• Nem Talált Eredményt

AU-DIABLE. 43

In document Le morne-au-diable (Pldal 43-47)

A p r è s ê t r e r e s t é l o n g t e m p s d a n s l ' a t t i t u d e d ' u n h o m m e qui médite p r o f o n d é m e n t et qui lutte i n t é r i e u r e m e n t c o n t r e p l u s i e u r s p e n s é e s con-t r a i r e s . Crouslillac releva fièremencon-t la con-t ê con-t e , c l dicon-t à M. d e Chemer.uii d j u n a i r m a j e s t u e u x : — T o u t e r é f l e x i o n faite, m o n s i e u r , j ' a c c e p t e r a i la v i c e - r o y a u t é d ' I r l a n d e et d ' E c o s s e , v o u s a v e z ma p a r o l e . Ne c r o y e z p a s s u r t o u t q u e ce soit la c r a i n t e d ' u n e p r i s o n p e r p é t u e l l e qui m e f o r c e d ' a -gir ainsi. Non, m o n s i e u r , n o n . Mais a p r è s d e m û r e s r é f l e x i o n s , j e viens d e me c o n v a i n c r e q u e j e serais c o u p a b l e d e n e p a s nie r e n d r e aux v œ u x d e s p e u p l e s o p p r i m é s qui m e t e n d e n t les b r a s . . et d e n e plus tirer Cé-p é e Cé-p o u r leur d é f e n s e , a j o u t a l ' a v c u t u r i c r d ' u n ton h é r o ï q u e . — Puis—

Î

u'il en est ainsi, m o n s e i g n e u r , s ' é c r i a M. d e C h e m e r a o t , vive le roi n i q u e s et S. A. R. m o n s e i g n e u r l e d u c d e M o n m o u t h ! vive le r o i d ' E -c o s s e et d ' I r l a n d e !

— J ' e n a c c e p t e l ' a u g u r e , r é p o n d i t g r a v e m e n t le c h e v a l i e r . El il a j o u t a tout b a s : — Diable d ' h o m m e ! a v e c son air d o u c e r e u x ! j e n e sais si j e n ' a i m a i s p a s m i e u x l ' a u t r e , m a l g r é s o n é t e r n e l p o i g n a r d . . . Ça se gâte s i n g u l i è r e m e n t . . . Aller a v e c le F l a m a n d p r i s o n n i e r à la t o u r d é Londres, ça n'était p a s d i f i c i l e . . . tandis q u e m o n rôle se c o m p l i q u e et d e v i e n t diabo-lique, g r â c e à m e s e n r a g é s d e p a r t i s a n s qui s o n t là c o n n u e d e s g r u e s à m a t t e n d r e à b o r d d e la f r é g a t e : d e m a i n p e u t - ê t r e tout s e r a d é c o u v e r t . . . Et la BarbeBleue? moi qui c r o y a i s a v o i r fait un t o u r d e m a î t r e e n v e -n a -n t la c h e r c h e r au M o r -n e - a u - D i a b l e !... Mordioux ! q u e va-t-il arriver d e tout c e c i ? Bah ! a p r è s t o u t , q u e peut-il m ' a r r i v e r ? d ' ê t r e prison-n i e r . . . ou p e prison-n d u . . . P r i s o prison-n prison-n i e r , ça m e fait uprison-n a v e prison-n i r . . . P e prison-n d u . . . c ' e s t uprison-n z e s t e . . . un clin d ' œ d . . . un b â i l l e m e n t . . . Allons, a l l o n s . . . Croustillac, p a s d e l â c h e t é ; d é d o m m a g e - l o i , m o n g a r ç o n , e n l e m o q u a n t , à p a r t toi, d e ces gens-là, et en l ' a m u s a n t d e s é t r a n g e s a v e n t u r e s q u e lu diable l'en-v o i e . . . C'est é g a l . . . m a u d i t s s o i e n t m e s p a r t i s a n s ! S a n s cuit, cela allait t o u t s e u l . . . Voyons s'il n'y aurait p a s m o y e n d e les e n v o y e r . . . m a i m e r ailleurs.

— Dites-moi, m o n s i e u r , reprit-il tout h a u t , à b o r d , m e s partisans sont-ils n o m b r e u x ? — Monseigneur, ils sont o n z e . — Cela doit bien vous g ê n e r ; e u x - m ê m e s doivent ëtre-irès mal à l ' a i s e . . . — Ce s o n t d e s soldats, m o n s e i g n e u r , ils s o n t habitué» à la r u d e vie d e s c a m p s ; d'ailleurs le but qu'ils se p r o p o s e n t est si i m p o r t a n t , si g l o r i e u x , qu'ils n e s o n g e n t pas a u x p r i v a t i o n s q u e la vue d e Votre Altesse leur f e r a b i e n t ô t o u b l i e r . . .

— C'est égal, est-ce qu'il n ' y aurait p a s m o y e n d e les c a s e r a i l l e u r s . . . d e leur d e s t i n e r . u n a u t r e n a v i r e où ils s e r a i e n t infiniment m i e u x , tandis q u e moi et ma f e m m e n o u s n o u s a c c o m m o d e r i o n s d e la f r é g a t e ? . . . Et

E

uis, p o u r d e s r a i s o n s à moi c o n n u e s , j e n e m e r é v é l e r a i à c e s c h e r s et o u s a m i s q u ' a u m o m e n t d e d é b a r q u e r en A n g l e t e r r e .

— C'est impossible, m o n s e i g n e u r ! P o u r ê t r e s u r le b â t i m e n t où vous serez, v o s a m i s c o u c h e r a i e n t s u r le pont d a n s l e u r s m a n t e a u x .

— Il e»t d é s e s p é r a n t d ' i n s p i r e r d e pareils d é v o u e m e n t s , s e dit Croustillac. Alors, n'y p e n s o n s plus, ditil tout h a u t , j e s e r a i s d é s o l é d e c o n -t r a r i e r d e si fidèles p a r -t i s a n s . Mais quel l o g e m e n -t n o u s d e s -t i n e z - v o u s , à moi et à ma f e m m e ? — Ce l o g e m e n t s e r a bien m o d e s t e , m o n s e i g n e u r , m a i s V o t r e Altesse d a i g n e r a ê t r e i n d u l g e n t e eu s o n g e a n t à l ' i m p é r i e u s e nécessité d e s c i r c o n s t a n c e s . D'ailleurs, I a t t a c h e m e n t bien c o n n u d e Votre Altesse p o u r m a d a m e la d u c h e s s e d e M o n m o u t h , ajouta M. d e Clipiucr a u i e n s o u Clipiucr i a n t , v o u s f e Clipiucr a , j ' e u suis s û Clipiucr , m o n s e i g n e u Clipiucr , e x c u s e Clipiucr l ' e x i g u ï t é d e l ' a p p a r t e m e n t , qui n e s e c o m p o s e q u e d e la c h a m b r e d u c a -p i t a i n e .

L ' a v e n t u r i e r n e p u t s ' e m p ê c h e r d e s o u r i r e à son t o u r , c l il r e p r i t : — Cette c h a m b r e , en ellet, n o u s suffira, m o n s i e u r . — Ainsi V o t r e Altesse est t o u j o u r s d é c i d é e à e m m e n e r m a d a m e la d u c h e s s e ?

— P l u s q u e j a m a i s , m o n s i e u r ; q u a n d j'étais p r i s o n n i e r du colonel Rut-ler, q u a n d j'étais d e s t i n é A périr p e u t - ê t r e , j ' a v a i s d û laisser i g n o r e r m e s périls à ma f e m m e , et l ' a b a n d o n n e r s a n s la p r é v e n i r du sort qui m ' a t t e n -d a i t . — Ainsi m a -d a m e la -d u c h e s s e i g n o r a i t ? . . . — T o o l , m o n s i e u r . . . la p a u v r e f e m m e ignorait t o u t . . . S u r p r i s p a r le c o l o n e l Huiler p e n d a n t q u ' e l l e r e p o s a i t , j e lui a v a i s fait d i r e en q u i t t a n t le MortTe-au-Diable q u e m o n a b s e n c e n e d u r e r a i t q u ' u n j o u r on d e u x . . . Mais les c i r c o n s t a n c e s ont tout à c o u p c h a n g é . Ce n e s o n t plus d e s d a n g e r s stériles q u e j e vais c o u r i r . J e c o n n a i s nia f e m m e , m o n s i e u r : gloire et p é r i l s , elle v o u d r a tout p a r t a g e r ; e u v e n a n t la c h e r c h e r p o u r l ' e m m e n e r a v e c m o i , j e d e v a n c e son plus c h e r d é s i r .

CHAPITRE XXIII

La surprise.

P e n d a n t q u e l q u e t e m p s , M. d e G h a m e r a u l c l Crouslillac m a r c h è r e n t e n silence e n c o n t i n u a n t leur r o u l e vers le MorneauDiable. Bientôt l ' e s -c o r t e a t t e i g n i t les d e r n i e r s e s -c a r p e m e n t s du r o -c h e r . De -cet e n d r o i t , on d é c o u v r a i t au loin la p l a t e - f o r m e et la muraille d e c l ô t u r e d e l ' h a b i t a t i o n d e l à Barbe-Bleue.

En voyant c e t t e e s p è c e du fortification, M. d e C l i e m e r a u t dit au c h e -v a l i e r : — Cette r e t r a i t e était h a b i l e m e n t c h o i s i e , m o n s e i g n e u r , pour éloigner et d é r o u t e r les c u r i e u x ; s a n s c o m p t e r q u e les b r u i t s q u e vous aviez fait r é p a n d r e p a r t r o i s d r ô l e s qui é i a i e u i à v o t r e s e r v i c e u c d e -vaient p a s e n c o u r a g e r b e a u c o u p les visiteurs.

644 L E M O R N E - A L '- D I A B LF .

— V o u s v o u l e z s a n s d o u t e p a r l e r , m o n s i e u r , d ' u n b o u c a n i e r , d ' u n l l i b u s t i e r cl d ' u n C a r a ï b e ? . . — O u i , m o n s e i g n e u r , o n dit q u ' i l s v o u s s o n t d é v o u é s à la vie c l à la m o r t . — E n e f f e t , m o n s i e u r , i l s m e s o n t s i n -g u l i è r e m e n t a t t a c h é s .

— A v e c t o u t c e l a , p e n s a C r o u s t i l l a c , j e n e sais p a s e n c o r e à q u e l t i t r e c e s t r o i s m i s é r a b l e s s o n t d a n s l ' i n t i m i t é d e la d u c h e s s e , ni s u r t o u t c o m -m e n t s o n -m a r i , -m o n s e i g n e u r le d u c d e M o n -m o u t b . p o u v a i t s o u f i r i r q u e d e p a r e i l s b a n d i t s f u s s e n t a u s s i i n d é c e m m e n t f a m i l i e r s a v e c m a d a m e sa femme... b t u t o y a s s e n t . . . l ' e m b r a s s a s s e n t . . . Le C a r a ï b e s u r t o u t , a v e c son a i r s é r i e u x c o m m e u n â n e q u ' o n é t r i l l e , é t a i t celui q u i a v a i t p a r t i -c u l i è r e m e n t le d o n d e t n ' s g a -c e r l e s n e r f s . . . E n -c o r e u u -c fois, -c o m m e n t le d u c d e M o n m o u l h p e r m e t i l c e s p r i v a u t é s ? . . . S a n s d o u t e c e l a d é -r o u l e . . . c e l a s a u v e l e s a p p a -r e n c e s . . . m a i s , m o -r d i o u x l H me s e m b l e à m o i q u e c e l a d é r o u l e u n p e u t r o p . . . A l i ! C r o u s t i l l a c , C r o u s t i l l a c . v o u s c t e s t o u j o u r s e t d e p l u s e n p l u s a m o u r e u x , m o n a m i . . . c ' e s t s u r t o u t la j a -l o u s i e q u i v o u s m o n t e c o n t r e c e s b a n d i t s . . . A -l -l o n s , i-l y a e n c o r e u n m y s t è r e q u e j e d é c o u v r i r a i p e u t ê t r e t o u t à l ' h e u r e . . . E n a t t e n d a n t , t â -c h o n s d ' a p p r e n d r e -c o m m e n t l ' o n a s u q u e le p r i n -c e était -c a -c h é a u H o r n c - a u - D i a b l c .

— M o n s i e u r , dit C r o u s t i l l a c à M . d e C h e m c r n i i l , j ' a i u n e q u e s t i o n t r è s -i -i n p o r t a u l e à v o u s f a -i r e . — M o n s e -i g n e u r , j e v o u s é c o u l e . . . — D a n s le c a s o ù v o s o r d r e s v o u s p e r m e t t r a i e n t d e lue r é p o n d r e , t o u t e f o i s , a p p r e n e z m o i d o u e c o m m e n t o n a s u à V e r s a i l l e s q u e j ' é t a i s c a c h é à la M a r -t i n i q u e .

Jacques, duc de Moutmouili — I-AGE 3 9 .

A p r è s u n m o m e n t d e s i l e n c e , M. d e C l i e m e r a u l r é p o n d i t : — En v o u s i n s t r u i s a n t d e c e q u e v o u s d é s i r e z c o n n a î t r e , m o n s e i g n e u r , j e n e t r a h i s e u r i e n un s e c r e t d ' E t a t . . . ni le r o i , ni s e s m i n i s t r e s u e m ' o n t r i e n c o n f i é à c e s u j e t ; n o n . m o n s e i g n e u r , c ' e s t p a r u n e c i r c o n s t a n c e q u ' i l s e r a i t t r o p l o n g d e v o u s r a c o n t e r ici q u e j ' a i d é c o u v e r t c e q u ' o n a v a i t c r u d e v o i r m e l a i s s e r i g n o r e r , je p u i s n é a n m o i n s c o m p t e r q u e V o t r e A l t e s s e g a r d e r a le s i l e n c e à c e s u j e t . — V o u s p o u v e z e n ê t r e s û r , m o n s i e u r . — D ' a b o r d j e c r o i s s a v o i r . . . m o n s e i g n e u r , q u e le d e r n i e r g o u v e r n e u r de la M a r t i n i q u e , f e u M. le c h e v a l i e r d e C r u s s e ! , v o u s a v a i t c o n n u e n Hollande, o ù il v o u s a v a i t d û la v i e . . . l o r s d e la b a t a i l l e d e S a i n t D e n i s , o ù v o u s c o m m a n d i e z u n e b r i g a d e é c o s s a i s e d a n s l ' a r m é e d u s l a l l i o u d e r , t a n d i s q u e le c h e -v a l i e r d e C m s s o l s e r -v a i t d a n s l ' a r m é e d e M . l e m a r é c h a l de L u x e m b o u r g .

— Cela e s t v r a i d e t o u t p o i n t , m o n s i e u r , d i t i m p e r t u r b a b l e m e n t C r o u s l i l a c . P o u r s u i v e z .

— J e c r o i s e n c o r e s a v o i r , m o n s e i g n e u r , q u e f e u M. le c h e v a l i e r « C r u s s o l a y a n t é t é , p a r s u i t e d e s é v é n e m e n t s , n o m m é g o u v e r n e u r d e c e t c o l o n i e , é l a v a n t c r u d e s o n d e v o i r d e s ' e n q u é r i r d e l ' e x i s t e n c e raysi r i e u s e d ' u n e j e u n e v e u v e , s u r n o m m é e la l i a r b e - B I c u c , s e r e n d i t a u M o r n a u - D i a b l e , i g u o r a u i c o m p l è t e m e n t q u e v o u s y f u s s i e z r é f u g i é . . . C ' c e n c o r e v r a i , m o n s i e u r , v o u s v o y e z q u e j e s u i s f r a n c . . . d i t Croustilla c h a r m é d e p é n é t r e r p e u à p e u c e m y s t è r e . — Il p a r a i t e n f i n c e r l a i ; m o n s e i g n e u r , q u e feu M. d e C r u s s o l , " r e c o n n a i s s a n t e u v o u s l e p r i n c e q lui a v a i t s a u v e la v i e . v o u s j u r a d e v o u s g a r d e r l e s e c r e t . . . — il le j i m m o n s i e u r . . . e t si q u e l q u e c h o s e m ' é t o n n e d e l à p a r t d ' u n si g a l a i h o m m e . . . c ' e s t q u ' i l a i t m a i i q u é à sa p a r o l e , d i t s é v è r e m e n t l e G a s c o t

Lu Iraliison. — F A G G 41.

— Ne v o u s b â t e z p a s d ' a c c u s e r M. d e C r u s s o l , m o n s e i g n e u r . . .

— J e s u s p e n d r a i d o n c m o n j u g e m e n t , m o n s i e u r . — V o u s s a v e z , m o n s e i g n e u r , q u ' i l y a v a i t p e u d ' h o m m e s p l u s s i n c è r e m e n t r e l i g i e u x q u e M. d C i u s s o l ? — Sa pieté é t a i t p r o v e r b i a l e , m o n s i e u r . C ' e s t c e q u i f a i t q u e j m ' é l o i i i i e d e s o n m a n q u e d e p a r o l e . — Au m o m e n t d e m o u r i r , i n o n s e i s e i g n e u r , M. d e C r u s s o l s e fit IIII c a s d e c o n s c i e n c e d e n ' a v o i r p a s d o n n c o n n a i s s a n c e a u r o i s o n m a î t r e d ' u u s e c r e t d ' E t a l d e c e t t e i m p o r t a n c e il c o n f e s s a t o u t e la v é r i t é a u r é v é r e n d p è r e G r i f f o n . — J e s a i s t o u t c e l a m o n s i e u r . . . p a s s o n s , dit C r o u s t i l l a c , (pii n e v o u l a i t p a s l a i s s e r p a r a î t r e I d é v o r a n t e c u r i o s i t é a v e c l a q u e l l e il é c o u t a i t M. d e C l i e m e r a u l .

— A u s s i , m o n s e i g n e u r , j e lie p a r l e d e c e s p r é c é d e n t s q u e p o u r m é m o i r e . J ' a r r i v e à c e r t a i n e s p a r t i c u l a r i t é s i g n o r é e s , j e c r o i s , d e V o i r A l t e s s e . S u r le p o i n t d e m o u r i r , M. le c h e v a l i e r d e C r u s s o l , v o u l a n t a u t a n t q u e p o s s i b l e , v o u s c o n t i n u e r la p r o t e c t i o n d o n t il v o u s a v a i t e u l o u r d p e n d a n t sa v i e , e t c r a i g n a n t q u e s o n s u c c e s s e u r n e c o m m e n ç a u n e n o u v e l l e c u q u è l c c o n t r e l e s m y s t é r i e u x h a b i t a n t s d u M o r n c - a u Hiable, M. d e C r u s s o l . dis-je, é c r i v i t u n e l e t t r e a u g o u v e r n e u r a c t u e l q u ' o n a t t e n d a i t d ' u n j o u r à l ' a u t r e . D a n s c e l t e l e t t r e , il lui a f f i r m a i t s o u s sa g a r a n t i e e t s o u s c e l l e d u p è r e G r i f f o n , q u e la c o n d u i t e d e I l i a r b e - B I c u c n e d e v a i t ê t r e n u l l e m e n t s u s p e c t é e ni i i i q u i é l é c . On a c r i s a v o i r e n f i n , m o n s e i g n e u r , q u e M. d e C r u s s o l v o u s a v a i t p r é v e n u <ju·

d e s s c r u p u l e s d e c o n s c i e n c e l ' a y a n t o b l i g e d e t o u t a v o u e r a u p e P

L E M O R N E - A U - D I A B L E . 4 5

9 3 F·«»· ImprimcH« Sfhiwii«, n i · 4'Frfurlli i.

rilfon, s o u s l e s c e a u d e la c o n f e s s i o n , il n e c r o y a i t p a s a v o i r forfait à p a r o l e q u ' i l v o u s avait d o n n é e .

— S il e n est ainsi, m o n s i e u r , ec p a u v r e M. d e Crussol est r e s t é jus—

u'à la fui d e sa vie c e q u e j e l'ai t o u j o u r s c o n n u , un religieux, un

•y:il g e n t i l h o m m e , dit Croustillac d ' u n t o n p é n é t r é : m a i s faudrait-il

»ne m a i n t e n a n t a c c u s e r le p è r e Griffon d ' u n e i n d i s c r é t i o n s a c r i l è g e . . . ela serait c r u e l . J e m ' y r é s o u d r a i s a v e c p e i n e , m o n s i e u r . . .

A p r è s un m o m e n t d e s i l e n c e , M. de· C h e m c r a u i dit à l ' a v e n t u r i e r :

— C o n n a i s s e z - v o u s , m o n s e i g n e u r , le j e u d e l'aiguillette e m p o i s o n n é e ? Le G a s c o n r e g a r d a l ' e n v o y é d ' u n air s u r p r i s . — Estce u n e p l a i s a n t e -le, m o n s i e u r ? — J e n e p r e n d r a i s pas c e t t e l i b e r t é , m o n s e i g n e u r , dit I. d e Clieineruut e n s ' i n c l i n a n t . — Alors, m o n s i e u r , quel r a p p o r t ? — e r œ e l l e z - m o i , m o n s e i g n e u r , d e vous a p p r e n d r e quel e s t ce j e u , et à aide d e c e l t e ligure j e

o u r r a i p e u t ê t r e c x -liquer à Votre Altesse i f o r t u n e du s e c r e t

Etal d o n t ¡1 s ' a g i t . — o y o n s c e t t e ligure, l o n s i e u r . — E h bien ! l o n s e i g n e u r , c e j e u d e aiguillette e m p o i s o n -ée consiste e u c e c i : n c e r c l e d ' h o m m e s et e f e m m e s est r a s s e m -ilé ; un h o m m e p r e n d

n e d e s aiguillettes d e ou p o u r p o i n t , et il

s'a-it de la glisser d a n s la

•oclie d e son voisin le ilus s u b t i l e m e n t p o s s i -ilc, c a r la p e r s o n n e pii se i r o n v e e n p o s -ession d e l'aiguillette

•si c o n d a m n é e à u n e l é n i l c n c e . — T r è s - b i e n , u o n s i e u r , dit le G a s

-•on, l ' h a b i l e t é du j e u .c r é d u i t à se d é b a r r a s -,er le plus l e s t e m e n t los&ible d e l ' a i g u i l l e t t e , m la p a s s a n t a d r o i l e -n e -n t a u -n e a u t r e . — f o u s y voilà, m o n s e i -gneur. — .Mais j e n e rois p a s quel r a p p o r t I y a e n t r e c e s e c r e t l ' E t a l qui me c o n c e r n e :t c e jeulà. — P a r f o n u e z m o i , m o n s e i

-¡ n c u r . P o u r q u e l q u e s .'ouscienccs s c r u p u l e u ses c l t i m o r é e s , c e r i a i

-»cs c o i i Q d c t i c e s . . . o u iliilôt c e r t a i n e s c o n -e s s i o n s f o n t l-e m ê m -e

fi'ct que l ' a i g u i l l e t l e i a n s le j e u d e c e n o m , csdiles c o n s c i e n c e s n e o i i g e a n t q u ' à se d é b a r -' a s s c r du s e c r e t d a n s ine c o n s c i e n c e v o i s i -le, aliu d e se m e t t r e i l ' a b r i d e t o u t e r e s

>onsabililé. — T r è t jien, m o n s i e u r , j e c o m -n e -n c e à saisir l'a-nalo- l'analo-gie; il s e p o u r r a i t q u e ' o n e û t j o u é à l'aiguil-e t t l'aiguil-e l'aiguil-e m p o i s o n n é l'aiguil-e a v l'aiguil-e c a c o n f e s s i o n d e t e mal-œ u r e u x c h e v a l i e r d e Crussol.

— C'est j u s t e m e n t ce qui est a r r i v é , m o n s e i g n e u r . L e p è r e Griffon, se voyant d é p o s i t a i r e d ' u n s e c r e t d ' E t a t si i m p o r t a n t , s'est t r o u v é d a n s un mortel e m b a r r a s ; il c r a i g n a i t d e c o m m e t t r e u n e a c t i o n c o u p a b l e e n v e r s

>on s o u v e r a i n en s e t a i s a n t : il c r a i g n a i t , en p a r l a n t , d e violer le sceau le la c o n f e s s i o n et d e vous p e r d r e , llans c e t t e a l t e r n a t i v e , v o u l a n t inctlre sa c o n s c i e n c e en r e p o s , il résolut d'aller en F r a n c e , d e tout c o n -fesser au g é n é r a l d e s o n o r d r e , et d e se d é c h a r g e r ainsi s u r lui d e tonte responsabilité.

— J e c o m p r e n d s très-bien m a i n t e n a n t votre c o m p a r a i s o n , m o n s i e u r . Mais pour q u e c e s e c r e t s e s o i t é b r u i t é , il faut n é c e s s a i r e m e n t , p o u r suivre t o u j o u r s v o t r e c o m p a r a i s o n , que q u e l q u ' u n ait t r i c h é . — J e p u i s a f f i r m e r à V o t r e Altesse qu'il y a q u e l q u e s m o i s le p è r e Griffon, ainsi

qu'il l'avait r é s o l u , est a r r i v é en F r a n c e et a t o u t r o n f l é . . . au g é n é r a l d e son o r d r e ; celui-ci, p r e n a n t a l o r s s u r lui t o u t e la r e s p o n s a b i l i t é , a d é c h a r g é c o m p l è t e m e n t le p è r e Griffon en lui r e c o m m a n d a n t le plus g r a n d s e c r e t . — El à qui dialilc le g é n é r a l d e l ' o r d r e alil p a s s é ¡ ' a i -g u i l l e t t e ? dit le G a s c o n , q u e ce récit a m u s a i t b e a u c o u p .

— Avant d e r é p o n d r e à Voire Altesse, j e dois lui d i r e q u e d o n S a n -c h -c , le g é n é r a l d e l ' o r d r e , -c a -c h e s o u s les d e h o r s les plus a u s t è r e s u n e a m b i t i o n e f f r é n é e ; q u e peu d ' h o m m e s p o s s è d e n t à u n plus liant d e g r é ic g é n i e d e l ' i n t r i g u e , se j o u e n t p l u s a u d a c i e u s c m e n t d e c e q u e le m o n d e r é v è r e . Une fois m a î t r e d e l ' i m p o r t a n t e c o n f e s s i o n q u e le p è r e Griffon avait d û lui f a i r e , c o m m e à son s u p é r i e u r s p i r i t u e l , p o u r le r e p o s d e sa c o n s c i e n c e , d o n S a n c h e voulut se s e r v i r d e c e s e c r e t p o u r sou é l é v a tion p e r s o n n e l l e . I n t i m e m e n t lié a v e c le c o n f e s s e u r d e S. M. le r o i J a c -q u e s , le p è r e Briars, j é s u i t e m a d r é , qui c o n -naît p a r f a i t e m e n t l ' é t a t d e s p a r t i s en Angleter-r e , il a m e n a un j o u Angleter-r la c o n v e r s a t i o n s u r la po-sition d e c e p a y s , et d o n S a n c h e d e m a n d a au p è r e Briars si, d a n s le c a s où v o u s eussiez e n c o r e vécu, m o n s e i -g n e u r , vous n a u r i e z p a s eu b e a u c o u p d e c h a n c e s p o u r rallier a u t o u r d e v o u s les p a r -tisans d e s Sluai'ts. et v o u s m e t t r e ainsi à la t è t e d ' u n m o u v e m e n t c o n t r e le p r i n c e d ' O -r a n g e . Le p è -r e B-ria-rs r é p o n d i t à d o n S a n c h e q u e , si v o u s aviez v é -c u . v o t r e influen-ce e û t é t é i m m e n s e d a n s le cas ou v o u s s e r i e z s m c è r e m c n t d é v o u é à la c a u s e du roi J a c q u e s : q u e c e p r i n c e d é p l o r a i t s o u v e n t v o t r e m o r t , en p e n s a n t aux s e r v i c e s q u e v o u s auriez pu r e n d r e il la c a u s e d e s S t u a r t s . Vous c o n c e -vez. m o n s e i g n e u r , quel-le fut la j o i e d e d o n S a n c h e . . . le s e c r e t d e la c o n f e s s i o n f u t t r a h i , et v o t r e e x i s t e n c e r é -v é l é e . m o n s e i g n e u r .

— Mais c ' e s t un a b o -m i n a b l e h o -m -m e q u e c e d o n S a n c h e ! s ' é c r i a C r o u s t i l l a c . — S a n s d o u t e . m o n s e i g n e u r : mais il a m b i t i o n n a i t le c h a p e a u d e c a r d i n a l ; e l , c o m m e p r e m i e r mo-t e u r d e l ' e n mo-t r e p r i s e , il s e r a p r i n c e d e l'Eglise, si l e roi J a c q u e s , v o t r e o n c l e , r e m o n t e s u r le t r i m e d ' A n g l e t e r r e . Il est inutile d e v o u s d i r e , m o n s e i g n e u r . qu une fois le p è r e Briars maî-t r e du s e c r e maî-t , il s ' e n YoumaalS. p r é v a l u t a u p r è s d e s o n

royal p é n i t e n t , et q u e le r e s t e d e s d i s p o s i -t i o n s fu-t c o n c e r -t e e n -t r e Louis XIV et J a c q u e s S m a r t . — T o u t s'éclaircit m a i n t e n a n t , s e dit Crous-tillac. J e n e m ' é t o n n e plus de l ' i n q u i é t u d e du p è r e Griffon l o r s q u e j e voulais a b s o l u m e n t aller au Morneaiibinblc. C o n n a i s s a n t tout le m y s -t è r e d e c e l l e h a b i -t a -t i o n , il me prenai-t s a n s d o u -t e p o u r u n e s p i o n ; j e m ' e x p l i q u e aussi m a i n t e n a n t les q u e s t i o n s d o n t il m ' a c c a b l a i t p e n d a n t la t r a v e r s é e , et qui m e semblaient si s a u g r e n u e s .

M. d e C h e m c r a u t , a t t r i b u a n t le silence d e Croustillac à l ' é i o n n e m e n t où le p l o n g e a i t c e t t e r é v é l a t i o n , lui dit : — M a i n t e n a n t tout doit se d é r o u l e r c l a i r e m e n t à vos y e u x , m o n s e i g n e u r . S a n s a u c u n d o u t e , les p r é -p a r a t i f s d e l ' e n t r e -p r i s e n ' a u r o n t -p a s é t é si s e c r e t s q u e Guillaume d ' O r a n g e n ' e n ail é t é instruit p a r s e s e s p i o n s , qui p é n è t r e n t d a n s le c a b i n e t d e Versailles, c l j u s q u ' a u sein d e 1a petite c o u r d e S a i n t G e r

-46 L E M O R N E - A L ' - W A B L E

m a i n . Tour d é j o u e r d e s p r o j e t s qui r e p o s e n t e n t i è r e m e n t sur V o t r e Altesse, l ' u s u r p a t e u r a d o n n é au colonel Ruller la mission qui a failli v o u s ê t r e si fatale, m o n s e i g n e u r . Vous voyez q u ' e n t o u t ceci le p è r e Griffon esl c o m p l è t e m e n t i n n o c e n t ; o n a fait d e sa c o n f i d e n c e u n a b u s sacrilège : mais a p r è s t o u t , m o n s e i g n e u r , il faut ê t r e indulgent, c a r c ' e s t à cette r é v é l a t i o n q u e vous d e v r e z u n j o u r la gloire d ' a v o i r rétabli J a c -q u e s S m a r t sur le t r ô n e d ' A n g l e t e r r e .

Quoique c e l l e c o n f i d e n c e eût satisfait la c u r i o s i t é d e l ' a v e u l u r i e r , il r e g r e t t a i t a l o r s d e l'avoir p r o v o q u é e : s'il était d é c o u v e r t , o n lui f e r a i t s a n s d o u t e p a y e r c h e r le s e c r e t d ' E t a t qu'il a v a i t in v o l o n t a i r e m e n t s u r -pris ; m a i s Croiisiiliac n e pouvait r e v e n i r sur ses pas, il devait s ' e n g a g e r île p ' u s e u plus d a n s la voie d a n g e r e u s e où il m a r c h a i t . L ' e s c o r t e a r r i v a sur la p l a i e - f o r m e , an pied de la muraille de f h o b i l a i i o n du Morne-au-Diuble. Il fut c n u v e u u q u e Rutler, t o u j o u r s g a r r o t t é , resterait en d' h o r s , et q u e six s o l d a t s et les d e u x m a r i n s a c c o m p a g n e r a i e n t M. de C h e m e -r a u l et C-roustillac. A-r-rivé au pied du m u -r , le Gascon appela -résolûment :

— Ilolù! les e s c l a v e s I

Après q u e l q u e s m o m e n t s d ' a t t e n t e , o n descendit l'échelle. L ' a v c n l u r i e i i l M. d e Cliemeraut, suivis d e l e u r s gens, e n t r è r e n t d a n s la m a i -son ; la p o r t e v o û t é e , p a r t i c u l i è r e m e n t habitée par la Barbe-Bleue, fut o u v e r t e p a r Mireltc. Le c h e v a l i e r pria M. de Cheineraul d ' o r d o n n e r a u x six s o l d a t s de r e s t e r eu d e h o r s de la voûte. Mireltc, prévenue p a r sa ma II russe d e c e q u elle a v a i t à faire, à dire e t à r é p o n d r e , parut f r a p -p é e d e s u r -p r i s e e n a -p e r c e v a n t le G a s c o n , et s'écria :

— Ali! m o n s e i g n e u r ! — Tu n e m ' a t t e n d a i s p a s ? El le père Griffon ?

— Comment, m o n s e i g n e u r , c'est v o u s ? — C e r t a i n e m e n t , c ' e s t m o i ; m a i s le p è r e Griffon, où est-il ? — En a p p r e n a n t tout à l ' h e u r e q u e vous étiez parti p o u r q u e l q u e s j o u r s , m a d a m e m'avait o r d o n n é de n e laisser a b s o l u m e n t e n t r e r p e r s o n n e .

— Mais le r é v é r e n d qui vient d e venir ici de m a p a r t ? . . · N ' a - l - i l d o n c p a s vu ta m a î t r e s s e ? — N o n , m o n s e i g n e u r ; m a d a m e m ' a v a i t dit de n e laisser e n t r e r p e r s o n n e : alors on a c o n d u i t l e r é v é r e n d d a n s u n e c h a m b r e des b à t l m c u i s e x t é r i e u r s .

— Ainsi, la maîtresse ne s ' a t t e n d p a s du tout à m o n r e t o u r ? — Non, m o n s e i g n e u r , m a i s . . . — C'est b o n , laisse-nous. — Mais, m o n s e i g n e u r , j e dois aller p r é v e n i r m a d a m e d e . . . — Non, c ' e s t i n u t i l e ; j'y vais, inoi, dit le Gascon eu p a s s a n t d e v a n t Mirette e t en s e d i r i g e a n t vers le s a l o n .

— Vous allez, m o n s e i g n e u r , c a u s e r u n e a d o r a b l e s u r p r i s e à m a d a m e la d u c h e s s e , qui n e vous a t t e n d q u e d a n s q u e l q u e s j o u r s , et c h a n g e r ainsi ses r e g r e t s en u n e joie bien d o u c e , dit M. d e Cliemeraut, puisque le p e r e Griffon n ' a pu p a r v e n i r j u s q u ' à m a d a m e v o t r e f e m m e .

— Elle e s t t o u j o u r s a i n s i . . . p a u v r e c h è r e a m i e ! elle d e v i e n t d ' u n e sauvagerie inimaginable, dit t e n d r e m e n t Croustillac. Dès q u e j e n e s u i s plus là, il lui est impossible d e voir u n e figure h u m a i n e . . . pas m ê m e ce b o n religieux ; ma plus l é g è r e a b s e n c e lui cause u n e d o u l e u r , un c h a g r i n , u n e d é s o l a t i o n , des l a r m e s . . . qui, quelquefois, m ' i n q u i è t e n t . . . C'est tout s i m p l e . . . d e p u i s q u e j e t a i s c o n d a m n é à cette r e t r a i t e a b s o l u e . . . j e ne quittais j a m a i s m a f e m m e . . et cette absence d ' a u j o u r d ' h u i , d e si peu

<ie d u r é e qu'elle la c r o i e . . . lui est h o r r i b l e m e n t p é n i b l e . . . p a u v r e c h è r e à m e ! . . .

— Mais, aussi, m o n s e i g n e u r , quelle surprise c h a r m a n t e ! Si V o t r e Altesse m e p e r m e t d e lui d o n n e r un a v i s , j e l ' e n g a g e r a i à supplier m a -d a m e la -d u c h e s s e -d e c o n s e n t i r á partir à la liàte, c e t t e unit m ê m e . . . c a r , m o n s e i g n e u r , v o u s le s a v e z , n o t r e e n t r e p r i s e ne peut r é u s s i r q u e g r â c e à u n e e x t r ê m e c é l é r i t é d a n s l ' a c t i o n . . . — Mon désir est aussi d ' e m m e n e r ma f e m m e l e plus p r o m p i e m e i u possible. — Ce départ si p r é c i pité c a u s e r a m a l h e u r e u s e m e n t s a n s d o u t e q u e l q u e s d é r a n g e m e n t s a m a -d a m e la -d u c h e s s e . — Elle n ' y p e n s e r a pas, m o n s i e u r . . . il s'agit -d e tue s u i v r e , r é p o n d i t Croustillac d'un air t r i o m p h a n t .

M. de U i e i n c r a u t et l ' a v e n t u r i e r a r r i v è r e n t d a n s la petite g a l e r i e qui p r é c é d a i t le s a l o n où se tenait habituellement la BarbeBleue. Nous l ' a -v o n s d i t , cette p i è c e n ' é t a i t s é p a r é e de c e salon q u e p a r des p o r t i è r e s ; d ' é p a i s tapis d e T u r q u i e r e c o u v r a i e n t les p l a n c h e r s . M. d e Cliemeraut et Croustillac s ' a p p r o c h a i e n t d o n c sans b r u i t , lorsqu'ils c n l e n d i r e u t t o u t i c o u p des é c l a t s d e r i r e p r o l o n g é s . Le chevalier r e c o n n u t la voix d ' â n

;èlc, il saisit vivement fa main de M. de Cliemeraut, et lui dit à voix tasse : — C ' e s t m a f e m m e ! . . . E c o u l o n s . . .

— Madame la d u c h e s s e m e parait inoins accablée q u e m o n s e i g n e u r le s u p p o s a i t . . — P e u t - ê t r e , m o n s i e u r . . . 11 y a des sanglots, v o y e z - v o u s , q u i , d a n s leur e x p l o s i o n , o n t q u e l q u e c h o s e d ' u n é c l a t de r i r e c o n v u l s i f . . . Ne b o u g e z p a s . . . j e veux la s u r p r e n d r e d a n s la naïveté de sa d o u l e u r , a j o u t a le Gascon, en faisant signe à son c o m p a g n o n de r e s t e r i m -mobile et d e g a r d e r le plus p r o f o n d silence.

CUAP1TRE XXIV.

L'entretien.

Pour expliquer la confiance du Gascon, n o u s d e v o n s d i r e q u ' e n e n -t e n d a n -t Mire-t-te l'appeler m o n s e i g n e u r , il s'élai-t p e r s u a d é a v e c raison q u e la Barbe-Illeué était sur s e s g a r d e s , q u e Monmoulli était bien c a c h é ; et. U"ui q u ' e n eût d i t la m u l â t r e s s e , Croustillac était c o n v a i n c u , e n c o r e

avec r a i s o n , q u e le père Griffon avait a p p r i s à Angcle q u e s o n soi-disat mari v e n a i t la c h e r c h e r . Celle c i r c o n s t a n c e était t r o p g r a v e p o u r q u e I

1 r é v é r e n d , a u fait d e tous les m y s t è r e s d u Могие-ач-ШаЫе, n ' e û t p a s il sisié p o u r p r é v e n i r la Barbe-Bleue du n o u v e a u p é r i l qui fa m e n a ç a i t . !

| Mirette avait a f f i r m é q u e le p è r e Griffon n ' a v a i t p a s vu |a Barbe-Bleue c'est qu'il e n t r a i t d a n s l e s v u e s d e c e l l c - c i q u e le religieux ne p a r û t pa I a v o i r c o m m u n i q u é a v e c les h a b i t a n t s du M o r u e - a u - D i a b l c . Nous e x p l i

q u e r o n s t o u t à l ' h e u r e c e q u i doit s e m b l e r I r è s - c n i i l r a d i c l o i r c d a n s I c o n d u i t e d e Croustillac, et n o u s r é p o n d r o n s à. c e t t e q u e s t i o n : — S ' voulait a b u s e r du n o m qu'il a v a i t pris p o u r e n l e v e r 1a Barbe-Bleue, p o u i q u o i l ' a v a i t - i l fait a v e r t i r de son d e s s e i n p a r le p è r e G r i f f o n ?

Croustillac, a y a n t d o n c r e c o m m a n d é à M. de C l i e m e r a u t d e reste m u e t , s ' a v a u ç a s u r la p o i u t e d u pied, t o u t a u p r è s d e l.i p o r t i è r e c n t r ' o u verte, et r e g a r d a c e qui se p a s s a i t d a n s le s a l o n , c a r les é c l a t s d e r i n Tenaient e n c o r e d e se f a i r e e n t e n d r e . A p e i n e c u i - i l j e t é l e s y e u x dam l ' a p i i a r l e m c n i , qu'il se. r e t o u r n a v i v e m e n t d u c ô t é d e M. d e C l i e m e r a u t c l , la figure d é c o m p o s é e , ¡1 lui dit d ' u n a i r i n d i g n é : — Voyez et é c o u tez. m o n s i e u r ! voici à q u o i s e r v e n t les s u r p r i s e s ? J ' a v a i s u n p r e s s e n t i -m e n t e u e n v o y a n t ici le p è r e G r i f f o n ! . . . P a r l ' e n f e r ! les -m a r i s p r u d e n t : I de\ raient t o u j o u r s se f a i r e p r é c é d e r p a r u n e e s c o u a d e de c y m b a l i e r s p o m

a n n o n c e r leur r e t o u r . . .

Malgré l'ironie de ces p a r o l e s , les t r a i t s d e C r o u s t i l l a c é t a i e n t boule-verses, sa p h y s i o n o m i e e x p r i m a i t u n singulier m é l a n g e d e d o u l e u r , de со-1ère ci de h a i n e . Après avoir j e t é u n r a p i d e c o u p d ' œ i l d a n s le s a l o n , M. d e Cliemeraut, m a l g r é s o u a s s u r a n c e , baissa les y e u x , r o u g i t , et r e s t a q u e l q u e s m o m e n t s c o m p l è t e m e n t i n t e r d i t . Qu'on j u g e d u s p e c t a c l e q u i causait 1a c o n f u s i o n d e M. d e C l i e m e r a u t , et la r a g e , n o n p a s feinte, niai9 s i n c è r e , niais c r u e l l e , du Gascon qui, n o u s l ' a v o n s d i t , aimait p a s s i o n n é -m e n t la Barbe-Bleue, se d é v o u a i t g é n é r e u s e -m e n t p o u r elle, et n ' é t a i t p a s e n c o r e au fait d e s d é g u i s e m e n t s du p r i n c e . M o n i n o i u h , s o u s l e s t r a i t s du c a p i t a i n e l'Ouragan, le flibustier m u l â t r e , était n é g l i g e m m e n t é t e n d u s u r un c a n a p é ; Il f u m a i t u n e l o n g u e p i p e d e c a r o u b i e r d o n t le f o u r n e a u r e p o s a i t sur un t a b o u r e t d o r é . Angele, a g e n o u i l l é e a u p r è s d e c e tab o u r e t , avivait la f l a m m e d e 1a p i p e du flitabustier a v e c u n e l o n g u e é p i n -gle d ' o r .

— Ron, ç a v a , ça va m a i n t e n a n t , dit M o n m o u l l i , q u e n o u s a p p e l l e -r o n s l'Ou-ragan p e n d a n t c e t t e s c è n e . Ma p i p e est a l l u m é e ; m a i n t e n a n t , à b o i r e . . .

Angcle p r i t s u r u n e table u n e l a r g e c o u p e de v e r r e d e B o h è m e et u n e c a r a f e de Cristal, s ' a p p r o c h a du d i v a n , e t . p e n d a n t q u e le flibustier aspi-rait v i v e m e n t q u e l q u e s b o u f f é e s de t a b a c , la d u c h e s s e lui v e r s a a v e c u n e g r â c e t l u r i n a m e plein u n v e r r e de vin de m u s c a i e l l c . L ' O u r a g a n le vida d ' u n i r a i t , a p r è s quoi ¡1 e m b r a s s a c a v a l i è r e m e n t Angèle en lui d i s a n t :

— Le vin est b o n , la f e m m e jolie, a u diable le m a r i !

En e n t e n d a n t c e s m o t s t r o p significatifs, M . d e C l i e m e r a u t v o u l u t s e l'étirer. Croustillac le r e t i n t , et lui dit à voix b a s s e : — Restez, m o n s i e u r , r e s t e z ; j e v e u x les c o n f o n d r e , les s u r p r e n d r e , les m i s é r a b l e s !

La ligure d o Croustillac s ' a s s o m b r i s s a i t d e p l u s en p l u s . L ' a l e r t e qu'il avait d o n n é e nu M è h i e - a n - D i a b l o e n p r i a n t le p è r e Griffon d ' a l l e r a v e r t i r la B a r b e - B l e u e qu'il se p r é p a r a i t à venir fa c h e r c h e r c a c h a i t un d e s s e i n t r è s - l o u a b l e , t r è s - g é n é r e u x , n u e n o u s e x p l i q u e r o n s tout a l ' h e u r e . La vue du flibustier, e n e x a l t a n t la jalousie de l ' a v e n t u r i e r j u s q u ' à la r a g e , c h a n g e a b r u s q u e m e n t ses b o n n e s i n t e n t i o n s . Il ne s e r e n d a i t pas c o m p t e de l'audacieux sang-froid de la j e u n e l e i n m c . Il n e p o u v a i t se r e f u s e r à l ' é v i d e n c e des p r i v a u t é s du iniilàlre qu'il n ' a v a i t pas e n c o r e v u e s ; il se s o u v e n a i t des familiarités n o n m o i n s c h o q u a n t e s du C a r a ï b e et du b o u c a n i e r . 1! se p e r s u a d a qu'il était d u p e d ' u n e c r é a t u r e a f f r e u s e m e n t d é -p r a v é e ; il c r u t q u e Moiiuioulli, sou m a r i , n ' e x i s t a i t -plus o u n ' h a b i t a i t

Î

ilus au Morne-an Diable, et q u e si Angèle a v a i t s e c o n d é s o n s t r a t a g è m e à lui Croustillac), ç ' a v a i t é t é p o u r se d é b a r r a s s e r d ' u n t é m o i n i m p o r t u n . F u r i e u x d ' ê t r e pris p o u r j o u e t , d o u l o u r e u s e m e n t b l e s s é d a n s u n a m o u r v r a i , Croustillac résolut d e se v e n g e r s a n s p i t i é , e t d ' a b u s e r c e l t e fols v é r i t a b l e m e n t du n o m et d e la s i t u a t i o n qu'il a v a i t pris p a r u n motif si h o n o r a b l e . Il dit à M. d e C l i e m e r a u t , d ' u n e voix s o u n i e , é m u e , a v e c u n e e x p r e s s i o n de c o l è r e c o n c e n t r é e , qui r e n t r a i t a d m i r a b l e m e n t bien d a n s l'esprit d e sou r ô l e : — l ' a s un m o l , m o n s i e u r , j e v e u x t o u t e n t e n d r e p a r c e q u e j e v e u x tout punir s a n s m i s é r i c o r d e . — Mais, m o n s e i g n e u r . . .

Un g e s t e i m p é r i e u x de Croustillac ferma la b o u c h e à M. d e Cliemeraut·.

tous d e u x p r ê t è r e n t u n e o r e i l l e a t t e n t i v e à la c o n v e r s a t i o n d ' A n g è l e cl du flibustier q u i , n o u s d e v o n s le d i r e , s a v a i e n t p a r f a i t e m e n t ê t r e é c o u l é s .

— Enfin, m a belle infante, disait l ' O u r a g a n , t e voilà l i b r e a u m o i n s o u r q u e l q u e t e m p s . — Si c e n ' e s t p o u r t o u j o u r s , r é p o n d i t la B a r b e -leuc en s o u r i a n t . — P o u r t o u j o u r s ? q u e v e u x - t u d i r e , m a u v a i s petit dé-m o n ? dit le flibustier.

Angele vint s ' a s s e o i r a u p r è s du m u l â t r e ; e n c a u s a n t , elre lui p a s s a u n e m a i n d a n s les c h e v e u x a v e c u n e cftlinerie c o q u e t t e q u i fit b o n d i r le m a l h e u r e u x Croustillac.

— M o n s e i g n e u r . . un m o l , et m e s g e n s v o u s d é b a r r a s s e r o n t d e c e s a c r i p a n t , d i t tout bas M. de C h e m c r a u i , q u i avait pitié d u G a s c o n . — J e saurai bien me v e n g e r m o i - m ê m e , dit s o u r d e m e n t l ' a v e n t u r i e r , qui ne put voir s e p r o l o n g e r c e l l e s c è n e , et s ' a d r e s s a u t à M. de C h e m e r a u t ï

— Monsieur, l a i s s e z - m o i s e u l . . . a v e c c e s d e u x m i s é r a b l e s .

— Mais, m o n s e i g n e u r , cet h o m m e a l'air r o b u s t e e t d é t e r m i n é . . .

— Soyez t r a n q u i l l e , m o n s i e u r , j ' e n a u r a i b o n c o m p t e .

— Si "vous m ' e n c r o y e z , m o n s e i g n e u r . . . n o u s p a r t i r o n s à l ' i n s t a n t

In document Le morne-au-diable (Pldal 43-47)