• Nem Talált Eredményt

valere ad vota cum omnibus charis suis exopto. Ex Vywar in festo Transfigurations speciei vultus gloriosissimi Domin nostri Jesu Christi, anno eiusdem 1550

In document Iványi Béla anyaggyűjtése (Pldal 46-61)

DOKUMENTUMOK

D. valere ad vota cum omnibus charis suis exopto. Ex Vywar in festo Transfigurations speciei vultus gloriosissimi Domin nostri Jesu Christi, anno eiusdem 1550

Michael Pomagaych.

T. M. D. facillime respondere potest ad utramvis partem, praesertim cum ultro citroque commeent internuncii etc.

Kívül: Magnifico domino Christophoro Batthyani pincernarum regalium magistro consiliarioque regie maiestatis etc. Domino michi, tanquam Mecaenati gracioso, de meque bene pieque merito.

24.

1550. szeptember 17. Torony.

Pomagaics Mihály Batthyány Kristófhoz.

Őszi vetéshez szükséges vetőmagvak küldését ké ri. Mivel menyegzőre kell mennie. Toronyban tovább már nem maradhat; egyébként többet majd Mihály toronyi plébánostól tudhat meg, akinek mindenben higyjen. Amidőn Prileg István esküvőjére Kristóf nejétől gabonát kért, Erzsébet asszony kijelentette, hogy férjétől való félelme miatt nem mer adni, amit elrettenve ha llott. Inti a nejével való egyetértésre.

Eredetije fél fv papíron, kívül rongált gyűrűs tárópecséttel. .

Servitiorum ac orationum debitam devotamque recommendationem.

Magnifice domine, domine mihi observande gratioseque, multis variisque me negotiorum meorum undis revocantibus ad Nemethwywar, expectata vestra M. d.

certis diebus, curis lassitudineque defatigatus degravatusque discedo ex Thoron, illud bene vestra M. d. in memoriam suam revocare potest, quod neminem habeam, qui domi mea negocia curet, Turn seminandi tempus urget redire domum, Turn aliquot domicellorum juvenum eruditio, Tum omnium maxime inquisitio seminis ad seminan-dum, et cum tempus nupciarum proximo die dominico appetat, Nolens volens quo necessario repetere miseros lares debeo, jam in absencia vestre M. d. maxime presto-labar alicui officiali eandem commisisse ut mihi daret de frumentis ad semimandum et de hordeo autumnali, tritico, et aliis vite necessariis frumentis, quibus humanus indiget in tanta penuria rerum, usus sed in hac re eciam falsus sum mea spe, quapropter vestre M. d. pro deo optimo maximo supplico ne meus tantus labor sub tanta spe con-ceptus, iuxta tenorem vestre M. d. literarum ludibrio hominum exponatur, me absque sperato frumento hoc atque illo ne deserat, sed si vestra M. d. curis implicita tarda-verit, reversionemque suam domum distullerit, nichilominus committat suo officiali, ut det ad manus venerabilis domini Michaelis plebani in Thoron, qui mihi bona fide mittere curabit, quod si etiam vestra M. d. cito domum redierit, dignetur vestra M. d.

memoratum frumentum ad manus prescripti v. domini Michaelis dare, in summa, ex literis Magnifice d. vestre sorori Clare, religiose domine scriptis intellexi, quod vestra M. d. frumentum trituratum non habeat, nisi tantum pro usu ac necessitate sue domus, quo percepto tardare nequaquam potui, presertim cum in mandatis habeam quando discedebam ex Nemetwywar ut ad presentes imminentesque nupcias, hoc est

20

die dominico proximo celebrandas venire curarem. Ideo ne _ in indignationem dominorum meorum incurrerem: tardandum michi hic in Thoron diucius non erat, de his et de aliis plura dicet memoratus cl Michael plebanus eiusdem in Thoron, cui fidem indubiam habere velit. Vestram M. d. felicissime valere cupio. Ex Thoron die 17 septembris, anno domini 1550.

Vestre M. d.

Michael Pomagaych

devotus servitor.

Illud sine magno dolore preterire silencio non potui, Id quod et flens et coactus scribo: Cum jam tempore tempestuoso quasi seminudus itineri me accingerem, a domina magnifica, domina Elizabeta, que alioquin sufficiencia humanitatis erga me dedarasset officia, consorte vestre M. d. Cum aliquid tritici ad nupcias egre. Stephani Prylegh ad quas sum vocatus iure vicinie, petivissem, impetrare nequaquam valui, respondit enim nichil sese facultatis habere, et ne tantillum audere dare midii propter metum vestre M. cl. Qua re audita stupefactus inhorrui, et vox faucibus hesit etc., etc., etc.

Sed iterum recuperato animo et illud addiderim. Mi domine magnifice quid est hoc: Quod a tanto tempore alter ab altero abiunctim per tanta locorum intervalla celebs manet? Hec ne illud est quod apostolus prima ad Corin.[tos]ca (pite) septimo, Nos magno spiritu afflatus docet? Uxori vir inquies debitam benevolentiam reddat, similiter et uxor viro, et paulopost: Ne fraudetis vos invicem nisi si quid ex consensu, pro tempore ut vacetis jeiunia et precationi et rursum in unum conveniatis, ne tentet vos Satanas propter intemperantiam vestram etc. O turtuose serpens, qui mille per meandros, mille per artificia discordie semina seris, imo seminare totis annexus viribus niteris resiste, resiste tanto hosti o mi domine Christophore, nam ubi charitas inhabitat illic templum est deo sacratum, ubi discordia odiumque vere vere diabolus inhabitat illic. Evolve itaque quamprimum per charitatem erga tuam consortem per Christi= d. nostrum.

Kívül: Magnifico domino domino Christophoro Batthány: pincemarum regalium magistró: consiliarioque regie maiestatis etc. domino michi observandissimo ac post Deum confidendo.

25.

1550. december 13. Németújvár.

Pomagaics Mihály Batthány Kristófhoz.

Toronyban hiába várta. Azért is szemrehányást tesz neki, hogy nem frt. Az ifjú Porhócs Márkot ajánlja figyelmébe, aki Őt szolgálni óhajtja.

Eredetije víztől rongált papíron, kívül elmosódott zárópecséttel. .

Orationes in domino. Magnifice domine michi observande. Pro argumento lite-rarum vestre. M. d., que v... a) indices animi eiusdem, posthabitis meis seriis occupa-tionibus• b) paupercula mea vita distringebatur, distrahebaturque: Mox.... c) nali, molestiarumque pleno labore accessi ad Thoron , ubi vestra M. d. non inventa, licet litere eiusdem non hec idem pre se ferebant, expectavi adventum vestre M. d. ex Greben ad quartum usque diem, sed et inibi in Thoron binas ternasve literas scripsi,

ad quarum scriptionem nullam hactenus promereor relationem, post quartum diem exactum coactus sum pauperem casam repetere a vestra M. d. vel tantillum subleva- men non adipiscendo seu lachrymarum plenus, peneque illusus discessi, dominus tamen meus Jesus Cristus dux itineris mei preclare per solita bonitate sua per probo-rum provisionem imisit et hactenus suo favore coplectitur, hec mi domine Christophore non eo scrtbuntur, ut tibi stomachum bilemve moveam, vel aliquid tibi exprobrem, sed potius ut te ad mei commiserationem exuscitem, qui jam senio c[onfJectum tantum me itineris frustra emetiri coegisti et ne d) unica literula ad tot sciptiones dignum me esse duxisti. d) tradidisti omnia perinde atque hominis nomine digni non esse d) responsum des. Cum tamen optimus maximus deus novit, quod tibi ex animo omnia bene prospereque evenire cupiam, persuasit tua M. d., quod michi non adeo dolet tantum laboris inaniter exhausti, quantum dolet, quod ne unicam voculam ad tantam scriptionem reddere dignatus sis, sed de hac re hactenus juxta prophete dictum, iram Domini portabo, quia peccavi ec Cum sedero in tenebris:

Dominus Lux mea est, erant quedam scribenda, pro mea solita charitate sed commit- tam ne et hec eadem ut iterum in glaciem scribantur? etc.

Utinam mi domine Christophore habeas lynceos oculos quibus intima cordium perspicere possis, invenires tandem, quod iuxta te mitterem ingenii quo sum, vix multos habeas tales Michaeles qui tibi ita ex animo bene velint ; atque ego, tametsi quid nam ego sum? Bene: imo optime tibi consulerem, si tamen aliquo consilio parere velis. Iste pauper Marcus Porhoch optimus juvenis: et quidem tui studiosus, si tamen te amantem non sperneres, proficisceretur tibi iterum servitum: si sibi, suum redderes equum, ut illum, ut suum equitando tibi inserviret, jam saltem pro commodo tuo tua magnificentia benignam relationem daret, ut idem vid e) id sibi opus sit facto tuam M. d. domini optimi maximi pieta a)restauret in omni bono et animi corporisque valetudine cons[ervaJre dignetur, Amen. Ex Wywar in die Lucie virginis, anno domini 1550.

Tuus pauper

Michael Pomogaych

Kfvül.• Magnifico domino Christophoro Batthyani, pincemarum regalium magistro etc. domino observando.

Itt 25 mm-nyi kiszakadt.

Itt 17 mm-nyi kiszakadt.

Itt 10 mm-nyi kiszakadt.

Itt 30 mm-nyi kiszakadt.

Itt 15 mm-nyi kiszakadt.

26.

Év nélkül (1550-1560 körül).

Nemcsics Gábor Batthyány Kristóf királyi pincemesterhez.

Mivel szolgálataira nem reflektál, ennélfogva más helyet keres magának, mert mostani helyén az Istent csak káromolták, de nem tisztelték, s ide olyan parochus való, aki inkább világi dolgokkal törődik.

Eredetije papíron, kívül gyűrűs tárópecséttel, melynek címerpajzsa fölött M. K. betűk látszanak.

22

Magnifice domine! Servitiorum meorum deditam commendationem.

Quoniam vestra magnificentia servitia mea non diligebat et verbum Domini per me ibidem fideliter annunciatum audire et ex serio amplecti recusabat, sed omnimode ex plebanatu reicere et me in misera republica suspectum facere nitebatur, meamqüe presentiam penitus obolere cupiebat, quare nolui ut vestrae magnificentiae non essem obstaculo, contuli me aliorsum, ubi credo (Dei gratia) me plus pro futurum miseris hominibus veritatis Dei amantibus et Deo inserviturum quam ibidem. Rogo autem vestram magnificentiam ne propterea reiciat miseram familiam meam, sed aliquam partem rerum relictarum mearum impertire dignetur, ne in universum omnibus orbata relinquatur. Non enim libenter relinquissem eam, sed veritus sum ne .iterum in carcerem coniicerer et probris afficerer. Novit enim Deus altiscimus, quod pro eius nomine paratus essem inservire omnibus, sed isthic nullo honore nomen domini afficitur, sed omnino blasfematur, quod certe Deus inpunitum non relinquet. Magis volunt habere homines ibidem existentes plebanum, qui extemum laborem mun- danum curaret, quam ilium qui verbo Dei animas illorum refocilaret et iuxta concupis- centias suas coacervant sibi doctores, avertunt aures a veritate ad fabulas vero convertuntur, propterea mittet illis Deus efficaciam illusionis, ut credant mendatio quia non crediderunt veritati. Dico autem, quod si adhuc vestra magnificentia servitia non recusaret mea, iterum paratus essem venue et verbum Domini anunciare, Deus servet vestram magnificentiam ad longa per tempora, Amen.

Servitor vestrae M. D.

Gabriel Nemchych

Kivül: Magnilico domino Christophoro de Battian regalium pincemarum magistro etc. Domino mihi semper observandissimo.

27.

1551. január 9. Németújvár.

Pomagaics Mihály Batthyány Kristófhoz.

Üdvözli az újév alkalmából. Jelzi, hogy neje Erzsébet és gyermekei Boldi7sAr és Gáspár jól vannak. Némely kegyes intelmek után írja, hogy Boldizsár fia és Gyulai János j61 tanulnak. Kéri, adja vissza Porhócs Márknak a lovát, hogy 8t (t.i. Kristófot ) szolgálhassa, mert ennek a jóravaló ifjúnak a szolgálata tőbbet ér, mint akár három vagy négy 16. .

Eredetije tél ív papíron, kívül gyűrűs tárópecséttel.

Orationes in domino. Magnitice domine, domine michi observande ac gratiose.

Hic novus annus vestre M.d. affulgeat letis iniciis: letioribus procedat auspiciis: letis-simus exeat, semperque lecior ac faustior recurrat ad nestoreos usque annos, Amen.

Vestram M. d certiorem reddo, dominam Elizabetam consortem vestre M. d.

esse in bona valetudine, una cum dulcissimis pignorubus uteri vestre M. d. videlicet:

cum d. Balthasare ac. Gasparculo. Ceterum his procimis diebus scripseram vestre M.

d. incertus tamen sum utrum vestre M. d perlate sint literae necne. Ego quod in me est, nichil adeo inter alfa quibus humanus indiget usus. A Deo optimo maximo arden-cius exopto, certe nescio qua dulci inflammatus charitate erga vestram M. d., ut ipse dirigat omnes cogitationes, verba actionesque ac operationes vestre M. d. ad laudem

et gloriam sui gloriosissimi nominis, utque vestram M. d. liberet ab omnibus molestiis, quibus mortales in hac mortalitatis sarcina pregravari solent, proinde si que sunt molestie, quibus vestra M. d. pregravetur, molesteturque, confugiat ad ilium ad quem m[isit] nos Spiritus sanctus per os Davididis dicendo. Invoca me in die tribulationis et ego exaudiam te. Sed quid multis? Ecce dominus et preceptor noster Jesus'Christus via veritas et vita nostra, clarissona nos voce vocat ad se: Venite ad me inquies, quicunque laboratis et onerati estis, ego relevabo vos etc., etc. Implorat eciam vestra M. d. a Deo patre largitore omnium bonorum consolationem sancti Spriritus eiusque in consiliis directionem, iuxta Domini nostri precepta, vos cum skis mali nostris bona dona dare fiW"s vestris quanto magis pater meus celestis dabit spiritum bonum peten- tibus se, vestra itaque M. d. confortetur et sit vir in domino et per dominum robustus, id autem, tunc ftet, quando agnitis suis peccatis vestra M. d. eius imploraverit miseri- cordiam, synceroque ac puro corde ei sese commendaverit per omnia momenta temporum. Sed de hac re hactenus, currenti enim sua sponte non opus est calcaribus.

Balthasar filius vestrae M. d. discit libenter, vestreque M. d. una•mecum sua recom-mendat servitia, unacum d. Johanne Gywlay .

Post alia, vestre M. d. his in proximis literis ad vestram M. d. scriptis adum- braveram de Marco Poroch , profecto bono servitore et vestre M. d. et filii Balthasaris, ut consideratis fidelibus servitiis vestra M. d. sibi suum redderet equum, ipse adhuc istius est animi, quod ipse per istum equum libenter serviret vestre M. d. et certe michi sic videtur, quod vestra M. d. plus utilitatis percipere posset, ex servitute istius boni juvenis, quam essent forte eciam tres aut quattuor equi, sim ego falsus vates vestre M. d. dummodo vestra M. d. bene riteque ac accurate aequa lance perpendat sua preterita servitia, addo eciam id, quod et ad regiam maiestatem non incommode vestra M. isto juvene mittendo uti posset, breviter, si quid prioris pristineve scintille amoris vestigium remanet in pectore vestre M. d., michi suam voluntatem in literis declarare dignetur. Jam tandem et felicissime in domino Jesu vera valetudine valeat.

Ex Nemethwywar 9 Januarii, anno domini 1551.

Vestre M. d.

Michael Pomagaych

dediticius.

Kfviil: Magnifico domino

d.

Christophoro Batthyani pincernarum regalium magistro, necnon consiliario regie maiestatis etc. Domino et Mecoenati gracioso. .

28.

1551. február 5. Németújvár.

Pomagaics Mihály Batthyány Kristófhoz.

Porhócs által küldött levelét megkapta. Nem tud hozzá elmenni, mert már a toronyi kirándulás is nehezére esett. Kéri, hogy Porh6csot fogadja kegyeibe, és írjon.

Eredetije fél ív papíron, kívül gyűrűs zárópecséttel. .

Orationes in domino. Valde michi grate fuerunt litere vestre M. d., quas michi dignata est per Marcum Poroch servitorem suum mittere, sed certe multo jucundiores extitissent si prolixiores, dilucidioresque ac luculentiores effulsissent, eas tamen aequi bonique consulo. De Marco Poroch servitore quodam modo (!) sub enigmate scribit,

hoc est valde tecte, at ego verso nomine e Terentio duco producendo pro me: Davus sum non Oedipus, ubi etiam vestra M. d. per suas alGcit literas venirem ad eandem duas dies, id mihi mi domine magnifice integrum non est, provinciam eciam paucam administrem vestra M. d. bene novit et si eam eciam non administrarem, tamen pregravante atrite tantum iter emetiri non possem, nam et ea profectio quam habui ad vestram M. d: versus Thoron , magno cum dolore et animi et corporis michi constitit, si itaque tale quid est, quod vestra M. d. vent, dignareturque mecum communicare, in literis suis non dedignetur perscribere, nec est quod quiquam vestra M. d. suspicetur, nam iuxta vetus dictum lapidi dixeris, hec perquam pauciscimis adumbrare velim.

Ceterum, si cognovero vestre M. d. meam scriptionem gratam, alias pluribus vestre M.

d. sum scripturus pro commodo vestre M. d. hunc Marcum Poroch, in pristinam excipere gratiam non dedignetur, et si tediosum non est, vestra M. d. scribere non dedignetur. Laus optimo deo homines vestre M. d.,charissimi, prosperrime valent, vestre M. d. me iterum iterumque recommendo, et eandem felicissime valere cupio.

Ex Wywar die 5 februari, anno domini 1551.

Vester Michael Pomagaych

Kívül: Magnifico domino Christophoro a Batthyany, pincernarum regalium magistro, consiliarioque regie maiestatis etc. domino et tanquam Mecaenati ob- servandissimo colendoque.

A clmzés mellett: Plura dicet vestre M. d. Marcus Poroch presentium baiulus.

29.

1551. február 24. Zágráb.

Rosoni Szondi Pál zágrábi prépost Batthyány Kristóf királyi pincemesterhez.

A Murakőzben lévő Torony helység plébánosának, Mihálynak viselt dolgairól szólva jelzi, hogy a vizsgálattal a Csáktornya melletti Szent Mihályon lévő Miklós plébánost és alesperest bízta meg.

Eredetije fél ív papíron, kívül gyűrűs zárópecséttel.

Magnifice domine, domine mihi observandissime.

Obsequiorum meorum commendationem. Hodie literas M. vestre de execranda negligentia Michaelis praesbitere in Mwrakez Thoron gregis dominici pastoris commissa, capitulum legit ad quas resc

r

ipsit. Quantum vero ad me attinet, non potui studium eiusdem M. vestrae pietatis in Jesum Christum dominum nostrum et in eius religionem sanctam plenum summopere non probare, presbiterique illius malefactum ex corde non detestari. Cuius partes fuerunt gregem suae custodiae commissum imprimis pabulo predicationis refocillare, Deinde invigilare, ne quispiam ovium pascuae suae sine sanctae matris Ecclesiae sacramentis tanquam instrumentis, et ad salutem mediis necessariis, decederet. Alioqui perpetraretur scaelus institutis canoni- cis magna luenda pena. Scripsi ex officio vicariatus ad dominum Nicolaum plebanum sancti Michaelis prope Chyaktornya intra Muram vicearchidiacono, ut in inquisition negotiorum huiusmodi facta diligentia pro modo perpetrati piaculi, poenam illi irroget dignam. Praesbiter in capitulo ad praesens non est, qui intermissio statu volet curam plebis illius pastoritiam assumere. In reliquo M. vestram optime valere opto. Cui

meam servitutem quantacunque ea sit, unice commendo. Has autem domino vicearchidiacono prefato, per primum occurrentem curet reddere. Non dubito negotii huiuscemodi curam ita gesturam, ut et M. vestrae et plebi laesae satisfiat. Datum Zagrabie die 24 februarii, anno domini 1551.

Eiusdem Mag. vestre

Servitor

Paulus Zondi Rosoniensis

prepositus Zagrabiensis

Kívül.• Magnifico domino domino Christoforo de Bathyan pincernarum regalium magistro dignissimo etc. domino suo observandissimo, In Gereben.

30.

1551. február 24. Zágráb.

Rosoni Szondi Pál zágrábi prépost Miklós szentmihályi plébánoshoz és muraközi alespereshez.

Meghagyja, hogy Batthyány Kristóf panaszára Mihály toronyi plébános ellen a vizsgálatot tartsa meg.

Eredetije fél ív papíron, kívül gyűrűs zárópecsét helye.

Salutem et nostri commendationem.

Venerabilis domine archidiacone, uti frater in Christo colende. Magnificus domi- nus Christophorus de Battyan quam gravi querela contra dominum Michaelem .plebis de Thoron in bonis suae M. pastorem apud capitulum lamentatus sit, ex copia lite-rarum, suae M. praesentibus inclusa immo originalibus ipsis literis intelligetis. Nos omnes accepta tam detestanda hominis illius negligentia, fuimus affecti molestia, judi-cando incuriam huiusmodi pena mulctanda esse condigna, nec surdis=petranseundam auribus, ut tantae negligentiae vindicta-gregis dominici custodibus facile cedat in exemplum, quis enim unumvel alterum absque ecclesiae sacramentis tanquam ad salútem necessariis vehiculis decedere patiatur? vel non insurgat ad scaelus ipsum vindicandum? Hisce institutis functio sacerdotalis trahitur in vilipendium. Quare mi domine archidiacone, in absentia reverendissimi domini Tininiensis superioris vestri te rogamus et nihilominus autoritate officü vicariatus seriose committimus, quatinus acceptis his nostris, diligentia quo maior haberi poterit, adhibita inquiratis rei veri- tatem, et secundum qualitatem delicti dicto domino plebano de negligentia accusato imponatis penitentiam, et si judicio vestri culpa hominis destitutione sine privatione plebis digna esse videbitur, consultius erit, ut libere abeat de parochia illa, quam invi- tus cum sui et aliorum scandalo ignominiose eyciatur. De capitulo tamen non est, qui illuc vadat assumptum, plebis plastore destitutae curam. Caetera vos soli pro vestra prudentia exequimini, illo addito: Si piaculum non fuerit depositione dignum, humili

26

supplicatione utique et populum laesum sibi reconciliet, et domini patroni gratiam ac quirat, ut tali virtute, utrique laeso, statisfactio impendatur, Valete.

Datum Zagrabiae in festo sancti Mathiae apostoli, 1551.

Vester, uti frater

Paulus Zondinus Rosoniensis

prepositus Zagrabiensis.

Kívül: Venerabili domino Nicolao plebano de S: Michaele prope Chaktornya et vicearchidiacono intra Muram et Drauam dignissimo etc. amico uti fratri in Christo colendo.

Ad S. Michaelem prope Chaktornia.

31.

1551. április 7. Németújvár.

Pomagaics Mihály Batthyány Kristófhoz.

Fiai j61 vannak és jól tanulnak. Felesége Bécsben van, Porhócs Márk is ott van, helyette Boldizsár mellé más szolgát rendeltek. Újságot csak annyit tud, hogy a török Szolnokot os tromolja. Végül szemrehányást tesz, hogy öreg Pomagaicsát elfeledte.

Papíron, gyűrűs Tárópecséttel.

Orationes in dómino. Magnifice domine michi observandissime ac graciose!

Persuasa sit vestra magnifica dominatio, quod uterque filius vestre magnifice domina-tionis bene valeat, nullumque prorsus in aliquo defectum habet: uterque eorum bene discit. Domina magnifica iam Viennam appulit, estque ferme iam una hebdomada in dies domum adventus ipsius prestolatur. Marcum Porhoch dominus patruus vestre m.

d. secum Viennam abduxit, loco cuius alium servitorem domicello Baltasari filio eius-dem substituit, Gozpa dora vestrem. d. suam recommendat servitutem, que haud dubie accurate ac diligenter gerit sese erga utrumque filium vestre m. d. De rebus novis hesterno die allatis id possum paucis adumbrare, Turcae arcem recens extruc-tum, Zonok vocatum fortiter oppugnant. De aliis rebus vestra M. d. certiora habet.

Ceterum vestra M. d. suum veteranum Michaelem Pomagaych perinde atque e corde excripserit atque eliminaverit, adeo ne hoy vel vocula suarum literarum euro dignatur, id quod si fieret, michi non partim accederet voluptatis, vestram M. d. Christus opti-mus maximul servet ac tueatur in summa charitate, summoque gaudio unacum charis-sima domina consorte, prosperrimaque valetudine, complectatur ad Nestoreos usque annos. Ex Nemethwywar die 7 aprilis anno domini 1551.

Vestre M. d.

Michael Pomagaych

veteranus servitor domicellorum eruditur.

Kívül: Magnifico domino Christophoro Batthyani pincernarum regalium magistro etc. domino et tanquam mecoenati mihi gratioso ac observandissimo.

32.

1551. július 15. Németújvár.

Batthyány Ferenc királyi tanácsos a Jankó János özvegyének a németújvári Medvés- hegyen lévő elhanyagolt szállejét felbecsültetvén, 25 forintért szolgájának Pegel Detriknek adta, aki ugyanezen összegért azt Egri Balázsnak Batthyány prédikátorának és utódainak

adta el, amely tényről ezen oklevelet Balázs presbiter jogainak védelmére kiadja.

Eredeti bejegyzés a Batthyány-család XVI. századi regisztratura-könyvében, 1. rész 24/a. lap. A szövegben, ahol Balázs presbiter és utódai neve először említtetik, ezt a részt utólag vörös tintával aláhúzták és egy ismeretlen a lap szélére egy, a szöveg felé mutató kezet rajzolt.

Vendicionalic, empcionalis et estimacionalis vineae Veronice de Wywar Blasio presbitero de Agria.

Nos Franciscus de Batthyan consiliarius regie maiestatis etc. Memorie commen-damus per presentes, quibus expedit universis, quod honesta domina Veronica, alias relicta condam providi Joannis Janko, post mortem suam multa post se reliquisset debita, quibus ipsa certis creditoribus sues obligabitur, ob hocque fere omnes res sue, mobiles et immobiles, estimare divendique ac precium earum creditoribus suis dare, lege et iustitia postullante debuissent. Igitur nos quandam vineam suam in promontho-rio nostro Medwes vocato, in pertinentiis castri nostri Nómethwywar, inter vineas Petri Marthalocz et Mathie Literati de Posega, a plaga meridionali sitam habitam et exis-tentem, que iam in extremam deveniebat desolationem, per probos et honestos viros ut puta Georgium Chyrek, Vrbanum Fylher, Blasium Mezaros, Michaelem Hozzw, Karolum Karoly et Ambrosium Weres cives et in habitatores istius oppidi nostri Nemethwywar, secundum dei justitiam estimare pro florenis viginti quinque hungari-calibus facientes, eamque pro se accipientes, persolutis imprimis et creditoribus ipsius condam domine Veronice datis prefatis fbrenis viginti quinque hungaricalibus, dede-ramus eandem cuidam servitori nostro Detrico Pegel dicto, in servitiorum suorum

-sortem, quam tandem idem Detritus servare et collere non valens, vendidisset et perpetualiter inscripsisset honorabili Blasio presbitero de Agria, concionatori nostro, ipsiusque heredibust et posteritatibus universes, pro florenis similiter viginti quinque hungaricalibus. Quocirca nos ad petitionem eiusdem Blasii presbiteri, tanquam justum seriem estimations vendicionisque ipsius vine, presentibus literis nostris de verbo ad verbum pro sui juris cautela insert et inscribi fatere voluimus. Assumimus preterea eundem Blasium presbiterura suosque heredes et posteritates universas in quieto et pacifico domino eiusdem vineae propriis nostris laboribus et expensis contra quoslibet impeditores conservare. Salvo jure monthano. In cueus rei memoriam et firmitatem presentes literas nostras eidem duximus dandas. Datum in castro nostro prefato Nemethwywar, decima quinta die mensis Julii, anno domini millesimo quingentesimo quenquagesimo primo.

Idem manu propria.

1. Batthyány udva ri papját itt már nem capellanus noster-nek, hanem concionator noster-nek nevezi, ami bizonyítéka annak, hogy ekkor már protestáns volt. Úgy látszik, Egri Balázs is nős volt, mert máskép az oklevél nem említené a herescket és a posteritast.

In document Iványi Béla anyaggyűjtése (Pldal 46-61)