• Nem Talált Eredményt

alazatos egyhazi szolgaia Pathai Istuan

In document A KÖRMENDI BA (Pldal 150-188)

CLEMENS PAPA VIII

N. alazatos egyhazi szolgaia Pathai Istuan

manu propria.

Kívül: Spectabili ac magnifico domino domino Francisco de Battyan etc. libero baroni in Nimet Vjuar Zalonok et Greben, domino ac patrono suo gratiosissimo.

124

1605. június 20. Szalónok.

Patai István prédikátor Batthyány Ferenchez

Jeli Tamás és mások sok bosszúságot szereznek nekik. Jeli nem akarja házában tűrni. Kéri, hogy csak addig maradhasson Szalónakon, míg termését betakarítja.

Eredetije fél ív egérrágta papíron, rongált szöveggel, kívül rongált gyűrűs zárópecséttel.

Zolgalathomath aianlom, es kivanok Istentwl leolki és testi aldast Nagysagodnak minth io akaro kegyelmes vramnak es patronusomnak. Nagysagod meg botsasson, hogy Nagysagodat enni sok gongya es busulasa kozoth kelletik irasommal es pana-szommal bantanom, nalam az ertelme, de az raitam valo boszusag nem engedi touab viselnem, Jeli Thamas vram, noha semmi zorossagara nem vagyok, it az hazban valo maradasomat nem szenuedi. Ez el mult napokban zolgaiat ream indituan az istallobol louaimat ki verete, fek szaraimat kardal el vagdalvan, en magamat bestye lelek kurua-fiainak zidogata az szolgaia vagdalni akara, magais ot allot egy kardal, en kezemben semmi fegyver nem leuen, raitam Nagysagos uram soha meg illyen mod nekwl zidalom ollyan ember miat nem eset vala, az minemw hivatalban penig en [26 mm] ha w meg vagdal azis gyalazat, ha en esem gilkossagban [35 mm] alom, ember vagyok, es ha touab valo tekentet elottem [43 mm] ahozis ertenek annit minth egy ember, de legyen [50 mm] ream botsatotta. Haza nepe miat valo boszumat [45 mm] az mintha szenue-dem. Az Botka hazat hatta volt Nagysagod [38 mm] abba Somogi Benedek az elot minth egy harmad na[ppal 14 mm ko]ltozot más szallasrol es vdvarbiro vramnak azt

• felelte, hogy bestye kuruafi legyen kaki megyen belole, mert w is Nagysagod szolgaia.

Ez elot ide akart zallani, miuel hogy sogorosok de immar ketten az minth eszemben veszem két hazat akarnak foglalni. Nagysagodnak kónyorgok, minth kegyelmes vram-nak, hogy Nagysagod talallyon valami io modot bekeseges meg maradasomban, ha touab nem tsak az mig egy kcues vetesemeth be takartathatom, hiszem az kegyelmes Vristen ream tekent, ha akkor bizodalmam volt Nagysagodban mikor Nagysagodnak nem szolgaltam, mast nagyub vagyon annal. Nagysagodtul valaszt varok minth io akaro kegyelmes vramtul patronusomtul mihez tartsam magamat. Istennek aldasa legyen Nagysagoddal, es aggya w z. folsege, hogy Nagysagod az w Euangelioma hirdetoinek lehessen io protectora minden haborgatoi ellen, Amen. Datum ex Zalonok 20 Junii 1605.

N. alazatos leolki szolgaia Pathai Istuan m. p.

Kívül: Spectabili ac magnifico domino domino Francisco de Battyan, libero baroni in Nimet Vjuar et Zalonok, domino domino et patrono suo gratiosissimo.

1605. július 30. Az Érsekújvár melleti táborban.

Rédei Ferenc Batthyány Ferenchez.

Felszólítja, álljon Bocskay fejedelem pártjára.

Eredetije egy ív papíron, kívül gyűrűs Tárópecséttel, FRANCISCUS REDEI körirattal.

Spectabilis ac magnifice domine mihi observantissime. Salutem et servitiorum meorum addictissimam commendationem.

Nagysagodatt az mintt ennek eleótteys kertem es intettem az en kegielmes feiedelmem neueuel leuelem altal, hogy az en kegielmes feiedelmemwel eggyett ertett uolna Nagysagod, es orzagunknak zabadulassa hytinek s zabadsagának oltalmaza%ara feöl tamadott uolna Nagysagod. Azertt nem leuen meeg eő feölsegenek sem ennekem Nagysagodtol semmi ualazom: kerem megys Nagysagodat es az en kegielmes feiedelmem neweuel intemys, hogy meg gondoluan az Teöreök Chazarnakys hadanak nagy ereyett es hamarnap feől yeöttet minden jozaga Nagysagodnak iobban el ne pwztulna, seőtt kyualkeppen tekentene meg Nagysagod nemzettsegebeőll melly kerez- tien feiedelmett emeltth: kynek immar az egez ide ualo nagy Vrakys es kereztienseg feyett haytott Nagysagodys ertene eggyett az en kegielmes feiedelmemmel es lenne azon Nagysagodys, hogy az oda ualo kereztien orzagys uettne le az Nemett Nemzettseg ygayatth nyakaroll: mast uolna zinten pedig ideie, ha Nagysagodys ezeben uenne magatth: mertt az Nemett fejedelmek nem hogy meg oltalmaznak Nagysago- dath, de ell hyttem aztt inkab, hogy az magiar nemzettsegett mind egy agig semmiue tennek. Nagysagodtol erre megys io ualaztt uarok. Isten eltesse Nagysagodath. Datum ex castris ad Ersek Uyuar positjs, die 30 Julii anno 1605.

Sp. ac Mágnifice do. vestre

Servitor . Franciscus Redei m. p.

Kvvül: Spectabili ac magnifico domino Francisco de Batthyan etc. Domino et fautori mihi benevolentissimo.

151.

1605. augusztus 24. Nagyszombat.

Illésházy István a csallóköziekhez.

Egykorú egyszerű másolat egy ív papíron, kívül ezzel a megjegyzéssel: „Illyeshazy Istwan lewele massa, kyth az Charloközieknek irth."

„Köszönethömötth zolghalathomot irom kegyelmetöknek mynth jo Vraymnak Attyamfyainak. Az kegyelmetök leueleth megh ertöttem, tudgya azth az Isten ho gy nem magham haznayaerth jwttem ide, hanem az közönseghöss joerth, es few keppen az kegyelmetök lewele, kyth Varmegyeöll irtatok volth Kassara, kyth im oda kwldöt-tem kegyelmetöknek, kyth elegh keserwes zywcll oluastam ottys megh, masth penygh im zemeimmel lathom. Atta volna az Vr Isten, hogy ez wdőth ne erthem volna, es ez vndok uilagboll reghen ky multam volna, boldogok azok az kyk az Vrban megh holthanak es ezököth nem lattyak. Zegheny Pallffy Vram es Nadasdy Ferencz ha elthek volna es engemis az pwspökök ighazz mondasomerth ky nem kergettenek vala inned, erre az my zegheny hazank, sem my maghunk nem jutottunk volna, ky állanak az papok az papy hywatalboll, poorfyak es tudatlanok lewen, az secularis dolghokban artak maghokoth, es az orszagh gubernatioyath maghokra weuck, es mynth veszthenek bennwnköth. Joll latom aszthys, ho gy nem embörthöll, hanem az Istennek nagy haragyatholl vadnak ezök, merth mynden emböry okossaghotth föllyöl hallad azöknek az embereknek az ew istenteleseghök es gonossaghok, (peccauimus m quo egimus) az Istennek az ew ighaz iteletith es haragyath megh erdemlettök."

(A levél többi része politikai tartalmú.) 126

1606. február 12. Bécs.

Illésházy István Batthyány Ferenchez.

Tőbbek közt ezeket úja: „Itt hála Istennek az orsag dolgat es szabadságátvgy el vegestem, hogy az én hazám jó néwen veheti, az pöspekoknekis jo njuget vetettem lábakokra, talám et vtán nem forditiák feol az orsagot: az mohaci vesedelemnekjs eok leőnek okay, mostis eők, zent Iwan napig azért friget veteotunk az alat hogi az teoreokelis meg békélljunk..."

Eredetije papírongyűrűs Tárópecséttel.

1606. október 19. Németújvár.

Batthyány Ferenc Sind! Lénárd familiárishoz A csémi prédikátor javait hagyja békében, gyilkosáról pedig értesítse.

Eredetije papíron gyűrűs zárópecséttel.

Egregie domine nobis dilecte. Jo atiam fia Lenart vram, azt mondgiak, hogy kegyelmed az chiemi praedicator szőlőjét es gabnaiat el foglalta, tudgia ke gyelmed, hogy sem kegyelmed nem kerte en twlem, sem penigh en nem attam kegyelmednek, azért kegyelmed ne archia bele magat. Ighen Ke[r]lek edes Lenart vram, ha vegere mehetnel, irnad megh ennekem, ha othon lakike az a ki megh ölte az praedikatort es mikeppen fogathatnaiuk mgh. Datum ex nostra Nemeth Vyuar, 19 Octobris 1606.

Franciscus de Batthyan Kívül: Egregio domino Leonardo Sindl familiari nobis dilecto.

1607. február 11. Radkersburg.

Gróf Salm Magdolna Batthyány Ferenchez

Nádasdy Tamás válaszát megkapta, s „azth irya, ho gy az vegezesben az vagyon, hogy az kinek mith adoth volna Bochkay Vram, ho gy birhassa, kivalkepen az Papok joszagath es hogy w kegyelme azért akarná birny Györwarrath, ho gy Papy joszagh uolna, nem uolth ez papy ioszagh mertt egy pap nem birta, hanem en birtam.

Ennekem penigh az orszagh semmiwell nem tartozik, de mierth hogy nem thudom az dologh miben vagyón, az vegezesth sem lattam, sem nem ha llottam, kegyelmedeth ugyan ighen kerem, minth io akaro szomszed vramath, mintthogy ke gyelmed joban értthy en nalamnall, nem eoreomeosth akarnek w kegyelmere panazth vinni, es sen-kinek sem akarnék itth Magyar orszagban veteny. De gondolhattia kegyelmed ezis leheteöttlen uolna ennekem ell szenuedneöm; ha kegyelmed w kegyelmewell szemben leszen, kegyelmed szollyon w kegyelmewell, ne kyuannyon effeleth en thwlem; merth tudgya azth w kegyelme, ho gy ez ennekem nem chak zaloghom, hanem eöreökeömis.

Annak feoleöthe az myntth en ha llottam massaktull, azis vagyon az vegezesben Apatursagoknak, kalastromoknak, pwspeksegeknek es az egez catholikusoknak banta-sok nekwll legyen vegezue minden. Az mintth ott feönnis megh irtam, bizony nem eoreomeősth akarnám, hogy én volnék az első az panazlasban, de ha egyeb nem lehettne benne es nem uolna mitth tenneöm, vrath kellene benne keresneöm...", kéri beszéljen Nádasdyval és ha végezhet vele valamit, j6, ha pedig nem, „én feöl megyök mindgyarasth mind Bechben s mind penigh Pragaban es keönyorgheök w feölsegeknek, adgyanak tanachoth mihez kel magamath t artanom. Azth irya w kegyelme Nadasdy Thomas Vram, hogy theöb papy joszagh melleth adta uolna neky Bochkay Vram, holl vagyon tahatt az az teöb papy joszagh az kit illyen ighen bir."

Eredetije egy ív papíron, kívül gyűrűs zárópecséttel. A levélhez mellékelve van Nádasdy Tamásnak gróf Salm Magdolnához (Lobkowitzi Poppel Iászlónéhoz) intézett és 1607. február 5-in Jánosházán kelt levelének egykorú másolata.

155.

1607. november 4. Körmend.

Körmend város közönsége Batthyány Ferenchez Prédikátorukat meg akarják t artani, nekik Böjthe Imre nem kell.

Eredetije fél ív papíron, kívül rongált zárópecséttel.

Alazatos szolgalatunkath ayanliok Nagysagodnak, mint kegielmes Vrunknak, algya megh Isten Nagysagodat egesseges iduösseges io zerenches hoszu elettel minden Nagysagodhoz tartozokkal egyetemben.

Nagysagodat errwl kölletek levclwnk altal meg talalnunk, hogy az minemw praedikatorunk uan mi evel megh eryök s megis marastyok, vgy vettwk eszwnkben, hogy Beythe Imre vram akarna ide iwnny, mi peniglen w kegyelme megh boczassa tiztessegh adassek neki, nekwnk nem köl. Azt mi nem tudgiok ha Nagysagod akarattya. Ha nem ezen keriwk Nagysagodath ezzel Nagysagod ne banczon, mi euel megh eriwk, mast sem fogadunk erette, mert itt az nyomorult helien ollian nagyra nem wzwnk, ha nem az ki van euel mi megh eriök. .

Isten eltesse Nagysagodat. Nagysagodtul kegiclmes valazt varunk. Költ Körmen-den 4 Novembris, anno 1607.

Nagysagod alazatos Jobbagy Kermendi mind egesz varas.

Kívül: Spectabili ac magnifico domino domino Francisco de Batthyan, libcro baroni arcium Nimeth Wyvar, Zolonok nee non etiam Rohoncz etc. Domino domino nobis semper gratiosissimo.

128

1608. március 27. Körmend vára.

Bejthe Imre körmendi prédikátor Batthyány Ferenchez Lovai számára némi zabot kér.

Eredetije egy iv papíron, kívül gemmás gyűrűs zárópecsfttel.

Spectabilis ac magnifice domine, domine mihi semper gratiosissime; post humil-limam et devotam humilium servitiorum commendationem.

Vestrae Magnificentiae pro benigna eiusdem erga indignissimum clientem propensione et clementi provisione gratias humillime et ex animo refero. Certe hoc tempore si unquam, sustentatione et subsidio vestrae magnificentiae necesse erat.

Supplico itaque V. Magnificentiae, uti domino meo benignissimo, post taedium et contemptum hominum tanquam unico refugio V. Magnificentia velit demandare pro- visori huius castri, ut aliquid avenae impartiatur pro futura semente et equellorum sustentatione. Si secundum determinatam semel benignitatem V. Magnificentiae, quod debetur redderet, per annuum spacium V. Magnificentiam deinde non pro ea amplius molestarem, quo confugiam non est in orbe et destituta inquilinia parochiano- rum meorum, nisi ad V. Magnificenciam insufficientes sunt etiam sibi ipsis, quid mecumfacere possunt? Et in reliquo subsidio et clemeti patrocinio humillime a V.

Magnificencia sustentationem expecto. Aliquid et de pannico seu de Zaea esto pro frumento debito V. Magnificentia dignetur demandare, ut exhibeatur. V. Magnificen- ciam Deo optimo maximo rerum humanarum et universi gubernatori ac moderatori devote aeternum commendo. Datum ex castro Körmend, 27 die Martii, anno 1608.

Spectabilis Magnificenciae Vestrae

humillimus cliens Emericus Bőythe

Kívül: Spectabili ac magnifico domino, domino Francisco de Battyán etc. Cis Danubianarum partium regni Hungariae generali et suppremo capitaneo, sacrae caesareae regiaeque maiestatis consiliario,domino mihi semper gratiosissimo.

1608. június L3. Körmend.

Bejthe Imre körmendi prédikátor Batthyány Ferenchez

Horvát Mihály jogtalanul elfoglalja birtokát. Kéri, hogy vadlövő Jánost engedje ki a fogságból.

Eredetije egy iv papíron, kívül gemmás gyűrűs zárópecséttel.

A levélhez csatolt külön papírszeleten: Ha Nagiságod akarattya lészön, hogi praedicálni föl menniek Vyvárra. Az Nagiságod parancholattyátul varok:

Spectabilis ac magnifice domine, domine mihi semper gratiosissime: post humilis obsequii et debitorum offitiorum semper subiectissimam commendationem, in gra-tiam spectabilis magnificenciae vestrae.

Nagiságos vram az Nagiságod parancholattyát az Nagiságod leveléből meg értöt-tern alázatossan, paranchollya Nagiságod, hog Horwát Mihálynak en törwént állyak, myért hogi neminemev jószagunkban itt Sályban el nem akaryok szenvedni mind az attyafrakkal egietőmben. Szolga byró által meg intettem hogi békét hadna az jószágh földének, ne szántatná, mind bozszuságunkra ellenevnk reya mönt, rántatta. Azért amit meg cheleködtek rayta az attyafiak azt cheleködték nági igazán; valaha ez előt tizön őt eztendővelis, mikor belé iöttek vólt foglalni az jószágban az felesége attyát Nadali Gergölt kivertem vólt belőle. Azért Nagiságos uram magamtul mast törvénhöz nem álhatok. Mert az attyánk gond viselése alat vágion az egesz jószágh. Könjörgökis Nagiságodnak alázatossan, ne is erőltessön arra Nagiságod. Isten ha meg hozándgia attyánkat az förödőből idehaza, ha chak Nagiságod előt akaryays eléggé, az én attiám eligazyt mindönökben. Ha kedig varmegye székin fogys teczeni, ott is elég felelettel lészevnk igasságunkért.

Nagiságod meg paranchollya néki addig az joszág nékil el légiön, mert bizonnial valamit rayta találtathatok, amint meg montam az szolga byronak, bizoni mindönt el vitetök. Az Nagiságod kegielmes parancholattiának örömest mindenkoron engödelmes lészök, kegielmes vram.

Nagyságodnak köniörgöt vólt vram attyám az szegénj vad lövő Jánosért. Az Soponaynéys meg engedöt néki immár. Eléggé nyomorkodot immár, Nagiságod kegielmességéből immár szabadulljon ki az fogságból. Isten Nagiságodat sokáyg éltesse és áldgia meg mindön iavayval. Ex Körmend 13 Junii, anno 1608.

Nagyságodnak

alázatos szolgáya Beöythe Imre

Kívül: Spectabili ac magnifico domino, domino Francisco de Batthyán: libero baron artium Nymöt Vyvár, Zolonok et Kömend (így!) etc. Sacrae caesareae regiaeque maieátatis consiliario, domino mihi semper gratiosissimo.

158.

1608. július 23. Németújvár.

Bejthe István prédikátor Batthyány Ferenchez.

Kéri a templomháznak és a saját házacskájának rendbehozatalát.

Eredetije fél ív papíron, kívül gyűrűs zárópecséttel.

Spectabilis ac magnifice domine, domine mihi gratiosissime, post servitiorum meorum humilimam commendationem.

Cum homine tractavi, causatur multum suam morbositatem sed nexus est, et suam operam, fideleque servitium offert. Iam vestra spectabilis magnificentia vel ad se vocari mandet, vel ad nos ad momentum transvolet et infornnet, proponas illi omnia quae facienda et exequenda sunt. Supplico v. s. m. ut domus templi iam ad effectum deducatur, non est enim ubi instituatur iuventus. Mea quoque domuncula anxilium v.

s. m. expectat, semel fortassis decidero et amplius non ero, neo frigoris iniuriam per- 130

fene potero, reserviturus sum, si Dominus vitam conservaverit. Vestram spectabilem magnificentiam una cum domina mea gratiosissima et domino parvulo conservet quam felicissime, et ornet donis huius vitae, et aeternae, Amen. Data Vyvarini, 23 mensis Julii, anno 1608.

Spectabilis magnificentiae vestrae

humilis servitor Stephanus Beythe

praedicator.

Kívül: Spectabili ac magnifico domino, domino Francisco Batthyani, supremo capitaneo Cisdanubianarum partium reqni Hungariae et comiti comitatus Sopronien-sis etc. Domino domino mihi semper gratioSopronien-sissimo.

159.

1608. október 6. Körmend.

Bejthe Imre körmendi prédikátor Batthyány Ferenchez.

Panaszkodik körmendi híveire és kéri más helyre való áttételét. Kér magának a városban egy házhelyet. A parochiális ház nincs megfelelően újraépítve.

Eredetije egy ív papíron, kívül gyűrűs gemmás zárópecséttel.

Benevolentia et benignitas Dei Patris nostri caelestis, per Christum servatorem nostrum. Spectabilis et magnifice domine ,mihi semper gratiosissime,augeatur conti- nenter magnificentiae vestrae. .

Spectabilis et magnilice domine, recurrendum denuo statui ad vestram magnifi-centiam, quorsum confugiam enim in penuria et destitutione rerum mearum, certe propter alterationes fortunarum mearum et communium satis superque mihi afflictis-

simarum? .

Neglectum me praesidio humano sentio. Cives etiam nostri in immisericordi ingratitudine pergunt. Distingvere inter docentes nondum sunt edocti. Citius lapidibus obruerent, quam subsidium, ab eis ex torqueretur. Contemptus tantus non a Deo est in illis, sed a patre odü, hoste gratiae divinae. Aliis succurrere consveverant praedeces-soribus meis, praecipue sacrificulo tam in aratione terrarum, quam in defalcatione faenilium, imo et in messe collagenda et in aliis agricolationibus. quod vel in minimo pago relligiosi homines ex animo praestant. Hi nec obsecrationibus, nec iustitia flecti potuerunt. Supplex itaque sp. vestram magnificenciam deprecor, ut undecunque prospicere dignetur, vel in alium aliquem locum hinc me conferre conscia vestra magnificencia liceat; et hi suae ingratitudini et impietati relinquantur, contenti erunt pro palato ipsorum, vel rudiet indocto aliquo lectore. Si placet veslrae magnificenciae quemadmodum in reditu meo humillime per dominum parentem meum supplica- veram, iam vestra magnificencia demandet provisori ut unum in civitate locum sane desertum mihi ex liberalitate vestrae magnificentiae exhibeat, quem tuto propriis impensis pro meis aedificem. Ne frustraneam expensam instante hyeme hic faciam, parochialis quoque domus nondum convenienter pro me est reaedificata vestrae magnificenciae perpetua gratitudine studio cum omni quam humillime reservire non desistam; et Deo munificentiae authori libéralissimo vestram magnificenciam in obsecrationibus iugiter sancitum erit commendare, ut diu superstitem incolumemque

nobis et ecclesiae suae conservare non dedignetur. Supplex ad vestram magnificen- ciam confugio.

Datum Körmendini 6 octobris, anno 1608.

Spectabilis Magnificentiae vestrae

addictissimus clientulus Emericus Beythe

concionator.

Kívül. Spectabili et magnifico domino, domino Francisco de Bottyán: libero baroni castrorum Vyvár, Zolonok et Kőrmend etc. Comiti comitatus Soproniensis, necnon generali capitaneo Cis Danubianarum partium regni Hungariae etc. domino meo mihi semper gratiosissimo.

1608. november 1. Pozsony.

Keserű István Batthyány Ferenchez.

Mellékli „az minemw irast fel akarwnk adni im irva kwldeőztem Nagysagodnak."

Ezen frás: „Az Orszagbeli vraknak es nemesseknek keuansagok.

I. Az harom religio Romana Religio, Augustana es Helve tica mynden rendek kőzőt meg tartassek... Az Jesuitaknak Magyar orzagban allando joszagok es öröksegek

ne lehessen." .

Eredetije papíron, gyűrűs zárópecséttel.

1609. január 13. Körmend.

Somogy András tiszttartó Batthyány Ferenchez.

Eredetije egy ív papíron, kívül gyűrűs zárópecséttel.

Légrádi Kádas Gergely panaszkodik, hogy nem akarják neki az adósságot megfizetni. Kádastól a marhákat nem ő, hanem öccse, Somogy Imre vette meg és ő a vételen nem is volt jelen.

„Mikor megh adta uolna eöczém az adossaghnak io rezeth, az utan uegezte el Beythe Imre vram Kadas Gergeli engedelme altal vaz hatuan eőth forintban. Es annakis az fele mith tet uolna aianlodtam arra maghamath noha semmi keözömöth nem artodtam az megh uetelehez, hogy ha immar megh uedte légyen eöczen az morhakath, az mi morham uagion auual az en rezemrul megh elegetem, aianlodtam penigh euuel maghamath az Nagysagod janibor szolgay eleőth es az varasi biro eláth esköttciucl egiczemben!" Hajlandó Kádast böcsü vagy alkuvás szerint kielégíteni, de Kádas nem fogadja el. „Nagysaghodnak eztis adhatom tudasara, hogy ez itualo Nagysagod kermendi kemenj termezeteü jobbagy azt czelekedtek hirem nekil, es mind az vitezleő nép híre nekill, hogy az praedikator Beithe Imre vram hazahoz mentenek vasarnap s buczuth adtak neki, hogy eák nem tartlak s nemis fizetnek neki, mikor Nagysagod az Vr Isten paranczollatiát eőrizuen, Nagysagod fogadta Beithe vramath es 132

Nagysagod az magahebul, magaeban fogadnia eők azt akkor nem czelekedhetnek, feluen azon, hogy ki akariak kildeni inneid az Nagysagod hire nekil, bintetest vetne reank eredtek. Előbeni enghedetlenseghekoris teóruenth akartam latatni ez elmult Nagysagod szekin, de neminemeő okoth aduan maghok mentsegere el hallaztodtak mas teőruenigh Nagysagod szekin valoigh,, Nagysagod jo akarattia szerenth ugian euuel az teőrvenniel az mastani czelekedetekis jőuendő Nagysagod szekin megh lattatnék ha czelekedhetteké avagy nem ezt dolghoth az praedikatoron, okoth penigh nem aduan mierth kelliet ezt czelekednyek, mert en semmith teőbbeth nem adattam neki az hatuan forintnall az Nagysagod paranczollattia zerenth." E dologban ugyan maga akart őnagyságához fölmenni, de az úr Isten csőpást bocsátott rá s így otthon

Nagysagod az magahebul, magaeban fogadnia eők azt akkor nem czelekedhetnek, feluen azon, hogy ki akariak kildeni inneid az Nagysagod hire nekil, bintetest vetne reank eredtek. Előbeni enghedetlenseghekoris teóruenth akartam latatni ez elmult Nagysagod szekin, de neminemeő okoth aduan maghok mentsegere el hallaztodtak mas teőruenigh Nagysagod szekin valoigh,, Nagysagod jo akarattia szerenth ugian euuel az teőrvenniel az mastani czelekedetekis jőuendő Nagysagod szekin megh lattatnék ha czelekedhetteké avagy nem ezt dolghoth az praedikatoron, okoth penigh nem aduan mierth kelliet ezt czelekednyek, mert en semmith teőbbeth nem adattam neki az hatuan forintnall az Nagysagod paranczollattia zerenth." E dologban ugyan maga akart őnagyságához fölmenni, de az úr Isten csőpást bocsátott rá s így otthon

In document A KÖRMENDI BA (Pldal 150-188)