• Nem Talált Eredményt

Olaszíion

In document Religio, 1851. 1. félév (Pldal 36-70)

A' ,ßilancia' czimü újonnan keletkezett milanói kath. hirlap, mellyet az európai nagy kath. lapok már is magasztalva említenek, a ' k ö v e t k e z ő m . é . dec. 1 -jéröl kelt okiratot közli : ,A' lombardi egyháztarto-mánynak magán tanácskozásba összegyűlt püspökei megyéik'papságának és híveinek békét és áldást! Tiszt, testvérek és szeretett fiaink Krisztusban ! Azon kisér-tetek közt, mellyeknek az Ur az ujabbi időkben minket alávetett, szivünminket legérzékenyebbül sújtotta a n -nak tapasztalása, hogy megyéink mindennemű köny-vekkel és hírlapokkal vannak elárasztva, mellyek becsmérelnek mindent, mi csak egy keresztény előtt d r á -ga lehet, nevetségessé tévén a' legszentebb dolgokat, 's a' keresztény erkölcsök' tisztaságát, sőt szent vallá-sunknak épségét is mindenkép megrontani igyekezvén. Ti ennek tanúi vagytok, 's mi nem kétkedünk a -zon, miszerint Isten előtt fohászkodtok az egyháznak azon fiaiért, kik az élet' mezejéről e l h a j t a t v a , mint az apostol előre mondá, nem viselhetik el a' szent tant, 's kik sziveik' hajlamának hódolva, olly tanítókat k e -resnek magoknak, kiknek szavai hizelkednek füleiknek, kik kerülik az igazságot, 's azon mese után i n -dulnak : ,Erit autem t e m p u s , cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus, et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur. (II.

Timoth. II. 3. 4.)

,Hogy a' hivők' veszedelmét 's a' püspökük' f á j -dalmát neveljék, vallásunk' ellenei, kik a ' h a r e z r a min-dig készen állanak, hasznokra tudák fordítani a' poli-tikai rázkódások' korát, 's tartományainkban tömérdek meghamisított bibliákat terjesztettek e l , hogy az egy-ügyűeknek j ó hitével visszaélve, azoknak alattomos munkáját sikeresitsék, kik a' szent tanítást megrontani igyekeznek. Hogy vállalatuk sikerüljön's m e g m é r g e -zett könyveiket terjeszthessék, mindent felhasználnak, a' csekély árt, gyönyörű nyomtatást, 's gazdag kötést.

Kénytelenek vagyunk megmondani, hogy az Ur akár azért, hogy hitünk' szilárdságát megkisértse, akár p e -dig, hogy vétkeinkért büntessen , megengedte , hogy igyekezeteik nem voltak egészen sikernélküliek ; mert bizonyos családoknál nemcsak a' városokban , h a nem faluhelyeken is e' meghamisított bibliák b ű n t e -lenül keringenek, 's már nők és fiatal leányzók' kezei-ben is találtatnak.

,A' gonosz már nagyra nőtt (bocsánat e' g y a n u -sitásért tiszt, testvérek, azon buzgó gondoskodásnál f o g v a , mellyet Jézus K r i s z t u s ' n y á j a tőlünk igényel), 's félünk, hogy a' papság' némelly tagjai nem tettek meg mindent kötelességök szerint e' veszélynek e l t á -voztatására nyájaik- és hiveiktől, nem oktatták ezeket

eléggé az egyház' szent törvényeire , 's nem feddették és intették a' tudatlanokat és engedetleneket.'

,Szivünk keserűséggel van telve annyi egyének' láttára, kik az egyházat keresetből anyjoknak ismerik el, dc üdves törvényeit megvetik és lábbal tapodják.

Azt véljük, legfontosabb kötelmeinket hanyagolnók el, ha nem használnók a' hivatalunk által kezeinkbe adott eszközöket illy nagy rossznak megszüntetésére, a' v e -szélynek eltávoztatására, a' mennyiben tőlünk f ü g g , 's a' gondjainkra bizott híveknek figyelmeztetésére azon cselek iránt, mellyeket a' vallás' ellenei vetnek nekik.'

,'S ezért tiszt, testvérek ! az U r ' nevében magán tanácskozmányba gyűlvén, hogy közakarattal a' l e g alkalmasabb rendszabályokat hozzuk megyéink' j a v á -nak előmozdítására, ugy találtuk, hogy mindazon szük-ségek közül, mellyek pásztori buzgóságunk' közben-járását igénylik, a' legsürgetőbb a z , mellyet nektek elmondottunk, 's mielőtt megyéinkbe visszatérnénk, hathatósan kérni akartunk b e n n e t e k e t , a' mi Urunk Jézus Krisztus' szeretetére , kettőztessétek meg g o n doskodástokat és őrködéstöket, nehogy az ellenség a z zal dicsekedhessék, miként hódításokat t e t t az e v a n -geliomi mezőnek ezen részében is, mellynek őrizete és mivelése reánk bízatott.

,Nem szükség emlékezetetökbe hozni, hogy az e g y ház a' romai pápák' szózata által, gyermekeinek h á n y -szor tiltotta a' Bibliának anyanyelvem olvasását, még csak a' katholikus és nem gyanús hitű egyének általi fordításokat sem engedvén meg, ha csak azok az apostoli szék által helybenhagyva nem v o l t a k , vagy l e g -alább a' szent atyákból 's h i t ö k - és tudományokról is-meretes írókból v e t t jegyzetekkel nem voltak kisérve:

Nisi quae fuerint ab apostolica sede adprobatae -aut editae cum adnotationibus desumtis ex sanetis E c c l e -siae patribus vel ex doctis catholicisque viris.' (Dec.

Sac. Cong. Indie. 15. junii 1757. et 7. januarii 1836.) Ezenfelül VIII. Kelemen pápa k i j e l e n t e t t e , hogy a' püspököknek nincs hatalmában az illy bibliák' b i r h a -tását vagy olvasását megengedni. (Vid. observatio Cle-mentis VIII. jussu facta super reg. 4. indicis.)

,Azt is tudjátok, hogy a' romai pápák minő szigo-rú tilalom- 's gondos őrködéssel igyekeztek mindenkor megakadályozni, hogy ezen bibliák, bármellyek legyenek is, mellyek az eretlegyenekek' müvei, ne jussanak a' h i -vőknek kezeibe. I l l y e n , minden részeiben, a' csonka és tévelygéssel teljes D i o d a t i féle Biblia, melly nagy fájdalmunkra 's a' lelkek' veszélyére, országunkban annyira el van t e r j e d v e .

,A' romai pápák' bölcs rendelkezései iránti tisz-t e l e tisz-t - és engedelmességgel fordulunk hozzátisz-tok , tisz-tisztisz-t, testvérek és kedves fiaink J é z u s K r i s z t u s b a n , hozzátok , kik az Ur által vagyhozzátok hivatva a' pásztori h i v a -tal' fáradalmaiban minket példával és szóval gyámolí-tani. O k t a t á s a i t o k ^ szónoklataitokban , a' gyóntató székben és magántáftalgásokban , a' romai pápák' h a tározatainak megtartását mindenkép ajánljátok. E m l e -gessétek szüntelen, hogy a z , mi az egyház ' elleneitől j ö n , nem szolgál épülésre , 's csak romlást idéz elő;

mutassátok meg a' híveknek az egyház és szent t ö r v é -nyei iránti engedelmességnek szükségét, hogy valóban annak fiai legyenek, és keblében üdvöt találjanak. K ü -lönösen pedig őrködjetek , hogy a' keresztény csalá-dokhoz ne jussanak el a' kárhoztatott bibliák, sem a' vallás, vagy szent morállal ellenkező könyvek; 's hogy à' hivek olvassák a' szent B i b l i á t , mint azt kezeikbe

31

az egyház, ez isteni könyvnek letéteményese, 's e g y e -düli törvényes magyarázója adja.

,Buzgó és erőteljes szavatok hasson a' családatyák, 's ifjúsági tanitók' f ü l e i b e , hogy azok őrködése a' tiei-tekkel egyesülvén, a' gyógyszer hathatósabb legyen.

Ha az intés nem használna, üdvös szigort használjatok.

Az ifjúság legyen különös tárgya gondoskodástoknak, mert korának tapasztalatlansága nagyobb veszélynek teszi ki a z t , 's szivét könnyebben nyitja meg a' csábí-tás' mérgének, 'stb.

-irodalom.

,Christus und seine Kirche im Vorbilde und in der Erfüllung.Ein Buch zur Belehrung und Erbauung.

Verfasst von einem kath. Priester, herausgegeben von Martin D e u t i n g e r, Domvikar in Salzburg. Zweite Auflage. Salzburg, 1850.' N . - 8 - r . 167. 1. Ára f ű z v e : 40 kr. p.

Szerző jelen munkájával a1 kereszténységnek, és a' mi a' kereszténységgel egyre m e g y , az igazságnak kettős szolgálatot tön. Ugy veszsziik legalább, és két tekintetből találjuk a' kitett munkát nevezetesnek 's ajánlatosnak. Egy tekintet : A' kereszténységnek min-den egyéb ugy nevezett religiók fölötti előnye és isteni származatának tanúsága az ő történetének szakadatlan folytonosságában áll. Az egyház' t ö r t é n e t e fölér az a -postolokhoz; ezeknek h a g y o m á n y ' u t j á n hozzánk jutott irományai elválaszthatlan kapcsolatban állnak az e v a n -géliumokkal, úgymint talaposzlopaikkal, és továbbra az evangéliumokban emiitett események és személyessé-gek ugy állnak az isteni gondviselésnek az emberiség' megváltására 's üdvezitésére t e t t előzetes intézkedéseihez, az emberiség' hajdan múltjához, mikép a' t ö -kélyképek' előzetes árnyrajzaikhoz, mikép a' valóságok és teljesedésbe ment tények előábrázoló képleges események és személyességekben egy nagyszerű j ö v e n dőre szóló 's reményterhes jövendőre hatányozó t e r -vezetekhez. A r n o b i u s a' pogányoknak szóló oratio-jában, Ágoston ,de civitate Dei' a' legmélyebb felfogással keresztülvitt világphilosophiájában, 's az u -jaljb időkből B o s s u e t ,Discours s u r l ' h i s t o i r e ' - j á b a n

olly nagyszerű fényrajzokkal mutatták föl az egyház' márig évezredekre t e r j e d ő életvalóságának p r a g m a t i -cus szövetkezését az evangeliumbeli eseményekkel és személyességekkel, meg az evangeliumbeli események-és személyességeknek providentialis vonatkozásait a' szent hajdan' eseményeire, jelesül az ószövetség' á r -nyékképeire és személyességeire : miszerint csak a' vak nem látja, csak vak elme ignorálhatja bennök az isteni gondviselés' kezének vonásait. A' fönczimzett munka némi járulékul tekinthető ehhez az emberiség' történelmének^jrovidontialis folyamatából, jelesül az ó - meg uj-szövetség' összefüggésének pragmatikájából merített apologiájához a' kereszténységnek, nevezetes védvül isteni institutioja mellett.— A'második tekintet a'kereszténység' tudományának, az istenészetnek egyik á g a z a t á r a , a' szentírás' értelmészetére vonatkozik. A' negatio S t r a u s s a l lefutotta pályáját. Mindamellett számtalanon vannak és lesznek az idők' végeiglen, kik a' kereszténységet innen-onnan mégsem nézik hiu csa-lódásnak , mellyben nincs remény ; hanem tekintik olly valóságnak, melly az emberiség' történetébe ment át,

melly az emberiség' lcgméltóságosabb miveire bele véste dicsőségét türleszthetetlen fénybetűkkel, t e k i n -tik az élő Isten' végetlen irgalmából adott legnagyobb áldásnak. az emberiség' egyetlen vigaszának, minden reményének siron innen és sirou tul. És ezekre n é z ve a' negatio' pályájának lefuttával az irások' é r -telmészetét i l l e t ő l e g , ezzel u j korszak t á m a d t , mi-szerint mindenképen a' positivitás' talapzatára állnának. Jelesen mondja Rohmer Tivadar : „ W a s die K r i tik b e t r i f f t , so hat sie uns bis zum Uebermaasse g e -zeigt , was etwan alles n i c h t wahr sein könne in den Evangelien. J e t z t muss gezeigt w e r d e n , was alles w a h r sein könne; und dies ist wahrscheinlich u n e n d -lich m e h r , als sich die Weisheit der Schule traeumen lasst."Ennek remek példáját látjuk szerző'előttünk fekvő munkájában.Szerző munkája'egész folyamatában k é t - k é t hasábban egy más mellé rakja egy részről az ó s z ö -vetségbeli képleges eseményeket, személyességeket és jövendőléseket, más részről ezeknek az u j s z ö v e t s é g ben végbement teljesítését, valóságát. Ezzel a' k e -reszténység' örök igazságait u j fénybe látjuk állitva, az írás' isteni szerkezetét ujlag föltüntetve, sok e r e t -nek balitéletet szétoszlatva , az ur Jézus és egyházá-nak életéből t ö b b , eddigelé tán kevesbbé tekintetbe vett vonásokat megvilágosítva 's mély értelmökben megmagyarázva. Hiszszük, a' munka egyházi férfiak-nak ió szolgálatot teend hitbeli oktatásokra iskolában

i il

's templomban. —all.

Politikai Szemle.

Dresdából csak újévi tisztelgésekről tudósíttatunk, legközelebb azonban teljes gyűlések fognak tartatni.

Berlinből szinte semmi tudósítások a' januar' 3 - k á n ú j r a megnyitandó gyűlést illetőleg nem érkeztek. T e l e -graphi hírek szerint a' német biztosok Holsteinba már megérkeztek. Az uralkodó detmoldi herczeg januar' l - j é n meghalálozott.

A' baden-nagyherczegségi felsőház' harminczha-todik ülése örvendeztető eredménynyel lepett meg minden jobbérzelmüeket. Z ö p f l tanácsos ur jelentést tett H í r s c h e r tanácsnoknak a' kath. egyház' önállósága iránti inditványáról.Ezen remek jelentésben a ' f ü n -emlitett tanácsnok kiemelé, miszerint a' legnagyobb bölcsek és államférfiak által elismert és kimondott igazságok' egyike,hogy valódi vallásosság és ezáltal f e l t é -telezett néperkölcsiség nélkül állandó alkotmány nem alapittathatik meg. H a ezen igazságnak még gyakor-lati védvekre volna szüksége, az imént legördült két utóbbi év' szomorú eseményeiben tulelégséges bizo-nyitmányokra találunk. Közösen el van ismerve, mi-szerint ezen mozgalmakban a' vallásosság' hiánya, az aláásott erkölcsiség, 's az uralkodó frivolitás nagy szerepet játszott. Többször emeltetett ezen ház' falai k ö zött a' keserű panasz, hogy az isteni és emberi t ö r v é -nyek iránti tisztelet még az államférfiak' sziveikből is eltűnt, 's ez által a' közrend' oszlopai is megingathat-tak. A' vallásszabadság utáni törekvés, melly a' civi-lisait emberiség legnemesb nyereményei közé tartozik, a' hitetlenség' győzelme elől visszavonulni kcnytelen i t t e t e t t , és az erkölcsiség' kifejlődésékcnytelenek őszikcnytelente b a -rátja szomorúan vevé észre, miként a' minden istenit megvető szellem még a' törvényhozók' székeire is

felhatott. Illyetén keserű tapasztalások után a' fel-sőház' bizottmánya kötelességének t a r t j a a' főtiszte-lendő indítványozónak, a' freiburgi egyetem' mélyen-tisztelt képviselőjének köszönetét aziránt kifejezni, hogy illy nagyfontosságú kérdést szőnyegre hozott. Az indítványozó tanácsos pedig kijelenté, miszerint i n d í t -ványa által csak azt akarta ismét föleleveníteni , mit a' jelen veszélyteljes socialisticus körülmények iránt már több ízben nyilvánitott. Nem forog egyéb a' kérdésben, mint a' kereszténységnek fölelevenitése. — A' kath. e g y h á z ' j o g a i t , a' mennyiben ezek az alkot-mány által is biztosíttattak, szem elől téveszteni nem szabad. Ezeknek erejénél fogva a' kath. egyháznak i g é -nye van önállóságra, szabad mozgásra, 's különösen a' clerus' neveltetésére és az egyházi j a v a k ' kezelésére. Ezen jogok nem lehetnek confessionalis viták' t á r gyai; 's ha, mint hiszszük, a' prot. egyház ugyanezt k ö vetelné számára, az inditványozó örömmel fogná az i n -dítványt támogatni. Az inditványozó után még többen szólottak, nem csak kath. de prot. képviselők i s , és pedig mindnyájan a' legnagyobb méltányossággal. Az indítvány e l f o g a d t a t o t t , 's ennek következtében k ö -vetkező fölirat i n t é z t e t e t t ő fenségéhez , az uralkodó főherczeghez : Megfontolván, miszerint a' kath. e g y -háznak a' főherczegségbeni eddigi állása sem saját szük-ségeinek, sem a' jelenkor' viszonyainak meg nem felel;

's miután különösen a' kath egyház áldásteljes és m a -gára az államra nézve is fölötte fontos munkásságában, önállóságának az igazság és méltányosság' követelései-vel meg nem egyeztethető korlátozása által akadályoztatik; miután a' kath. egyház' igazságos kivánatai t e t t -leg több, és különösen Némethon'két -legnagyobb államaiban a' kormány' részéről méltányoltattak, ő k. f e n -sége m e g k é r e t t e t i k , miszerint kormányát megbízná, hogy halasztás nélkül az érseki ordinariatussal e g y e t -értéssel bizottmányt alakítson , melly azon törvényeket és rendeleteket eleve elkészítené, mellyek által a ' k a t h . egyháznak jogszerű, és az államra nézve is üdvös m u n kássága biztosittassék ; mindenek előtt pedig oda m ű ködjék , hogy az érseki ordinariatusnak az egyház' j a -vaiból az eszközök kiszolgáltassanak, hogy a' lehető leghamarább intézkedhessek a' kath. papság ez utáni neveltetése iránt.

J a n u á r 4 - r ő l Párisból érkezett telegraphi sürgöny j e l e n t i , miszerint az összes ministerium benyújtotta lemondását. Hír szerint Thiers' p á r t j a fogna a' k o r mányra jutni. — Emiitettük, hogy a' törvényhozó g y ű -lés M a u g u i n képviselőnek adósság miatti befogatá-sát rosszaílotta, 's a' befogottnak szabadon bocbefogatá-sátta- bocsáttatását elrendelte. Ez NapoleonLajos és a' gyűlés k ö zött igen érzékeny meghasonlásra adott alkalmat, m i -után az elnök a' bírói rendet a' törvényhozó gyűlés ellen védelme a l á v e t t e , k i j e l e n t v é n , hogy ez benne mindig támaszra számolhat. A' cassatio törvényszék' tagjainak egyik gyülekezetében, melly ezen t ö r v é n y szék elnökénél, T r o p l o n g urnái t a r t a t o t t , oda n y i -latkoztak a' jelenlévők, miszerint a' befogatási parancs törvényesen adatott ki. — Yonnak önkénytesen vissza kellett lépnie , hogy Dupin urat a' sárból kihúzza. — Sylvester estéjén Napoleon-Lajos egymásután fogadta a' törvényhozó gyűlés' bizottmányát, élén D u p i n e l nökkel , az állami tanács' tagjait, a' törvényszékek' ü l nökeit 'stb., kik újévi üdvözleteikkel jelentek meg e

-lőtte. Az ezekre adott válaszokból nyíltan kitűnt,meny-nyire rosszalja a'köztársaság' executiv hatalmának feje az utóbbi kamarai határozatokat. Dupin' beszédére a dott felelete különösen sértő volt nem annyira t a r t a l ma, mint inkább modora és a ' h a n g által, mellyen, k ö z -bevágólag az első szóló' minden m o n d a t á r a , az elsza-valtatott.

Brüsselben nevezetes újdonság t ö r t é n t . A' k é p v i selők' kamarája két napi vita után 52 szóval 16 e l -len elfogadta a' törvényjavaslatot, mellyet F r é r e u r pénzügyi minister az aranypénznek demonetisatiojára nézve előterjesztett. Ennek k ö v e t k e z t é b e n , feltéve, hogy a' törvény a' senatus által is meg fog szavaztatni, Belgiumban nem fog többé 10 és 25 frankos a r a n y -pénz v e r e t n i , mellyeknek árfolyamuk megszünendik jelen kibocsátásuk m é r t é k é i g , melly 14,646,025 f r a n

-kot tesz. Az eddigi belga aranypénzek a' status által be fognak váltatni egy későbben meghatározandó h a -táridő alatt, és pedig n é v s z e r i n t i é r t é k ö k b e n . A' külföldi aranypénzeknek törvényes folyamuk B e l g i -umban nem lesz.

Párisban jelenleg 125 közfürdő intézet van. Nem számítván a' meleg fürdőket, mellyek a' Szajna folyam felett a' P o n t Marie, Pont neuf és Pont National é p í t -ményeiben vezettetnek , ugy szinte nyaratszakon a' Szajna folyambeli hideg f ü r d ő k e t , évenicint 1,818,500 fürdő szolgáltatik ki,melly számhoz adván a' szajnai f ü r -dések' számát,melly 297,820-ra r u g , összesen 2,116,300 fürdő használtatik ; melly összegből egy lakóra é v e n -kint 223/100 fürdés esik, azokon k í v ü l , mellyek a' k ó r -házak által nyújtatnak. Ezen intézetek leginkább a' tehetősebbek által lakott városrészekben vannak. A' középár egy fürdőtől 60 fillér, a' legcsekélyebb 40, a' legnagyobb pedig 80 fillért tesz.

Vegyesek.

Mint halljuk, J u r a n i c s László pécsi n a g y p r é -post' véghagyományából, mellynek főbb pontjait a' jövő számban közleni fogjuk, a ' j ó és olcsó könyvkiadó társulatnak k ö r ű i - b e i ü l 5000 frt p. p. fogna jutni. Az isteni gondviselés e' szerint alkalmat n y ú j t a' nevezett társulatnak egy nyomdának mielőbbi felállítására, melly ingadozó lételét tartósan biztosítani fogná. Kívánatos volna, hogy erre a' szükséges előkészületek mielőbb megtétessenek.

O eminentiájának de F i g u e i r e d o C u n h a e M u l l o bragai érsek- és bibornoknak a ' b i r e t u m a' királyi kápolnában m. é. december 5 - é n csütörtökön adatott át. Ez ünnepély mindenhol ugyanazon módon vitetvén véghez , csak annyit m o n d u n k , hogy Lissa-bonban a' legnagyobb pompa volt ez alkalommal szem-lélhető.

Az avignoni ,,Commune"-ban dec. 2 8 - r ó l írják:

Romai levelezőnk arról t u d ó s í t , hogy avriminii csuda ismét megujult, 's most már a' szent kép könyüket sir.

Hozzá teszi még, hogy Assise folyó kiöntött, a' mi e m beri emlékezet és Fioramonti ur riminii püspök' t a n ú -bizonysága szerint csak az olasz egyházra nézve ínsé-get hozó években szokott t ö r t é n n i , 'stb.

A' franczia kormány az összes francziaországi lyceumok' számára 1850dik évre 2,499,255 frankot t e -vő segedelmezéssel j á r u l t .

Szerkeszti és kiadja D a n i e l i k J á n o s . — Nyomatik Lukács Lászlónál.

RELIGIO.

K A T H O L I K U S P O L I T I K O - E G Y H Á Z I É S I R O D A L M I L A P .

B U D A - P E S T E N , JAN. 12. 1851. 5 . HARMADÉVI FOLYAM.

m e g j e l e n i k e ' lap h e t e n k i n t h á r o m s z o r : k e d d e n , c s ü t ö r t ö k ö n és v a s á r n a p o n . Az e l ő f i z e t é s i d í j f é l é v r e p o s t á n 6 i h e l y b e n 5 f r t p. p . — E l ő f i z e t h e t n i m i n d e n p o s t a h i v a t a l n á l , P e s t e n a ' s z e r k e s z t ő s é g n é l ( Z ö l d f a - u t c z a , 3 1 9 . s z . ) és H a r t l e b e n K. A. k ö n y v k e r e s k e d é s é b e n .

TARTALOM : A' mélt. győri püspök urnák föpásztori körlevele a' papsághoz. — Az európai országok' jelen állapota. L — Nyilt levelezés. — Egyházi tudósitások. — Politikai szemle. — Vegyesek.

A' mélt. g y ő r i p ü s p ö k urnák föpásztori k ö r l e v e l e a' p a p s á g h o z .

A n t o n i u s K a m e r , Dei et apostolicae se-dis gratia Episcopus Jaurinensis, Sacrae Caesareae et Regio-Apostolicae Majestatis Consiliarius Aulicus, SS. Theologiae Doctor, Venerabiii ac honorabili D i -oecesis Jaurinensis Clero salutem in Domino, et pa-ternam benedictionem ! E x illa die, qua Divinae Mi-sericordiae piacúit imbecillis humeris Nostris Episco-palis muneris onus imponere, et ad gubernandam Ec-clesiam Jaurinensem, cui iilialis pietatis et observan-tiae vinculis obstringebamur, Nos vocare, Patrem lu-minum incessanter oramus, ut det nobis Sedium Sua-rum assistricem sapientiam : ut Nobiscuin sit, et No-biscum laborét in ministerio Nostro, ut in Ipso aude-amus, prout oportet Nos, loqui.

E t sane, sive ad temporum nostrorum rationem animum advertimus, sive vero multiplicium periculo-rum et calamitatum, quibus et ipsi misere vexabamur, originem consideraverimus, cum Propheta ingemi-scendum Nobis fuerat : ,expectavimus pacem, et non est bonum ; tempus medelae, et ecce formido ; tem-pus curationis, et ecce t u r b a t i o .: #)

Pacatiores equidem videmus rerum vices, quo-niam Deus Misericordiarum et Consolationis remotis justae indignationis suae llagellis, quae peccatis no-stris merebainur, Clementiae suae muneribus nos re-ficit : sed vero, licet vis procellarum fracta cerna-t u r , licecerna-t pax dirum in rnodum affliccerna-tae Pacerna-triae nostrae Numine propitio reddita sit, tántum tarnen a b -est, ut mente tranquilla curas in otium laxare fas sit, ut potius vulneribus,quae praesertimretroacto infau-sto biennio religioni, bonis moribus, et disciplinae Catholicae illata s u n t , investigandis , confovendis et curandis omnes animi vires intcndere tanto magis

o-porteat, quanto certius evidentiusque animarum di-scrimen a nobis ipsis profecturum foret, si segniter, si tepide, si mercenariorum ritu suam quisque spar-tam coleret; si post tanspar-tam animorum perturbatio-nem indormientibus nobis illud propheticum exprobrari posset : .percussisti eos, et non doluerunt; a t -trivisti eos, et renuerunt accipere d i s c i p l i n a n t *2) Quis Vestrum Venerabiles Fratres ac Filii in Christo dilectissimi I ignorât, quanta a priinordiis scelestarum agitationum irrepserit morum corruptela, et elfraenis a contaminandis sacris nonabhorrenspetulantia ; quo-modo detestabiles blasphemiae et imprecationes im-piae condimenta evaserint verborum ; quomodo vere-cnndiae palam atque impune insultatum ; quomodo in pagellis, in libris, m cantilenis et ludis scenicis sce-lera commendata fuerint ; quomodo honestatis et fidei pretium eviluerit apud illos, qui sectati s u n t p r a e -cones libertatis, de quibus Propheta ait : ,et dixit Dominus ad me, falsi prophetae vaticinantur in n o m i -ne meo : non misi eos, et non praecepi eis, -neque locutus sum ad eos : visionem mendacem et divina-tionem, et fraudulentiam et seductionem cordis sui prophetant v o b i s . ' *3) Et quid nostra ipsorum vulne-ra dissimulent : omnes sicut oves ervulne-ravimus ; unus-quisque in viam suam declinavit. Quid ergo que-rimur funesta tot armis tempóra, bellis asperas terras ; quid miramur oppletos cadaveribus campos, distra-ctas fame provincias, florentissimas regiones cladibus vastatas ? Quid ploramus exundantium aquarum m i -naces impetus, plurima mortis imagine perterritos populos, urbes seditionis spiritu commotas ? Quid dolemus intestinis odiis non minus quam proeliis j a -ctata r e g n a , lachrymabilem inultarum regionum fa-ciem, afflictam denique Rempublicam ? Haec poena Dei est ! Causas itaque malorum hujusmodi potius, quam mala ipsa doleamus. Doleamus corruptos sae-culi mores, contemptas leges, veterem Ecclesiae

di-*) Jeremiae 14, 19.

ELSŐ F É L É V .

•î^2) Jeremiae 5, 3. *3) Jeremiae 14,14. Isaiae 53, 6.

5

sciplinam collabescentem. Dolcamus non tutain tem-plomin sanctitatem , Sacroruin ministris reverentiam s u b t r a c t a m , et frigescentem charitatem. Doleamus filios matris nostrae pugnantes contra nos, ac matri ipsi temere insultantes !

Nullo autem inagis, quam publicaruni tribulati-onum tempore oportet sacerdotes proferre constan-tiam et meminisse, quae sit mensura vocationis suae, et quae sanctions sui officii partes. ,In sacerdotibus nih.il requirit Deus, commune cum studiis atque usu et moribus inconditae multitudinis.'#5) Meminerimus j u g i t e r , causam Religionis nobis esse creditam , et a Sacerdotibus sanctis populum sanctificari , neque prius labefactari coepisse Religionem, quam p o s t e a

-quain sacerdotes ipsi a viis Domini descivissent :

-quain sacerdotes ipsi a viis Domini descivissent :

In document Religio, 1851. 1. félév (Pldal 36-70)