)

hibátlan­ kifejezési­ eszközei,­ legalábbis­ a­ nyelvhasználati­ színterek­ egy­ részén).­ Ilyen ideológia­a­nyelvi­standardizmus,­a­nyelvi­homogenizmus,­a­nye l v i ­p u r i z m u s ,­a­nyel- vi­platonizmus­és­a­nyelvi­konzervativizmus.­a­nyelvi­purizmusról­már­föntebb­volt­szó, itt­csak­simon­szabolcs­egy­írására­(2007)­utalnék,­amely­kifejezetten­az­anyanyelvi nevelésben­érvényesülő­purizmusról­szól.­a­nye l v i ­ s t a n d a rd i z m u s mint­általános nyelvi­ideológia­az­a­hiedelem,­hogy­a­standard­nyelvváltozat­értékesebb,­magasabb rendű,­fejlettebb,­jobb,­sőt­szebb­a­többinél.­a­nyelvi­standardizmus­mint­nyelvhelyes- ségi­ideológia­az­a­nyelvészeti­szempontból­alaptalan­vélekedés,­hogy­a­standard­nyel- vi­formák­eredendően­helyesebbek,­mint­a­más­nyelvváltozatokhoz­tartozó­formák.­a nye l v i ­ h o m o g e n i z m u s az­a­meggyőződés,­hogy­a­nyelvi­és­nyelvváltozati­sokféle- ség­negatív­jelenség;­a­homogenizmus­hívei­ezért­a­nyelvi­egységet,­ill.­egységes­nyel- vet­szorgalmazzák­a­nyelvi­változatosság­rovására.­a­nye l v i ­ p l a to n i z m u s az­a­véle- kedés,­hogy­a­nyelvnek­van­egy­ideális­formája,­amely­mintegy­független­a­tényleges diskurzusokban­található­nyelvi­alakulatoktól;­a­platonizmus­szerint­tehát­egy-egy­nyel- vi­ forma­ helyessége­ független­ attól,­ mennyire­ elterjedt,­ és­ kik­ használják.­ a­ nye l v i ko n z e r va t i v i z m u s az­a­tévhit,­hogy­a­hagyományos,­a­nyelvben­régebb­óta­meglé- vő­nyelvi­formák­eredendően­helyesebbek,­mint­az­újabban­létrejöttek­vagy­bekerültek.

a­szlovákiai­magyarok­anyanyelve­a­magyar­nyelv­valamely­szlovákiai­beszélt­nyelvi­vál- tozata.­Ez­az­az­„édes­anyanyelv”,­amit­a­gyermekek­otthon,­édesanyjuktól­és­más­csa- ládtagjaiktól­a­szeretet­légkörében­sajátítanak­el,­ehhez­kötődnek­erős­érzelmi­szálak- kal,­ amelyekre­ különösen­ nagy­ szükség­ van­ a­ kisebbségi­ kétnyelvűség­ körülményei közt,­ahol­csak­az­erős­érzelmi­kötődés­tudja­valamelyest­ellensúlyozni­a­többségi­nyelv nagyobb­hasznosságát.­az­iskola­azonban­a­gyermek­anyanyelvét­elutasítja,­a­benne található­jelenségek­egy­részét­„nyelvhelyességi­hiba”-ként­bélyegzi­meg,­más­részüket

„nyelvjárásiasság”-ként,­ egy­ további­ részüket­ „szlovakizmusok”-nak­ vagy­ egyenesen

„szlovák­szavak”-nak­titulálja­és­szintén­helytelennek­ítéli.­misad­katalin­erről­egy­tan- könyvtervezet­elemzése­kapcsán­ezt­a­véleményt­fogalmazza­meg:

[a]­szerzők­a­standard­nyelvváltozattól­eltérő­egyéb­nyelvváltozatokat­–­köztük­a­kisebb- ségi­anyanyelvváltozatot­–­egyfajta­ártalomként­kezelik,­amelytől­meg­kell­szabadítani­a tanulókat­[...].­arra­nem­is­gondolnak,­hogy­az­egyes­nyelvváltozatok­sajátos­szerepköré- nek­kiszorításával­fokozzák­a­tanulók­nyelvi­bizonytalanságát,­miközben­elhitetik­velük, hogy­ nyelvhasználatuk­ területi­ variációja­ csupán­ periferikus­ –­ s­ ennek­ következtében értéktelen­–­tartomány.­(153–154.­p.)

misad­katalin­fönti­szavait­egy­olyan­eset­kapcsán­fogalmazta­meg,­ahol­a­szerzők­még a­jelenség­minősítésében­is­alaposan­melléfogtak.­azt­állították­ugyanis,­hogy­„nyelv- járási­jelenség”­az,­„amikor­a­csallóközi­magyar­azt­mondja,­hogy­Elvágtam az ujjam.a köznyelvben­ ez­ azt­ jelenti,­ hogy­ az­ ujjam­ le­ is­ esett­ a­ helyéről,­ mert­ ott­ ugyanezt­ a Megvágtam az ujjam alakkal­ fejezzük­ ki”­ (153.­ p.).­ a­ tankönyvírók­ és­ nyelvművelők által­ oly­ szívesen­ idézett­ értelmező­ kéziszótárban,­ annak­ második­ kiadásában,­ az elvág szócikkben­az­első­jelentés­egyik­árnyalataként­ez­az­értelmezés­szerepel:­’erő- sen­megvág­vmit,­mélyen­belevág’,­anélkül­hogy­ez­a­jelentésárnyalat­táj vagy­nép vagy akár­bizstílusértékkel­volna­ellátva­(a­szótár­példája­épp­az­elvágta az ujját).

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X III . é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rja

(12)

Példánk­ arra­ is­ rámutat,­ hogy­ az­ anyanyelvi­ nevelés­ a­ használat­ kontextusából kiszakított­nyelvi­elemeket­minősít:­ha­egy­jelenséget­„nyelvhelyességi­hibá”-nak­bélye- gez,­akkor­az­adott­jelenséget­mindenütt:­minden­beszédhelyzetben,­bármilyen­beszé- lő­szájából,­az­interakció­céljától­függetlenül­helytelennek­tartja.­Pedig­az­anyanyelvi nevelésnek­abból­kellene­kiindulnia,­hogy­minden­nyelvi­forma,­amit­anyanyelvi­beszé- lők­közösségi­szinten­használnak,­valamilyen­kontextusban­helyes,­helyénvaló.­Pl.­az ún.­suksükölő­vagy­nákoló­igealakok­használata­tökéletesen­helyénvaló­a­mindennapi beszélt­nyelvben,­nyelvjárási­vagy­kevésbé­iskolázott­köznyelvi­beszélők­szájából,­nem normatív­azonban­formális­beszédhelyzetben.­Hasonlóképpen­a­párki, hranolki, vlecs- ka szlovák­eredetű­kölcsönszavak­vagy­a­tájszavak­használata­szintén­teljesen­helyén- való­a­mindennapi­beszélt­nyelvben,­nyelvjárási­beszélők­szájából,­bár­magyar–magyar kommunikáció­esetében­némi­zavart­okozhatnak­a­kommunikációban.

a­használat­körülményeinek­figyelmen­kívül­hagyására­egy­olyan­példa­is­szerepel a­misad­katalin­által­vizsgált­tankönyvtervezetben,­amely­–­bevallom­–­még­számom- ra­ is­ meglepetés­ volt,­ pedig­ úgy­ gondoltam­ eddig,­ nincsenek­ illúzióim­ a­ szlovákiai magyar­anyanyelvi­neveléssel­kapcsolatban.­mégis­voltak.­arra­ugyanis­nem­számítot- tam,­hogy­még­a­köszönésekkel­kapcsolatban­is­egy­sommás,­a­beszédhelyzet­különb- ségeit,­a­beszélők­társas­jellemzőit­teljesen­mellőző­„szabályt”­kapnak­a­jobb­sorsra érdemes­fiatalok:

soha­ne­felejtsük­el­a­napszakos­köszönéshez­hozzátenni­a­kívánokszót!­Ha­elhagyjuk, köszönésünk­hányaveti,­flegma,­netán­lenéző­lehet;­a­Viszontlátásraalakot­ne­csonkít- suk!­rövidített­formája­még­bántó­is­lehet!­(152.­p.)

arra,­hogyan­lehet­a­diákokat­elidegeníteni­a­saját­nyelvüktől­és­demotiválni­őket,­szo- morú­példa,­hogy­a­tankönyvtervezet­írói­azt­kívánják­a­diákoktól,­hogy­elrettentő­(!) példaként­ soroljanak­ fel­ „néhány­ sms-ben­ használatos­ rövidítést”­ (153.­ p.).­ Pedig­ a nyelvi­gazdaságosság­érvényesülésére­keresve­sem­találhatnánk­jobb­példát,­mint­az sms-ek­rövidítő-tömörítő,­emellett­sokszor­játékos­(igaz,­máskor­–­a­dolog­természeté- ből­fakadóan­–­erőltetett)­megoldásait.

az­anyanyelvi­„nevelés”­a­mindennapok­gyakorlatában­sajnos­nem­áll­meg­a­minő- sítgetésnél:­a­negatívan­értékelt­jelenségek­használatát­tiltja­is,­a­maga­legitim­és­ille- gitim­ eszközeivel15 szankcionálja,­ vagyis­ mindent­ megtesz­ annak­ érdekében,­ hogy­ a gyermekek­édes­anyanyelvét­lerombolja,­s­ennek­romjain­egy­másik,­egyedül­helyesnek

15.­ legitim­ eszköz­ a­ rossz­ érdemjegy,­ illegitim­ például­ a­ kinevetés,­ kigúnyolás.­ megjegyzem azonban,­hogy­az­érdemjegy­is­lehet­illegitim,­ha­pl.­nem­nyelvórán­kap­a­diák­rossz­érdem- jegyet­nyelvi­okokból.­Pl.­az­egyik­gyermekem­egyszer­természetismeretből­írott­dolgozatára kapott­rosszabb­jegyet­azért,­mert­a­cseppfolyós­anyagok­közt,­amelyeket­felsorolt,­a­málna is­szerepelt.­nyilvánvaló­volt,­hogy­üdítőitalra­gondolt,­hiszen­a­málna szónak­közhasznála- tú­szlovákiai­magyar­jelentése­az­’üdítőital’­(sőt­a­szót­ebben­a­jelentésben­a­dunántúl­jelen- tős­ részén,­ magyarországon­ is­ ismerik),­ ezért­ a­ válasz­ helytelenítése­ nem­ volt­ indokolt, ellenkezőleg:­nem­minősíthető­másnak,­mint­nyelvi­diszkriminációnak,­a­nyelvi­emberi­jogok megsértésének.­ (a­ nyelvi­ emberi­ jogokra­ l.­ skutnabb-kangas–Phillipson­ szerk.­ 1994;

Phillipson–skutnabb-kangas­1995/1997.)

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X II I. é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rj a

(13)

és­szépnek­kikiáltott,­a­gyermekek­számára­mesterséges­nyelvváltozatot­építsen­fel,­a

„köznyelvet”­ vagy­ standardot.­ csakhogy­ minden­ építménynek­ fontos,­ hogy­ szilárd legyen­az­alapja.­romos­alapon­nem­lehet­építkezni.­Ezért­az­ilyen,­ún.­felcserélő­anya- nyelvi­nevelés­(l.­kontra­2003)­csak­felemás­módon­éri­el­célját,­a­standard­elsajátítá- sát,­ha­egyáltalán­eléri.

mi­lenne­a­helyes­magatartás?­nagyon­sok­nyelvi­problémát­meg­lehet­szüntetni­és újak­ keletkezésének­ elejét­ lehet­ venni­ a­ tényleges­ anyanyelv,­ a­ m i n d e n n a p i b e s z é l t ­ nye l v ­ „ b e c s ü l et é n e k ” ­ h e l y r e á l l í t á s á va l .­az­iskolának­tudatosítania kellene­ a­ diákokban,­ hogy­ a­ mindennapi­ beszélt­ nyelv­ az­ élő­ nyelvek­legfontosabb nyelvváltozata­ (miután­ tudatosította­ bennük,­ hogy­ ilyen­ nyelvváltozat­ egyáltalán­léte- zik):­ez­az­egyetlen­nyelvi­regiszter,­amelyet­mindenegészséges­beszélő­ismer­és­rend- szeresen­ használ.­ Ha­ egy­ közösségben­ megszűnik­ e­ regiszter­ átadása­ a­ következő nemzedéknek,­akkor­az­érintett­nyelv­az­adott­közösségben­megszűnik­élő­nyelv­lenni (legföljebb­olyan­formában­élhet­tovább,­mint­annak­idején­a­latin­a­magas­kultúra­vagy az­óhéber­a­vallás­nyelveként).­éppen­ezért­a­mindennapi­beszélt­nyelvnek­különleges védelem­és­megbecsülés­jár.­Ezt­a­regisztert­pedig­a­bele­tartozó­összes­jelenséggel együtt­kell­elfogadni­és­helyesnek­tartani,­beleértve­a­„nyelvhelyességi­hibá”-nak­titu- lált­jelenségeket,­a­nyelvjárásiasságokat,­a­kontaktusjelenségeket­és­a­beszélt­nyelvi

„pongyolaságokat”­is.­az­egyéb­nyelvváltozatok,­pl.­a­standard­vagy­a­szaknyelvek­okta- tása­ során­ nem­ szabad­ megengedni,­ hogy­ a­ tanulóban­ az­ a­ benyomás­ keletkezzen, mintha­az­iskolában­a­mindennapi­beszélt­nyelv­„feljavítása”­vagy­pláne­más­változa- tokkal­történő­„helyettesítése”­folyna,­hanem­úgy­kell­tekinteni,­hogy­a­t a n u l ó k ­ k ó d - k é s z l ete ­ ú j a b b ­ nye l v v á l to z a to k ka l ­ g a z d a g s z i k .­a­standard­és­a­szaknyelvek elsajátításának­ alapja,­ kiindulópontja­ a­ mindennapi­ beszélt­ nyelv,­ melyhez­ képest­ a standard­ és­ a­ szaknyelvi­ regiszterek­ nem­ helyesebb,­ csupán­ más­ nyelvváltozatok.

Ezzel­a­hozzáállással­változtatható­hozzáadóvá­a­felcserélő­kettősnyelvűségi­helyzet, ill.­a­felcserélő­anyanyelvi­nevelés­(l.­lanstyák­1998,­41–47.­p.;­kontra­2003;­vö.­még Péntek­1999,­22.,­67.,­73.­p.;­domonkosi­2009).

a­közmagyar­nyelv­megismerése­fontos­feladat,­de­nem­szabad­megengedni,­hogy elsajátítása­ a­ hétköznapi­ beszélt­ nyelv­ rovására­ történjen.­ nem­ kell­ úgy­ viselkedni, mintha­a­gyermekek­anyanyelve­a­standard­lenne­(mert­a­többségüké­nem­az),­s­csak az­ebben­található­„nyelvhelyességi­hibákat”,­„nyelvjárásiasságokat”­és­„szlovakizmu- sokat”­kellene­kigyomlálni.­El­kellene­ismerni,­hogy­a­gyermekek­egy­nyelvi­szempont- ból­kifogástalan,­értékes­nyelvváltozatot,­a­mindennapi­beszélt­nyelvet­hozzák­az­isko- lába,­ melynek­ használata­ azonban­ szlovákia­ magyarlakta­ területeire­ korlátozódik.

mivel­fontos,­hogy­a­szlovákiai­magyarok­az­egész­magyar­nyelvterületen­szabadon­tud- janak­kommunikálni,­nagy­gondot­kellene­fordítani­arra,­hogy­a­tanulók­megismerjék az­általuk­a­hétköznapi­életben­használt­kontaktusjelenségek­–­mindenekelőtt­több- ségi­ nyelvi­ eredetű­ kölcsönszavak­ –­ közmagyar,­ ill.­ magyarországi­ megfelelőit­ is.

Tanulóinkat­mindenképpen­föl­kell­készíteni­arra,­hogy­ha­magyarországon­vagy­más határon­túli­régióban­szeretnének­tanulni­vagy­munkát­vállalni,­vagy­akár­csak­kirán- dulni,­ne­legyenek­kommunikációs­nehézségeik.­a­szókincsnek­ezt­a­rétegét­tudatosan kell­tanítani­(erre­l.­lanstyák­1994/1998;­vö.­még­Péntek­1999,­26–31.­p.).16

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X III . é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rja

16.­ Ehhez­hasonlóan­kellene­egyébként­kezelni­a­közkeletű­tájszavak­közmagyar­megfelelőit­is.

(14)

azt­mondani­sem­kell,­hogy­a­tanulók­által­használt­formákat­nem­mint­helytelene- ket­vagy­alacsonyabb­rendűeket­kell­szembeállítani­a­standard­formákkal­mint­helye- sekkel­vagy­helyesebbekkel,­ellenkezőleg:­a­helyi­tájnyelvi­formákat­és­kontaktusválto- zatokat­ kell­ elsődlegesnek,­ az­ „édes­ anyanyelv”­ elengedhetetlen­ részének­ tekinteni, melyekhez­a­beszélő­a­leginkább­kötődik,­melyek­a­legszervesebben­hordozzák­nyelvi identitását­(vö.­csernicskó­szerk.­2003,­204.­p.,­csernicskó­2004,­32–33.­p.;­vö.­még Péntek–benő­2003,­19.,­125.­p.),­s­amelyek­különös­jelentőségűek­a­számára;­a­stan- dard­formákat­mint­a­tágabb­körben­való­kommunikációt­elősegítő­hasznos­segédesz- közöket­kell­láttatni,­amelyek­alkalmasak­lehetnek­arra­is,­hogy­a­tanulók­egyetemes magyar­nemzeti­kötődését,­identitását­is­kifejezzék.

a­ szlovákiai­ magyar­ anyanyelvi­ nevelésnek­ –­ ahogy­ misad­ katalin­ fejtegetéseiből­ is kiderül­–­nemcsak­a­szemléletével­van­baj,­hanem­azzal­is,­amit­az­oktatási­szakem- berek­és­a­tankönyvírók­belevesznek,­ill.­amit­nem­vesznek­bele­a­tananyagba.­a­tan- könyvek­tele­vannak­korszerűtlen,­életidegen,­a­diákok­számára­szükségtelen­nyelvta- ni­ismeretekkel,­miközben­magáról­„a”­nyelvről,­annak­működéséről,­különféle­válto- zatairól­valójában­nagyon­keveset­tudnak­meg­a­diákok­(vö.­sándor­1995).­a­mai­szlo- vákiai­ magyar­ anyanyelvi­ nevelés­ tartalmára­ és­ szemléletére­ tökéletesen­ ráillenek­ a neves­német­nyelvész­és­irodalomtudós,­karl­vossler­több­mint­száz­évvel­ezelőtt­(!!!) elmondott­szavai:

a­szintaxis­egyáltalán­nem­tekinthető­tudománynak,­ugyanúgy,­ahogyan­a­morfológia­és a­fonetika­sem.­a­grammatikai­diszciplínáknak­ez­az­összessége­nem­más,­mint­egy­vég- telen­ temető,­ melyet­ a­ fáradhatatlan­ pozitivisták­ hoztak­ létre,­ ahol­ együttesen­ vagy egyenként­a­feliratokkal­ellátott­és­megszámozott­kriptákban­pompásan­nyugszanak­a nyelvnek­különféle­darabkái.­ki­nem­fuldokolna­ennek­a­pozitivista­filológiának­a­síri­han- gulatában.­ (karl­ vossler:­ Positivismus­ und­ Idealismus­ in­ der­ sprachwissenshcaft.

Heidelberg,­1904;­idézi­máté­1997,­164.­p.)

vossler­kritikája­a­korabeli­újgrammatikus­nyelvészek­munkásságára­irányult,­s­termé- szetesen­ nem­ értelmezhető­ úgy,­ mintha­mindenfajta leíró­ nyelvészet­ érdektelen­ és hasznavehetetlen­volna.­az­azonban,­amelyet­ma­a­szlovákiai­magyar­iskolákban­taní- tanak­ (már­ amikor­ nem­ irodalomórát­ vagy­ osztályfőnöki­ órát­ tartanak­ nyelvtanóra helyett),­ kétségtelenül­ ilyen.­ Egyetérthetünk­ tehát­ misad­ katalinnal,­ amikor­ hangsú- lyozza­a­nyelvtani­ismeretek­fontosságát­–­más­szemléleti­és­módszertani­keretben:

a­grammatikatanítás­célja­semmiképpen­sem­az­öncélú­grammatizálás,­hanem­a­funk- cionális­ szemléletű,­ nyelvhasználat-központú­ nyelvtani­ ismeretek­ elsajátítása­ és­ alkal- mazásának­megszilárdítása.­a­grammatikával­metanyelvet­is­tanítunk,­nem­lehet­nélkü- le­a­nyelvhasználatról­beszélni,­helyesírási­és­egyéb­nyelvészeti­jellegű­szabályszerűsé- geket­megfogalmazni.­a­nyelvtan­alapozó­tárgy­a­szövegtan,­a­stilisztika,­a­nyelvtörténet tanításához­is.­Grammatika­nélkül­lehetetlen­idegen­nyelvet­oktatni,­grammatikai­isme- retek­nélkül­nem­alakul­ki­gondolkodásunkban­a­nyelv­rendszerszemlélete­[...].­(154.­p.) a­sikeres­anyanyelvi­nevelés­alapvető­eszköze­a­jól­megírt­tankönyv­(lenne).­az­eddigi tankönyvek­ egyik­ problémája,­ amelyről­ még­ nem­ esett­ szó,­ az,­ hogy­ magyarországi

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X II I. é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rj a

(15)

17.­ Ennek­eredménye:­„megtanulják­ugyan­az­egyes­paradigmákat­(lásd­igeragozás,­névszóra- gozás­ stb.),­ sőt­ bizonyos­ mondattípusokra­ vonatkozóan­ automatizálják­ is­ őket,­ önállóan azonban­nem­képesek­a­megszerkesztésükre”­(166.­p.).

mintára­készültek,­miközben­a­magyarországi­magyar­diákok­teljesen­más­élethelyzet- ben­vannak,­mint­a­szlovákiai­és­más­kisebbségi­magyar­diákok.­a­kétnyelvűségi­hely- zetből­ fakadó­ előnyöket­ és­ hátrányokat­ kevéssé­ veszik­ figyelembe­ a­ tankönyvírók,­ a kétnyelvűség­nyelvi­következményeit­kizárólag­kedvezőtlen­színben­tüntetik­fel,­tudato- san­szembehelyezkedve­a­mai­nyelvtudománynak­immár­közhelyszámba­menő­megál- lapításaival­ arról,­ hogy­ az­ idegen­ eredetű­ elemek­ nyelvi­ szempontból­ nem­ kevésbé helyesek­ vagy­ értékesek,­ mint­ a­ belső­ keletkezésűek­ (erre­ a­ magatartásra­ l.­ pl.

csicsay–Gubík­2004,­47.­p.).­a­problémákat­és­a­megoldásokat­egyaránt­jól­összefog- lalják­misad­katalin­írásának­összegző­megállapításai:

szlovákiában­a­kisebbségi­anyanyelvi­oktatás­ún.­egy­tankönyvű­oktatás,­amely­rendsze- rint­ hagyományos­ nyelvtanoktatást,­ purista­ nyelvszemléletet­ és­ tradicionális­ módszert feltételez.­ Eddigi­ magyartankönyveink­ a­ magyarországiaknak­ általában­ jóval­ gyengébb utánzatai,­amelyek­különféle­–­innen-onnan­összeollózott­–­nyelvi­ideológiákra­és­míto- szokra­ épülnek,­ s­ figyelmen­ kívül­ hagyják­ azt­ a­ tényt,­ hogy­ a­ kisebbségi­ magyar­ gyer- mekek­ természetszerűleg­ olyan­ kétnyelvű­ beszédközösségben­ élnek,­ amelyben­ anya- nyelvként­egy,­a­többségi­nyelv­hatása­alatt­álló­nyelvváltozatot­sajátítanak­el,­s­a­min- dennapi­kommunikációs­szituációkban­szinte­kizárólagosan­ezt­is­használják.­a­fentiek ismeretében­ a­ szlovákiai­ magyarnyelv-tankönyveknek­ mind­ tartalmukban­ és­ szerkeze- tükben,­mind­módszereikben­különbözniük­kell(ene)­a­magyarországi­egynyelvű­diákok számára­ írt­ tankönyvektől,­ vagyis­ figyelembe­ kell(ene)­ venniük­ a­ kétnyelvű­ helyzetben történő­anyanyelvi­nevelés­sajátosságait.­mindemellett­természetesen­tudományos­kuta- tásokon­alapuló­nyelvszemléletet­kell(ene)­követniük,­elsődleges­célként­pedig­az­adek- vát­nyelvi­kompetenciák­fejlesztését,­nem­pedig­a­különféle­nyelvi­ideológiák­és­nyelvhe- lyességi­babonák­terjesztését­kell(ene)­kitűzniük.­(154–155.­p.)

a­szlovák­nyelv­oktatásának­néhány­kérdéséről

a­ szlovák­ nyelv­ oktatásának­ fő­ problémája­ „szerény­ eredményessége”,­ hogy­ misad katalin­visszafogott­megfogalmazását­idézzem­(159.­p.).­Ennek­számos­okát­feltárja­a szerző:­utal­például­„az­eredményes­nyelvoktatást­elősegítő­technikai­felszereltség­hiá- nyá”-ra,­ „a­ tankönyvek­ és­ egyéb­ segédeszközök­ nem­ megfelelő­ színvonalá”-ra­ (160.

p.),­ ill.­ „túl­ igényes”­ vagy­ más­ esetekben­ éppenséggel­ „elavult”­ voltukra­ (169.­ p.),

„grammatika-központúságá”-ra­ (161.­ p.),­ ill.­ a­ kommunikatív­ megközelítés­ hiányára (vö.­165–166.­p.)17,­a­nyelvhelyességi­szemlélet­érvényesülésére­(l.­163–164.­p.),­az életszerűség­ hiányára­ (vö.­ 164–165.­ p.),­ kitér­ továbbá­ az­ olyan­ „oktatásszervezési szempontok”-ra,­ mint­ amilyen­ pl.­ a­ „kommunikációs­ zavar­ intézményközi­ szinteken”

(172.­p.),­utal­„az­oktatási­dokumentumok­állapotá”-ra,­jelezve,­hogy­„a­tanterv,­a­tan- anyag­ és­ a­ tankönyv­ nincsenek­ összhangban­ egymással”­ (172.­ p.);­ a­ korszerű­ mód- szertani­útmutatók,­segédkönyvek­és­kézikönyvek­hiányára­(172.­p.).­jómagam­itt­csu- pán­néhány,­különösen­fontos­tényezőt­részleteznék,­s­kiegészíteném­ezek­sorát­egy olyannal­is,­amely­nem­jelenik­meg­a­szerző­elemzésében.

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X III . é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rja

(16)

18.­ a­szlováknyelv-oktatás­„írottnyelv-központúság”-ának­egyik­eredménye­az­a­szlovákság­köré- ben­is­élő­nyelvi­mítosz,­hogy­némely­(iskolázott)­magyar­jobban­beszéli­a­szlovák­nyelvet, mint­a­született­szlovákok.­mivel­a­szlovák­beszélők­tömegei­is­a­standardista­és­homoge- nista­nyelvi­ideológia­szemüvegén­keresztül­szemlélik­a­nyelvhasználatot,­a­mesterkélt,­írott nyelvi,­az­ún.­nyelvhelyességi­szabályoknak­eleget­tevő­beszédet­helyesebbnek,­jobbnak­lát- ják,­mint­a­szlovák­anyanyelvű­beszélők­természetes­beszélt­nyelvét­a­maga­„nyelvhelyes- ségi­hibáival”­és­beszélt­nyelvi­jellegzetességeivel.

az­egyik­a­tankönyvek­életszerűtlensége:­a­tankönyvi­szövegek­sokszor­távol­állnak a­ mai­ fiatalok­ gondolatvilágától,­ életszemléletétől,­ érdeklődésétől;­ a­ szövegekben nemegyszer­ olyan­ szavak­ találhatók,­ melyeknek­ a­ magyar­ megfelelői­ is­ a­ diákoknak legföljebb­ a­ passzív­ szókincsében­ vannak­ benne.­ az­ egyik­ legvisszásabb­ jelenség, amelyre­külön­föl­szeretném­hívni­a­figyelmet,­az,­amikor­a­tankönyvszerzők­nyilvánva- lóan­magyar­nemzetiségű­és­anyanyelvű­szereplőket­szlovákul­beszéltetnek­egymás- sal,­pl.­anyát­a­gyermekével.­az­ilyen­párbeszédek­azt­sugallják,­hogy­„normális­dolog”

az,­hogy­két­magyar­ember­valamilyen­kényszerítő­külső­körülmény­hiányában­is­szlo- vákul­kommunikál­egymással.­Ha­ez­a­helyzet­a­gyermek­számára­„nem­normális”­(és feltehetőleg­ a­ szlovákiai­ magyar­ gyermekek­ többsége­ számára­ nem­ az),­ akkor­ vagy elidegenedik­a­szövegtől,­ill.­magától­a­tankönyvtől,­de­hosszabb­távon­magától­a­meg- tanulandó­nyelvtől­is,­vagy­pedig­elfogadja­a­tankönyv­által­sugallt­szemléletet,­amely a­nyelvcsere­folyamatában­lévő­közösségeken­belül­érvényesülő­normát­tekinti­köve- tendő­mintának,­ezzel­lélektanilag­felkészítve­a­fiatalokat­arra,­hogy­esetleg­majd­fel- nőtté­válva­a­saját­családjukban­ezt­a­mintát­kövessék­(ahogy­megfigyeléseim­szerint ezt­teszi­is­egyébként­egyre­több­szülő­manapság).

a­föntebb­említett­kommunikatív­megközelítés­hiányához­tartozik,­de­külön­is­érde- mes­ kiemelni­ a­ beszélt­ nyelv­ elhanyagolását,­ melyről­ misad­ katalin­ a­ következőket állapítja­meg:

Fontos­lenne,­hogy­végre­belássuk:­a­beszéd­ősi,­elsődleges­formája­a­nyelvnek,­tágabb értelmezésben­a­beszédértést­is­felöleli­[...].­Ennek­ellenére­a­magyar­tannyelvű­oktatási intézményekben­ folytatott­ szlováknyelv-oktatásban­ –­ kevés­ példától­ eltekintve­ –­ még ma,­ a­ 21.­ században­ is­ alárendelt­ szerepet­ játszanak­ a­ szóbeli­ készségek,­ sokkal nagyobb­jelentőséget­tulajdonítunk­a­szlovák­irodalomtörténet­és­a­hagyományos,­leíró szempontú­nyelvtan­tanításának.­(172.­p.)

Tehát­ nemcsak­ az­ anyanyelvi­ nevelésben,­ hanem­ a­ másodnyelvoktatásban­ is­ helyre kellene­állítani­a­beszélt­nyelv­„becsületét”.­a­beszélt­nyelv­a­nyelv­legtermészetesebb, mind­ontogenetikailag,­mind­filogenetikailag­elsődleges­létformája,­amely­az­írásbeli- ség­ hatalmas­ mértékű­ előretörésével­ sem­ veszített­ jelentőségéből.­ Ezért­ a­ másod- nyelvoktatásban­alapvető­cél­kellene­legyen­a­beszélt­nyelvi­készségek­kialakítása.­azt mondani­sem­kell,­hogy­a­valódi,­ténylegesen­használt­beszélt­nyelvet­kellene­tanítani a­maga­sajátos­beszélt­nyelvi­fordulataival,­szlengszavaival,­nem­pedig­annak­íztelen- szagtalan,­a­valóságban­sehol­sem­élő­párlatát.18

szintén­fontos­tényezője­a­szlováknyelv-oktatás­sikertelenségének­a­regionális­kü­- lönb­ségek­ figyelembevételének­ hiánya.­ köztudomású,­ hogy­ a­ szlovákiai­ magyarok

F ó r u m T á rs a d a lo m tu d o m á n yi S ze m le , X II I. é vf o ly a m 2 0 1 1 / 2 , S o m o rj a

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

tanévben az általános iskolai tanulók száma 741,5 ezer fő, az érintett korosztály fogyásából adódóan 3800 fővel kevesebb, mint egy évvel korábban.. Az

Az idézett összetett mondat első tagmondatában az alany mondatrész szerkezetes. Az alanyt kifejező főnévi részhez a szintagma első szintjén két transzformáció épül be

Ezek a tanulmányok nemcsak arról győznek meg, hogy alapjában minden nyelv olyan, mint a másik, hanem hogy a népek közt sincs eredendően olyan távol- ság, mely innen nézve

Ilyen volt a mongol buddhista kolostorok tárgyi világához kötődő terminológia vizsgálata; az egykori ko- lostorok helyszínein történt adatmentés Mongólia két megyéjének

Az akciókutatás korai időszakában megindult társadalmi tanuláshoz képest a szervezeti tanulás lényege, hogy a szervezet tagjainak olyan társas tanulása zajlik, ami nem

Nagy József, Józsa Krisztián, Vidákovich Tibor és Fazekasné Fenyvesi Margit (2004): Az elemi alapkész- ségek fejlődése 4–8 éves életkorban. Mozaik

A szövegek a szakterminológiát még nem ismerő olvasó számára is könnyen feldolgozhatók, a tanulmányok nem a témához kötődő tudományos elméletek, ismeretek

Itt tehát a cím és a szöveg felsorolt elemei között nincs összefüggés, mivel a Kialakulásuk menete cím nem illeszkedik a szöveg tartalmához. felsorolást